Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00El templete de Nash House, basado en la novela de Agatha Christie.
00:00:30Bienvenidos, Sir George, Lady Stubbs.
00:01:00Me alegro tanto de que ya estén aquí.
00:01:03Una noche terrible. Hattie debería ir directo a la cama, os enfriará.
00:01:07Vamos, querida.
00:01:29Un año después.
00:01:52Venga enseguida a Nash House, en Devon.
00:01:55Necesito ayuda urgentemente.
00:01:58Ariane Oliver.
00:02:02¿Había estado ya aquí, señor?
00:02:04No.
00:02:06¿Quiere que coja el camino por el que se ve el río?
00:02:08No, merci.
00:02:19Buenas tardes, señoritas.
00:02:21No le importa, ¿verdad?
00:02:23Son extranjeras, no entienden los mapas.
00:02:25Buenas tardes.
00:02:27Mademoiselle.
00:02:39Gracias, eres muy amable por llevarnos.
00:02:42Gracias.
00:02:44El albergue está muy lejos.
00:02:46Ah, ya no habla vuestro idioma.
00:02:48Nos hemos conocido esta mañana en el andén de Exeter.
00:02:51Y ahora ya somos...
00:02:52Buenas amigas, visitaremos Devon juntos.
00:02:55Os podría enseñar un par de sitios, si queréis.
00:03:06El albergue está por allí.
00:03:08No crucéis por las tierras de Sir George, no le gusta.
00:03:11Gracias.
00:03:14Gracias, Stan.
00:03:17Por favor, ¿podría darse prisa?
00:03:23Gracias.
00:03:46Bienvenido a Nazcao, señor.
00:03:52Creo que la señora Oliver está por la ribera, señor.
00:03:55Por allí.
00:04:23¡Socorro! ¡Socorro!
00:04:26¡Auxilio!
00:04:28¡Socorro!
00:04:44¡Rápido! Que venga alguien.
00:04:46¡Rápido!
00:04:48¡Socorro!
00:04:50¿Socorro?
00:04:52¡Venid conmigo!
00:04:55¡Oh! ¡Hola, Apuero!
00:04:57¿Pero qué le pasa?
00:04:59No me pasa nada. Solo quería comprobar si me oía alguien.
00:05:03Y cómo de fuerte tenía que gritar. Este bosque es muy denso.
00:05:06Pensé que corría peligro.
00:05:08Ya ve que no. ¿Cómo está, Apuero?
00:05:11Ampenarbe, Cher Maram.
00:05:16Me mandó un telegrama pidiendo ayuda.
00:05:19Por eso he venido de Londres con el expreso.
00:05:21Sí.
00:05:23Necesito ayuda. Estoy muy preocupada.
00:05:27Aquí hay gente muy extraña.
00:05:30Realmente extraña.
00:05:33Mañana quieren celebrar una fiesta.
00:05:35Iban a jugar en busca del tesoro.
00:05:37Pero pensaron, eso se ha hecho mil veces.
00:05:39Así que quieren jugar a en busca del asesino.
00:05:41Y me han ofrecido una gran suma por inventarme algo.
00:05:44Bueno, cualquier cosa es mejor que escribir.
00:05:47Así que he estado muy ocupada inventándome motivos,
00:05:50sospechosos, víctimas y todo eso.
00:05:52Cuesta un riñón participar y solo te dan la primera pista.
00:05:55Muy divertido.
00:05:57Madame, Apuero ha llegado a Devon. ¿Por qué?
00:06:00Porque hay algo que me huele mal.
00:06:02Creo que alguien va a morir.
00:06:05Si mañana hubiera un asesinato real en lugar de uno ficticio,
00:06:08no me extrañaría nada en absoluto.
00:06:13¿De quién ha sido la idea del juego?
00:06:16De los Warburton, creo.
00:06:18¿Los dueños de la propiedad?
00:06:20No, no. Ese es Sir George Stubbs.
00:06:22Terriblemente rico y terriblemente burla.
00:06:25Compró el lugar hace un año junto a su mujer.
00:06:28Es escandalosamente bello.
00:06:30Pero más boba que un pez.
00:06:38El cadáver estará aquí.
00:06:42Sally Legg iba a hacerlo.
00:06:44Pero ahora quieren vestirla con un turbante y que lea el futuro.
00:06:47Así que lo hará una chica scout que se llama Marlene Tucker.
00:06:51Una niña horrible.
00:06:53Solo tiene que sentarse aquí y leer tebeos.
00:06:55He escrito una pista en uno de ellos.
00:06:57Y cuando oiga a alguien llegar, tiene que caer muerta con esto en el cuello.
00:07:02Hola, he traído limonada.
00:07:04Muy amable por su parte, señora Bruce.
00:07:06Buenas tardes, señor.
00:07:07Mademoiselle.
00:07:08Lady Stubbs debe estar de los nervios con todas las preparaciones.
00:07:11Agradezcale la bebida.
00:07:13Lady Stubbs vuelve a tener dolor de cabeza.
00:07:15Aún no se ha levantado.
00:07:20He colocado todas las pistas y las he unido muy bien.
00:07:24Pero no paran de cambiar cosas.
00:07:27Lo de la Divina es un buen ejemplo.
00:07:29Siento que me están maniobrando.
00:07:32¿Maniobrando?
00:07:33Manipulando.
00:07:34¿Entonces alguien le hace sugerencias?
00:07:36Los escritores odiamos las sugerencias.
00:07:38Si nos sugieren algo, hacemos lo contrario.
00:07:40Pero le aseguro que me están manipulando.
00:07:44Y no sé muy bien cómo.
00:07:46A decir verdad, estoy preocupada.
00:07:50Tal vez le hacen una sugerencia a la que dice que no porque es absurda.
00:07:55Pero entonces se da cuenta de que le han colado una idea más trivial.
00:08:00Sí, sí, algo así, sí.
00:08:02¿Quién está haciendo las alteraciones?
00:08:04Personas diferentes.
00:08:06Sería muy fácil si solo fuera uno.
00:08:09¿Y les ha dicho que Hércules Cuaró iba a venir?
00:08:11Sí, les he dicho que usted entregaría el premio al ganador.
00:08:14Están muy emocionados.
00:08:16Señora Oliver, espere, iré con ustedes.
00:08:19Ya puede bajar.
00:08:23Es Michael Wayman, es arquitecto.
00:08:27Tengo que diseñarles un pabellón de tenis.
00:08:29¿Y sabe qué me ha pedido?
00:08:30Una pagoda china.
00:08:33Esta gente rica apestan a dinero y tienen muy mal gusto.
00:08:38Por ejemplo, miren esto.
00:08:41Bastante bonito, a su manera, al estilo de la casa.
00:08:45Pero estas cosas tendrían que estar...
00:08:49¿Cómo lo diría?
00:08:50Situadas en un lugar importante.
00:08:54Y aquí está el pobre, marginado en el bosque.
00:08:57Quizá no tenían otro lugar.
00:08:59Y el jardín al lado de la casa, es perfecto, pero no.
00:09:02Un árbol se gañó por un vendaval.
00:09:04Bueno, dijo el tonto ricachón, pondremos esa cosa ahí,
00:09:07en lugar del árbol.
00:09:08Miren, solo es un pedazo de hormigón y ahí es casi invisible.
00:09:13Esa gente es extraordinaria.
00:09:20Esa es Amy Folean.
00:09:22Nacera de su familia, inicialmente.
00:09:25Pero perdió a sus dos hijos y tuvo que venderla.
00:09:28¿Y sigue viviendo aquí?
00:09:30Pues sí.
00:09:32Le dije que eran raros.
00:09:33¿No es usted el gran señor Poirot?
00:09:36Enchanté, Madame Folean.
00:09:38Ha sido muy amable por venir a entregarnos el premio.
00:09:41Esta inteligente señora ha maquinado un problema muy enrevesado.
00:09:45Tiene una casa preciosa.
00:09:48Vaya, gracias.
00:09:49La construyó el bisabuelo de mi marido.
00:09:52Antes había un palacete isabelino, pero se incendió.
00:09:56Debe ser duro tener extraños viviendo en su residencia ahora.
00:10:01Hay muchas cosas duras, señor.
00:10:04Bueno, si me disculpan, voy a ver si tienen lista su habitación.
00:10:09¿Qué opina?
00:10:11¿Cómo?
00:10:13Pero si solo hace un instante que he llegado.
00:10:15Bueno, yo llevo aquí tres días.
00:10:17Y cada vez que alguien dice algo, tengo la impresión de que están mintiendo.
00:10:22Mi intuición me dice que algo huele mal.
00:10:24Ah, vaya.
00:10:26Ya sé que piensa que soy irracional.
00:10:29Madame, cada uno llama a las cosas por diferentes nombres.
00:10:32¿Qué?
00:10:33Podría ser que hubiera visto algo.
00:10:35Podría ser que hubiera escuchado algo.
00:10:37Y podría ser, si me lo permite, que no sepa qué es lo que sabe.
00:10:44Es consciente solo del resultado.
00:10:46Y eso, Madame, es su intuición.
00:10:49Sea lo que sea, siento con seguridad que alguien va a morir.
00:10:54Y tenemos que hacer algo para impedirlo.
00:11:25Poirot, ¿verdad?
00:11:26Oui.
00:11:27Bienvenido, bienvenido, hombre.
00:11:29Merci, monsieur.
00:11:30Sí, George Stubbs.
00:11:31Un placer conocerle.
00:11:32Sí.
00:11:33Emocionado de que haya venido.
00:11:35Sí, voy a presentarle a algunas personas.
00:11:37Sobre la adivina, cerca del magnolia o al final del jardín donde los rododendros.
00:11:42¿Qué opina?
00:11:43Cerca del magnolia.
00:11:44Mi carpa no puede ponerse bajo el magnolia.
00:11:46No cabrá.
00:11:47¿Qué has dicho?
00:11:48Al final del jardín, por favor.
00:11:50¿Y los cogoteros dónde?
00:11:51Sí, no muy cerca de la casa.
00:11:53Acabo de cambiar las ventanas.
00:11:56Razonable.
00:11:57Bueno, os presento al famoso Hércules Poirot.
00:12:02Encantado, señor Poirot.
00:12:03El capitán y la señora Warburton.
00:12:05Capitán.
00:12:06Es un placer.
00:12:07Madame.
00:12:08Sí, y Alec y Sally Leck.
00:12:10Hola, señor.
00:12:11Madame.
00:12:12Luego le buscaremos algo que hacer.
00:12:14Cuidado, Sally consigue que un hombre haga cualquier cosa.
00:12:18Sí.
00:12:19Le presentaré a mi mujer.
00:12:21Ahí está.
00:12:22Disculpe.
00:12:23Fijate.
00:12:24Es el señor Poirot, nuestro invitado.
00:12:26Madame.
00:12:27Bueno, podéis hablar mientras consigo unos cogoteros.
00:12:31Vale.
00:12:34¿Le importa que me siente, señora?
00:12:36He caminado mucho.
00:12:38Merci.
00:12:43Precioso, ¿verdad?
00:12:44Un tesoro.
00:12:45Es una esmeralda.
00:12:46Me lo ha dado George.
00:12:47Me da muchas cosas.
00:12:53De Bonshar.
00:12:54Es un condado agradable, ¿verdad?
00:12:56Lo es cuando no llueve, pero no hay muchas discotecas.
00:12:59Vaya, ¿le gustan los clubs nocturnos?
00:13:01Oh, sí.
00:13:02Me gusta la música y bailar, el champán, llevar mi mejor ropa y todas mis joyas.
00:13:09Es genial ser rica, ¿no?
00:13:12Quizás si no fuera rica, me parecería a ella.
00:13:15Imagínese.
00:13:17El té.
00:13:18¿Quién quiere té?
00:13:19Quizás a nuestro invitado le apetece, Hattie.
00:13:22No seas impertinente.
00:13:24¿Hay que ir de etiqueta mañana?
00:13:25¿Puedo llevar un sombrero?
00:13:27No hace falta vestir de etiqueta.
00:13:29Y hay mucho que hacer.
00:13:31Deberías estar ayudando en lugar de dormir hasta estas horas.
00:13:35¡Tengo un vestido nuevo!
00:13:37Ven a verlo.
00:13:38¿Estamos tomando el té?
00:13:40Acompáñame, vamos.
00:13:41Como quieras.
00:13:42Por favor, déjame.
00:13:44Tienes que intentar ser más educada.
00:13:46Una chica preciosa, ¿eh?
00:13:48Sí.
00:13:49¿Ha visto el anillo que George le ha comprado?
00:13:52Él parece estar siempre en las nubes.
00:13:54¿No cree?
00:13:55Pero la verdad es que es un gran intelectual.
00:13:58Sir George trabaja en inversiones, ¿verdad?
00:14:01Sí.
00:14:02Y eso no es precisamente un juego.
00:14:04¿Ustedes son amigos?
00:14:06Sí, somos amigos.
00:14:08¿Qué?
00:14:09¿Qué?
00:14:10¿Qué?
00:14:11Eso no es precisamente un juego.
00:14:13¿Ustedes son amigos?
00:14:15No me queda otra.
00:14:16No si se acercan las elecciones.
00:14:19Jim, tiene que arreglar esto.
00:14:21Acordamos que mi carpa tiene que estar junto a los rododendros.
00:14:24No hay otro sitio.
00:14:25Ya, pero mi mujer no piensa lo mismo.
00:14:27Pero es un miembro del parlamento.
00:14:29Muéstrale quién manda.
00:14:30¿Te has vuelto loca?
00:14:32Bueno, veré qué puede hacer.
00:14:34Vamos a ver esos árboles.
00:14:35¿Ha visto a Amy Foliat?
00:14:37He oído que Madame Foliat está dentro con Lady Stubbs.
00:14:41Parece estar preocupado por ella.
00:14:43Ah, sí.
00:14:44Bueno, era la tutora de Hattie.
00:14:47Antes de que me casara con ella, claro.
00:14:50Su familia estaba de vacaciones en el Caribe
00:14:53cuando hubo una epidemia de tifus
00:14:55y sus padres perdieron la vida.
00:14:57Muy mala suerte, la verdad.
00:14:59Pero Amy Foliat era amiga de la familia
00:15:01y acogió a Hattie sin dudarlo.
00:15:03Eso es encomiable.
00:15:06Ah, Amanda, estás aquí.
00:15:08Quiero que pidas una valla de alambre enseguida.
00:15:11No creo que puedan carcelar a gente en la carpa, señor.
00:15:14No es para la carpa, querida.
00:15:16No, se cuelan por aquella parte del bosque.
00:15:18No paran de pasar.
00:15:19¿Quiénes?
00:15:20Los intrusos.
00:15:21Los extranjeros.
00:15:22No dejan de pasar por aquí para atajar.
00:15:25Chicas con pantaloncitos y...
00:15:27Ah, cierto.
00:15:28Esos pantalones son...
00:15:30Exacto.
00:15:31Hay un señor al teléfono con cocoteros.
00:15:33Sí, los cocoteros, sí.
00:15:34Disculpe.
00:15:35Perfecto.
00:15:36¿Cuántos tienen?
00:15:37Los que usted quiera, señor.
00:15:38Mírelos.
00:15:39No paran de hablar.
00:15:41Ocupados, siempre ocupados.
00:15:44El mundo va a estallar
00:15:45y ellos hacen una fiesta en el jardín.
00:15:48¿Insecto de jardín?
00:15:50Esta es una festividad histórica, monsieur.
00:15:53La desidia de esa gente.
00:15:56Son estúpidos.
00:15:58¿Sabe lo que me gustaría que hicieran en este país?
00:16:02Que a todos los imbéciles los hicieran desaparecer.
00:16:06Que no se reprodujeran.
00:16:08Acabar con ellos.
00:16:10Con todos los tontos.
00:16:11¿Y cómo lo haría, monsieur Leck?
00:16:13Soy químico.
00:16:15Sería muy fácil.
00:16:22¿Alguna teoría?
00:16:23No, todos me parecen completamente normales.
00:16:26¿Se burla de mí?
00:16:28Quizá esa no sea la palabra adecuada.
00:16:30Lady Stubbs me parece excéntrica
00:16:32y a Leck Leck perturbado.
00:16:34No, él está bien.
00:16:35Solo tiene una crisis nerviosa.
00:16:36Pero todo el mundo parece estar agitado.
00:16:38Lo que me parece normal en la preparación de un festival
00:16:41en Inglaterra.
00:16:42Señora Oliver, su cadáver está aquí.
00:16:46Hola, Marlene.
00:16:48Recuerda, una scout es honesta, fiable
00:16:51y se puede confiar en ella.
00:16:53¿Puede venir a ver su disfraz?
00:16:55Sí.
00:16:56Me iban a apuñalar.
00:16:57Ahora ella dice que me van a estrangular.
00:17:00Eso no es justo.
00:17:01Él lo sabe todo sobre asesinatos.
00:17:03¿Por qué no le preguntas?
00:17:07¿Has visto muchos asesinatos entonces?
00:17:09Uno o dos, señorita.
00:17:11¿Algún maníaco sexual?
00:17:13Me gustan los maníacos sexuales.
00:17:15He leído mucho.
00:17:16No creo que le gustara conocer a uno.
00:17:18Si alguien deja el cuerpo de una mujer en el bosque
00:17:20sin nada de ropa y muerta, claro,
00:17:23es posible que sea un maníaco sexual, ¿verdad?
00:17:26Esa suposición sería la más razonable.
00:17:29Eso es lo que dijo mi abuelo.
00:17:31Pero está loco y nadie le cree.
00:17:34Marlene, ven a probarte el traje.
00:17:38Te he dicho que no.
00:17:39Estoy harta, harta.
00:17:41No voy a ir.
00:17:42Si no puedo ponerme lo que quiera, no voy a ir.
00:17:45Déjame ir.
00:17:46¿Qué quieres?
00:17:47No quiero ir.
00:17:48No quiero ir conmigo.
00:17:49No quiero.
00:17:50Estoy harta.
00:17:51No la solito.
00:17:52Te he dicho que me dejes ir.
00:17:55¿Qué pelea?
00:17:56Me voy.
00:17:57Y no me sigas.
00:17:58Hattie, espera.
00:17:59No, estoy enfadada.
00:18:01Vuelve.
00:18:02Vuelve.
00:18:23¿Me permite, madame?
00:18:25Ah.
00:18:29Siento mucho haberme ido antes con Hattie.
00:18:32Fue muy maleducada.
00:18:34Lady Stubbs es un poco, ¿cómo lo diría?
00:18:38Caprichosa.
00:18:39Hattie es una buena chica.
00:18:41Ah.
00:18:44La conozco muy bien, ¿sabe?
00:18:47¿Por qué estuvo bajo su tutela?
00:18:51Mi marido murió en Flanders.
00:18:53Mi hijo mayor murió luchando contra los pastones.
00:18:57Después, para mayor tragedia,
00:19:00mi hijo pequeño se dedicó a la aviación
00:19:04y se estrelló intentando batir el récord hacia Nairobi.
00:19:09Esos son tres impuestos sobre sucesiones.
00:19:12Y bueno, tenía que vendernas.
00:19:17Era muy infeliz y me contentaba
00:19:20la distracción de tener que cuidar a alguien joven.
00:19:25Vivimos en París un tiempo.
00:19:27Nos divertimos mucho.
00:19:30Le cogí mucho cariño a Hattie.
00:19:33Mucho más cuando me di cuenta de que no era del todo...
00:19:38capaz.
00:19:43Menos mal que no había dinero de por medio.
00:19:45Si hubiera heredado algo,
00:19:47me da miedo lo vulnerable que habría sido.
00:19:51Su padre murió en bancarrota
00:19:53y nos sentimos muy afortunadas
00:19:56cuando George Stubbs apareció.
00:19:59Sí, tuvieron mucha suerte.
00:20:02George Stubbs es un buen hombre.
00:20:05Sí, es completamente vulgar,
00:20:07pero es una persona decente.
00:20:10Sí, creo que usted ha hecho lo más prudente, madame.
00:20:14Yo no soy como los ingleses, un romántico en estos casos,
00:20:17pero mire, aquí está, aún en Nash House.
00:20:20Sir George me deja vivir en la caseta.
00:20:23Creo que soy muy afortunada.
00:20:26Claro, ha encontrado un refugio muy apacible, madame.
00:20:30Un refugio de la tormenta.
00:20:33Sí.
00:20:36El mundo es un lugar perverso, señor Poirot.
00:20:40Y hay personas malvadas en él.
00:20:45Gracias.
00:20:50Gracias.
00:21:09¿Qué quieres que ponga en el cartel?
00:21:11¿Madame Zuleika o Romani Lake, la reina de las gitanas?
00:21:14Por aquí no nos gustan los gitanos.
00:21:16Mejor pon, Madame Zuleika.
00:21:19Una serpiente en la hierba.
00:21:21Yo tuve una serpiente, pero se tragó al conejo.
00:21:25Tuve que desmenuzarla, fue divertido.
00:21:28¿Aún pintas, Michael? ¿Cómo salías?
00:21:31Lo vendí todo, Sally, por 30 monedas de plata.
00:21:34Todo el mundo tiene que ganarse la vida.
00:21:36En el parlamento, Jim, no es una forma muy honesta de ganarse la vida.
00:21:41Es una pérdida de tiempo.
00:21:42No seas tan cascarrabias.
00:21:44Bueno, Alec no va tan desencaminado.
00:21:46¿Qué opinas, señora Oliver? ¿Deberíamos eliminar a todos los políticos?
00:21:49¿Eliminar? No lo sé.
00:21:53Siempre son buenos sospechosos, como norma.
00:21:55Eso es verdad. Si no, fijaos en mi marido.
00:21:58No podría tener una cara más sospechosa.
00:22:05Perdona, me voy a la cama.
00:22:06Hattie.
00:22:07Me siento rara.
00:22:09Pero querida, estamos cenando.
00:22:13Bueno.
00:22:17¿Lady Stubbs se ha ido pronto a la cama?
00:22:20Desgraciadamente, sí.
00:22:22Quizás sufre un estado de confusión mental.
00:22:25Oh, no, no, no. Sabe exactamente lo que hace.
00:22:33¿Qué opina?
00:22:34Pues creo, madame, que voy a pasear un poco.
00:22:38¿Messie?
00:22:39¿Quiere subir, señor?
00:22:41¡Oh, no! No, no, no.
00:22:43Yo no puedo subir al barco.
00:22:45Me podemos ir de aquí.
00:22:46¡No, no, no!
00:22:49¡Bueno, si quieres!
00:22:50¡No!
00:22:51¡No!
00:22:52No, no, no.
00:22:53¡No, no!
00:22:54¡No, no, no!
00:22:55¡No!
00:22:56¡No, no!
00:22:57¡No, no!
00:22:58¡No, no, no!
00:22:59¡No, no!
00:23:00¡No, no, no!
00:23:01¡No, no!
00:23:02¡No, no!
00:23:03¡No, no!
00:23:04¡No, no!
00:23:05¡No, no!
00:23:06No, no. No, gracias. Me quedo en Nash.
00:23:11¿Así que usted está en Nash?
00:23:13Sí.
00:23:14Trabajé para los Foliat hace muchos años.
00:23:16No quedó nadie, excepto la señora de la caseta.
00:23:19La conoce, ¿verdad?
00:23:21A Madame Foliat, sí.
00:23:23Qué mala suerte tuvo.
00:23:25Con su marido. Y también con sus hijos.
00:23:29Fueron unos niños sanos, siempre correteando por aquí.
00:23:32Pero cuando crecieron...
00:23:35El señor Henry murió por su país. Muy noble.
00:23:38Pero el señor James...
00:23:40Era un salvaje.
00:23:42Fue uno de ellos. No les pudo salir recto.
00:23:45Era irritable, el señor James.
00:23:47Aviones, volar...
00:23:50No es forma de morir.
00:23:52¿No?
00:23:53Claro que no.
00:23:56¿Qué opinión tiene de ser George...
00:23:58Ah, perdón. Señor...
00:24:00John Merdell.
00:24:02Señor Merdell.
00:24:04Oh, no, hombre, sí.
00:24:06Es poderosamente rico.
00:24:08Y su mujercita es de Londres.
00:24:10Y... recuerdo la noche que llegaron.
00:24:13La peor tormenta que hemos tenido.
00:24:16Un árbol enorme cayó en el bosque. Fue un caos.
00:24:19¿Dónde está ahora el templete?
00:24:21En un lugar ridículo para ponerlo.
00:24:24Nunca hubiera pasado en mis tiempos, esos londinenses.
00:24:27Es una lástima que el tiempo de la familia Foliat haya acabado, ¿no?
00:24:31Ah, siempre será de los Foliat.
00:24:34¿Perdón?
00:24:36La madre sigue allí, ¿no?
00:24:38Buenas noches.
00:24:40Buenas noches.
00:25:02¡Ah!
00:25:26Mira.
00:25:28Tengo unas ideas nuevas para la pagoda.
00:25:30¿Qué te parecen?
00:25:32¿Lo ves?
00:25:42¡Oh, no!
00:25:44¿Qué, cariño?
00:25:46Es de mi primo Etienne. Va a venir.
00:25:48Viene en su velero.
00:25:50¡Oh!
00:25:51¡No!
00:25:52¿Puedo verla?
00:25:59¿Quién es este Etienne de Susa?
00:26:01Un primo lejano. Dice que va a llegar hoy.
00:26:04Lástima que llegue comenzada la fiesta, pero da igual.
00:26:07Le daremos la bienvenida.
00:26:08¡No podemos!
00:26:09Claro que sí.
00:26:10Tengo que acostarme. ¡Me duele la cabeza!
00:26:12Hattie, querida.
00:26:13Tómese una aspirina y se le pasará.
00:26:15¿Quiere que se la traiga?
00:26:16¡No!
00:26:17Cielo, perdónadme.
00:26:20Hattie, cariño.
00:26:21¡No quiero ver a Etienne! ¡No me gusta!
00:26:23¡Es perverso! ¡Hace cosas malas!
00:26:25Cariño.
00:26:29No, Rogers. Pon la urna a la izquierda.
00:26:31De acuerdo, señora.
00:26:32La izquierda.
00:26:33A la izquierda.
00:26:36¡Oh!
00:26:37Hola, Puero.
00:26:39Bonjour, madame.
00:26:40Hace un día precioso.
00:26:42Sí.
00:26:43Qué bello es vernas de nuevo con vida.
00:26:47Todos temíamos que se convirtiera en un hotel.
00:26:50Muchas casas lo han hecho.
00:26:52De lujo y todo lo que se pueda imaginar.
00:26:54Espantoso.
00:26:56Debo decir que George ha hecho maravillas con la propiedad.
00:27:01¿Tiene buena sangre en algún lugar?
00:27:04Su padre un caballero y su madre camarera.
00:27:06Eso supongo.
00:27:10Al final se ha salido con la suya, con la carpa de la divina.
00:27:26¡No, no, no! ¡Me estáis invadiendo!
00:27:29¡No podéis pasar por aquí!
00:27:31¡No lo entendéis! ¡El albergue está por allí!
00:27:35Esto es una finca privada.
00:27:37¡Largaos!
00:27:39¿No me oís?
00:27:43Ah, Puero.
00:27:45¿Puedo verle en mi estudio?
00:27:48Quéjate.
00:27:50Sí, ya la cierro.
00:27:56He puesto un candado en la entrada para que no pasen por el bosque.
00:27:59Pero no entienden nada.
00:28:01Solo chapurrean en holandés o francés o lo que sea.
00:28:05Creo que una era italiana.
00:28:07A eso me refiero, extranjeras.
00:28:13Puero, ¿con su experiencia me respondería a una cosa?
00:28:17Por supuesto, monsieur. Lo intentaré.
00:28:20¿Va Michael Weyman tras mi mujer?
00:28:25Perdone.
00:28:27A ti está muy extraña.
00:28:30Tantos dolores de cabeza y acostarse,
00:28:32y siempre que la veo, ese maldito Michael Weyman está a su lado.
00:28:38Oui.
00:28:40Lo siento, sé que soy patético, pero...
00:28:44Si notara que fuera a hacer algo, es decir, cualquier cosa...
00:28:52¿Me lo diría?
00:29:14Está ridícula.
00:29:26¡El festival empieza ahora!
00:29:33Madame, nos separaremos.
00:29:35Mantengamos los ojos bien abiertos.
00:29:44Gracias, caballeros.
00:29:45Su mano es la atracción más planeable.
00:29:48Señor y señora Hopper, como en los viejos tiempos.
00:29:53¿No les parece precioso?
00:29:55Lo he repoblado de rosales.
00:29:57Solo con una pequeña bomba bastaría.
00:30:09Usted parece afortunado.
00:30:10Es benéfico.
00:30:11Los niños disfrazados, formad una fila.
00:30:14Los piatas primero.
00:30:16Ha ganado.
00:30:17Bien hecho.
00:30:18Felicidades, señor.
00:30:21Esta es la primera pista.
00:30:23Es una fotografía.
00:30:25Averigüen lo que es y tendrán la segunda pista.
00:30:28Buena suerte.
00:30:34Espero que estéis disfrutando.
00:30:36Ese muñeco es espantoso, ¿verdad?
00:30:37Damas y caballeros, tenemos a un nuevo campeón.
00:30:40¿Pequeña?
00:30:41Un regalito para ti, ¿eh?
00:30:44Gracias.
00:30:46¿Algo?
00:30:47No.
00:30:48De momento solo les veo pasárselo bien y resulta irritante.
00:30:53Ah, bonjour, mademoiselle.
00:30:55¿También ha venido a la fiesta?
00:30:56Es muy divertida.
00:30:58Mi amiga vendrá después y nos iremos en bus a Torque.
00:31:01¿Se acuerda de mi amiga?
00:31:03Sí, la vi esta mañana.
00:31:04Ah, sí.
00:31:05El señor fue muy borde, pero ahora es educado.
00:31:11Estás muy bien.
00:31:12Gracias.
00:31:13Ah, mademoiselle Bruce.
00:31:15¡Oh, mira qué festival!
00:31:16Parece que alguien se ha recuperado muy rápido.
00:31:19¡Oh, mira eso!
00:31:20Parece divertido.
00:31:23¡Madame!
00:31:24Lo que lleva en la cabeza es una creación preciosa.
00:31:27Parece de la realeza, ¿no cree?
00:31:40Hará un viaje muy largo.
00:31:43Posiblemente en tren.
00:31:45Ve un tren muy lujoso.
00:31:49Y grandes riquezas serán suyas al final de su búsqueda.
00:31:55Madame Oliver me dijo que usted iba a ser la víctima,
00:31:58pero que se lo cambiaron por la adivina.
00:32:01Ojalá fuera ella.
00:32:03¿Qué?
00:32:04¿Qué?
00:32:05¿Qué?
00:32:06¿Qué?
00:32:07¿Qué?
00:32:08¿Qué?
00:32:09Ojalá fuera el cadáver.
00:32:11Esto es agotador.
00:32:13¿Aún no son las cuatro?
00:32:15Quiero mi té.
00:32:27¿Qué opina?
00:32:28Yo creo que usted tiene razón.
00:32:30Hay algo que no huele bien.
00:32:31Sí.
00:32:32Y la falsa caza podría ser muy práctica para ocultar un asesinato real.
00:32:36¿No cree?
00:32:37El asesinato requiere una víctima.
00:32:39¿Y quién es la víctima?
00:32:40Eso es lo que tenemos que averiguar.
00:32:42Disculpe.
00:32:43¿Han visto a Lady Stubbs?
00:32:44Tiene que juzgar el concurso de disfraces.
00:32:46No.
00:32:47¿A qué está jugando?
00:32:48Necesito a alguien más.
00:32:49¡Atención!
00:32:50¿Alguien ha visto a Lady Stubbs?
00:32:59Sale.
00:33:03Gracias.
00:33:08Disculpe.
00:33:13¿Es esta la casa de George Stubbs?
00:33:15Sí, así es.
00:33:16Soy Etienne de Sousa.
00:33:18Ah.
00:33:19Enchanté, monsieur.
00:33:21Yo soy Hércules Cuaro.
00:33:23De Sousa, ¿no?
00:33:26George Stubbs.
00:33:27¿Cómo está?
00:33:28Muy ocupado, la verdad.
00:33:29Bueno, bienvenido a...
00:33:30No, sí, un placer.
00:33:32Es un placer conocerte.
00:33:34¿Mi prima Hattie está aquí?
00:33:36Sí, sí.
00:33:37Sí, está aquí.
00:33:38Tú cenarás con nosotros esta noche, ¿no?
00:33:41¿Te quedarás?
00:33:42Dormiré en mi velero, el Esperanza.
00:33:45¿Dónde demonios está mi mujer?
00:33:47Espérame aquí.
00:33:48Ahora mismo vuelvo.
00:33:52¿Así que hace mucho que no ve a su prima?
00:33:55No nos hemos visto desde que teníamos 14 años.
00:33:58Ah.
00:33:59Luego su mamá se fue.
00:34:01Teníamos 14 años.
00:34:03Ah.
00:34:04Luego sus padres murieron, lamentablemente,
00:34:06y la mandaron al extranjero.
00:34:08De pequeña ya prometía ser muy guapa.
00:34:11Es una mujer muy bella, monsieur.
00:34:14¿Y ese es su marido?
00:34:16Oui.
00:34:17Lady Stubbs.
00:34:18¿Has visto a Lady Stubbs?
00:34:19¿Has visto a mi mujer, Lady Stubbs?
00:34:21¿Alguien ha visto a Lady Stubbs?
00:34:24¿No habéis visto a Lady Stubbs?
00:34:26Con gran sombrero, gafas de sol.
00:34:29Parece haber desaparecido por completo.
00:34:33Siento con seguridad que alguien va a morir.
00:34:37¿Alguien ha visto a Lady Stubbs, no?
00:34:39Yo la vi por el otro extremo.
00:34:42El mundo es un lugar perverso, señor Cuarón.
00:34:45¡Hattie!
00:34:48¿Lady Stubbs?
00:34:49¿No habrá visto a Leyla?
00:34:50No está aquí.
00:34:52Lady Stubbs ha desaparecido.
00:34:54Han buscado por todas partes.
00:34:55No está.
00:34:56¿Dónde podría meterse?
00:34:57¿Y en el cobertizo de los botes?
00:34:59Bueno.
00:35:06Está cerrado.
00:35:08Para que nadie encuentre el cuerpo accidentalmente.
00:35:11Muy brillante, ¿no crees?
00:35:14Marlene, soy la señora Oliver. Voy a entrar.
00:35:22Marlene, puedes levantarte, soy yo.
00:35:25Marlene.
00:35:28Marlene.
00:35:39Lo que temía le ha pasado, Marlene.
00:35:42Él ha muerto.
00:35:44No puede ser.
00:35:45No puede ser.
00:35:48Marlene.
00:35:54Marlene Tucker, una niña del pueblo.
00:35:57Arriba.
00:35:58Ejecutada con una soga.
00:36:01El doctor dice que sigue caliente.
00:36:03Ha muerto hace menos de una hora.
00:36:05Entonces, el asesino no está lejos.
00:36:07Eso parece.
00:36:08Pero ¿quién mataría a una niña de 14 años?
00:36:12Johnny se va con Kate.
00:36:14Georgie pilla excursionistas en el bosque.
00:36:17El señor George Stubbs.
00:36:19El señor George Stubbs.
00:36:21El señor George Stubbs.
00:36:24Necesitaré una habitación, señor.
00:36:26Tendré que interrogarle a usted y a Lady Stubbs, me temo.
00:36:29Sí, por supuesto, pero mi mujer parece haber desaparecido.
00:36:33Al final la encontraremos, pero dudo que sea de mucha ayuda.
00:36:38Me siento fatal.
00:36:41Ponga eso en mayúsculas.
00:36:42Fatal.
00:36:44Porque, ¿sabe? Es mi asesinato.
00:36:47Yo lo organicé.
00:36:49Normalmente no bebo, pero Poirot me lo ha dado para que me calme.
00:36:54¿Ha dicho Poirot?
00:37:00Supongo que no se acuerda de mí, señor Poirot.
00:37:06Por supuesto que sí.
00:37:09Es el joven sargento Blanc, a quien conocí hace ya unos...
00:37:14...catorce o quince años, en Gloucestershire.
00:37:19Menuda memoria.
00:37:21Lo cierto es que no recuerdo en absoluto por qué quería que la mujer yugoslava de un bioquímico fuera la víctima,
00:37:26y no esperaba al hombre del velero.
00:37:29¿Qué hombre del velero?
00:37:31Envió una carta a Lady Stubbs y estaba aterrada.
00:37:34¿Aterrada de qué?
00:37:35De él. Y ahora ha desaparecido.
00:37:38¿Podría decirme algo acerca del hombre del velero?
00:37:43Oui, bien sûr. Etienne de Sousa, el primo de Lady Stubbs.
00:37:49¿Quién le tenía miedo a Etienne de Sousa sabe por qué?
00:37:53Ella dijo que era un hombre malo.
00:37:56¿Usted cree que su miedo es real?
00:37:58Si no lo es, es una actriz muy buena.
00:38:00Bajó a tierra por el muelle de Nascom.
00:38:03¿Vio de camino un cobertizo de madera en la orilla?
00:38:07Sí. Si hubiera sabido que pertenecía a Nasshaus, habría desembarcado ahí.
00:38:12Pero no lo hice.
00:38:14¿Vio algún indicio de actividad en el cobertizo?
00:38:17No.
00:38:19En principio, el papel de víctima tenía que hacerlo Sallie Leck.
00:38:23Pero una noche, Sallie nos leyó el futuro.
00:38:25Y pensamos que era sorprendentemente buena.
00:38:28Alguien sugirió que una de las chicas scout podría ser el cadáver.
00:38:32Así que Sallie pasó a ser Madame Zulaika.
00:38:35¿A Marlene Tucker le apetecía ser de víctima?
00:38:38Estaba emocionada.
00:38:40¿Vi un plato y un vaso?
00:38:43Sí. Tomó unas tartaletas de mermelada y un zumo de frutas.
00:38:46Yo le llevé la bandeja. Lady Stubbs me lo pidió.
00:38:49Bien. ¿A qué hora exactamente?
00:38:52Oh, veamos.
00:38:53Diría que a las 4 y 4.
00:38:55¿Dónde estuvo entre las 4 y 4 y las 5?
00:38:58¿Por qué es usted tan preciso?
00:39:01Bruce vio a Marlene a las 4 y 4.
00:39:04Lady Stubbs le pidió que llevara comida y bebida a la caseta.
00:39:07¿Lady Stubbs le pidió eso? No me lo creo.
00:39:10Lady Stubbs solamente puede pensar en ella.
00:39:13Marlene podría morir desnutrida y a ella le daría igual.
00:39:16Entonces, a las 4 y 4, Marlene Tucker seguía viva.
00:39:20Sí, sí.
00:39:21Llamé a la puerta y me abrió. Estaba bien.
00:39:24Aburrida, pero bien.
00:39:27¿Le gusta trabajar para Sir George?
00:39:30No me veo haciendo otra cosa.
00:39:33Escúcheme bien, Bland.
00:39:35Tiene que hacer algo ahora mismo.
00:39:38Mi mujer lleva desaparecida dos horas.
00:39:41Voy a volverme loco de preocupación.
00:39:44Mis hombres la están buscando. Estamos ocupados con un asesinato.
00:39:47Pues esperemos que no sean dos.
00:39:48Esto es un interrogatorio. Así que conteste a mis preguntas, por favor.
00:39:52¿Dónde ha estado esta tarde?
00:39:55Estuve en un bar al otro lado del río.
00:39:58Trabajar para estos lunáticos me hizo beber.
00:40:01¿Conocía mucho a su prima?
00:40:03Mi prima segunda.
00:40:05No la conozco mucho.
00:40:07Y aún así, decide hacerle una visita sorpresa.
00:40:10No fue una visita sorpresa, inspector.
00:40:13Le escribí hace tres semanas desde Saint Malo.
00:40:16Le dije que esperaba llegar a Náseco más o menos sobre hoy.
00:40:20Es difícil ser específico con un velero.
00:40:23¿Le contestó?
00:40:25Si quieren que le sea franco,
00:40:27no creo que Hattie tenga la capacidad mental de escribir cartas.
00:40:31Aunque me han dicho que ahora es una mujer preciosa.
00:40:34¿No la ha visto?
00:40:36No, no la he visto.
00:40:38¿Dónde está?
00:40:40Puede que haya ido a dar un paseo. Es una mujer adulta.
00:40:42Pero indefensa, tengo entendido.
00:40:45Sí, sólo cuando ella quiere.
00:40:48Dígame todo lo que sepa de Lady Stubbs.
00:40:51¿Cómo la describiría?
00:40:55La describiría...
00:40:57ornamental.
00:40:59Como un trébolo o un capitel. Bonitos, pero...
00:41:02inservibles.
00:41:04¿Retrasada?
00:41:06¿Retrasada?
00:41:08No, descarada y astuta.
00:41:09Descarada y astuta.
00:41:12No ha salido en barco. La carretera estaba cerrada.
00:41:15Creo que aún sigue en algún lugar de la propiedad.
00:41:18¿Por qué?
00:41:20Nada le impediría cruzar la verja y largarse de aquí.
00:41:22La señorita Stubbs vestía un vestido de seda chifón,
00:41:26con un cinturón de correa doble, sea lo que sea eso,
00:41:30un gran sombrero rojo y tacones de ocho centímetros.
00:41:34No creo que se largara llevando eso.
00:41:37Podría haberse cambiado de ropa.
00:41:39Su criada dice que no falta nada.
00:41:41No ha hecho ninguna maleta, nada.
00:41:55¿Lady Stubbs?
00:41:58¿Lady Stubbs?
00:42:00¿Lady Stubbs?
00:42:02¿Lady Stubbs?
00:42:05¿Lady Stubbs?
00:42:09Hoskins, retire a los hombres.
00:42:12Muy bien, señor.
00:42:20Inspector Blan,
00:42:22yo debería haber prevenido el asesinato de Marlene.
00:42:25Lo menos que puedo hacer es encontrar a su asesino.
00:42:28Si me permite, me gustaría ayudar.
00:42:32¿Algo nuevo?
00:42:34No, señor, lo siento.
00:42:35Señor George, hay algo que me gustaría preguntarle.
00:42:39¿Su mujer recibió una carta del señor de Susa
00:42:42hace tres semanas diciendo que vendría aquí?
00:42:45No, nos enteramos esta mañana de que venía.
00:42:48¿Por qué le aterraba tanto verle?
00:42:52Ojalá lo supiera.
00:42:54Mesíe, ¿qué dijo ella exactamente?
00:42:57Dijo,
00:42:59mata a personas.
00:43:05Pero en realidad no me dijo
00:43:07a quién de Susa se supone que había matado, ni dónde o por qué.
00:43:11Pero no me diga que se baja de su velero
00:43:13y al momento estrangula a una niña en mi cobertizo.
00:43:16Señor George, la puerta del cobertizo tenía una cerradura, ¿no?
00:43:19Sí.
00:43:21Entonces nadie entraría sin la llave.
00:43:23Si me permite la pregunta, ¿cuántas llaves tiene?
00:43:26Tres.
00:43:28Una era una pista del juego,
00:43:30oculta entre el follaje en el jardín.
00:43:32La segunda llave la tenía la señora Oliver.
00:43:33¿Dónde está la tercera?
00:43:36Está aquí.
00:43:41¿Dónde
00:43:44está siempre?
00:43:46¿Sabe lo que esto significa?
00:43:48Las únicas personas que podrían haber entrado en el cobertizo
00:43:51son primero la persona que completara el juego
00:43:53y encontrara la llave, lo que no pasó.
00:43:55Después la señora Oliver
00:43:57o alguien a quien le hubiera dado la llave.
00:43:59Ella dice que no pasó y Poirot estaba con ella.
00:44:02O también alguien que Marlene hubiera dejado
00:44:04entrar en la habitación.
00:44:06¿Pero podría ser cualquiera de 200 o 300 personas?
00:44:08No, señor George.
00:44:10Porque cuando la niña oyera a alguien acercarse
00:44:12tenía que estirarse y pretender estar muerta.
00:44:14Tenía que descubrirle a la persona
00:44:16que tuviera la pista final, la llave.
00:44:18De modo que las únicas personas
00:44:20a las que Marlene podría haber dejado pasar
00:44:22serían las personas que organizaron el juego.
00:44:25Usted, Lady Stubbs,
00:44:27la señora Bruce, la señora Oliver,
00:44:29¿a quién más le gustaría ir?
00:44:31¿A quién más conocía Marlene, señor George?
00:44:33A ver...
00:44:35Alec y Salilec,
00:44:38Michael Weyman,
00:44:40los Warburton
00:44:43y la señora Foliad.
00:44:51Lo siento.
00:45:01Jati, como me dijo usted ayer, madame,
00:45:05este mundo es muy malvado.
00:45:09Y es verdad.
00:45:13Esta mañana Lady Stubbs
00:45:15también habló de la maldad.
00:45:17No debería prestar mucha atención
00:45:19a lo que dice, Jati.
00:45:21Eso me dice todo el mundo,
00:45:23que siempre ha tenido la edad mental de una niña.
00:45:25Y debería saber, madame,
00:45:27que esas personas
00:45:29no siempre son conscientes de sus actos
00:45:31y que con mucha rabia
00:45:33incluso podrían matar.
00:45:35¡No!
00:45:37Jati era una chica amable y dulce.
00:45:39Nunca habría matado a nadie.
00:45:41¡Nunca!
00:45:43¿Entonces se le ocurre
00:45:45quién podría haber matado a Marlene?
00:45:47No, no lo sé.
00:45:49¿Qué me dice de la gente del pueblo?
00:45:51¿El capitán Warburton?
00:45:53Estuvo trabajando toda la tarde para el festival.
00:45:55¿La señora Warburton?
00:45:57Se encargaba de las chicas Scouty, de la gincana.
00:45:59No hay nada que reprocharle.
00:46:01¿Y los Leck?
00:46:03¿Qué sabe de ellos?
00:46:05Están aquí de vacaciones.
00:46:07Madame Leck es una mujer atractiva, ¿verdad?
00:46:09Muy viva.
00:46:11Sí.
00:46:13¿Cree posible que en algún momento
00:46:15Sir George se sintiera atraído por Madame Leck?
00:46:17Por Dios, no.
00:46:19Sir George está muy orgulloso de su mujer.
00:46:21¿Fue usted o Lady Stubbs
00:46:23quien le pidió a Bruce
00:46:25que llevara tartaletas y zumo a la chica?
00:46:27Dios mío, cuántas preguntas.
00:46:29Recuerdo a Bruce
00:46:31que le pidió a la chica,
00:46:33pero no recuerdo que nadie se lo pidiera.
00:46:35De las 4 a las 5
00:46:37estuvo sirviendo té en una carpa.
00:46:39Creo que la señora Leck
00:46:41fue a esa hora a por su té.
00:46:43No, no vino.
00:46:45Iba vestida como Madame Zulaika, ¿recuerda?
00:46:47Nunca entró en la carpa del té.
00:46:51Siento que sea tan tarde, señora Leck.
00:46:53Por favor,
00:46:55¿cuándo vio por última vez a Lady Stubbs?
00:46:57Creo que...
00:46:59cuando salí de mi carpa
00:47:02Recuerdo su sombrero.
00:47:04Gigante, ¿verdad?
00:47:07¿Cuándo se tomó el té?
00:47:09A las 4.
00:47:12¿En la carpa del té?
00:47:14¿Había mucha gente?
00:47:16Sí, un horror.
00:47:18Un grupo de turistas de Torque.
00:47:20¿Vio a alguien que conociera?
00:47:23A nadie.
00:47:32Buenos días, señor.
00:47:34Bonjour.
00:47:36¿Hay algún rastro de Lady Stubbs?
00:47:38No, me temo que no.
00:47:41Ah, Messiah Hender,
00:47:43contésteme, por favor.
00:47:45¿Cuánto hace que es el mayordomo de esta casa?
00:47:50Desde hace unos 12 meses, señor.
00:47:53Ah.
00:47:55Bon.
00:47:57Merci.
00:48:02Es una invitación del lugar teniente del condado.
00:48:06Mademoiselle.
00:48:08Y Hudson ha escrito sobre el estado de las granjas de leche.
00:48:11¡Al infierno, las granjas de leche!
00:48:13¿Dónde está mi mujer?
00:48:16Las mujeres no desaparecen, ¿no?
00:48:32Es tonto de remate.
00:48:34¿Por qué tuvo que casarse con ella?
00:48:37Vaya, ¿ha sido un matrimonio desafortunado?
00:48:40Desastroso.
00:48:42Lo único que hace es gastarse su dinero.
00:48:44Solo en esta semana se ha comprado dos abrigos de visón.
00:48:47Él es tan...
00:48:50Es tan inocente.
00:48:53Y ella es astuta, manipuladora y maliciosa.
00:48:58¿Ha dicho...
00:49:00Es y no era?
00:49:02No está muerta.
00:49:04Se ha ido con otro hombre.
00:49:06Le gustan los hombres.
00:49:08Y ya había embaucado a Michael Weyman.
00:49:10Pero el señor Weyman diseña su campo de tenis.
00:49:13Tenis.
00:49:15Ella no sabría usar una raqueta ni mil años.
00:49:17Weyman lo intentó y ella lo rechazó porque encontró a otra persona.
00:49:20Así de claro.
00:49:22Pero si el señor Weyman ya no va tras Lady Stubbs,
00:49:24¿qué le hace desconfiar tanto de ella?
00:49:26Se encuentra con alguien en secreto, Poirot.
00:49:29Sale de la casa y se va al bosque.
00:49:31Estuvo fuera hace dos noches.
00:49:33Todo eso de que estaba tan cansada para cenar.
00:49:36Media hora después salió por la puerta de la cocina.
00:49:38¡Esa mujer es una promiscua!
00:49:46No es algo agradable a lo que enfrentarse.
00:49:49Pero yo diría que tenemos a algún tipo de loco
00:49:52campando a sus anchas por dentro.
00:49:53No creo que sea de aquí.
00:49:55De Somerset, quizás.
00:49:57¿Puede ser?
00:49:59Una pregunta, por favor.
00:50:01¿Cómo sería posible que un extraño
00:50:03entrara en el cobertizo de los botes?
00:50:07Fácil.
00:50:09La niña salió.
00:50:11Se aburrió.
00:50:13Las niñas lo hacen, créame.
00:50:15Lo más posible es que Marlene viera
00:50:17cómo mataban a Hattie Stubbs.
00:50:19Si no, no habría sido posible.
00:50:20Lo más posible es que Marlene viera
00:50:22cómo mataban a Hattie Stubbs
00:50:24y tuvieron que matarla también a ella.
00:50:26La estranguló.
00:50:28La metió en el cobertizo
00:50:30y echó la llave.
00:50:32Fácil.
00:50:34Uy.
00:50:36Sir George Stubbs cree que su mujer sigue viva.
00:50:38Los hombres creen cualquier cosa.
00:50:40Mire, me gusta George Stubbs.
00:50:42Él y su mujer han hecho maravillas pornas.
00:50:44Amy Follian les ha ayudado, claro,
00:50:46y ella tiene influencia en el condado.
00:50:48Los Follian se han convertido
00:50:50en un pueblo de la época de los Tudor.
00:50:52Na siempre será de los Follian.
00:51:20¿Qué pasa?
00:51:50¿Qué pasa?
00:52:20¿Qué pasa?
00:52:50¿Qué pasa?
00:53:21Albert quiere a Dorin.
00:53:23La zorra vieja tiene una guarida secreta.
00:53:27Oh, Marlene, Marlene.
00:53:33Entonces espiaba.
00:53:36Uy, ella miraba y descubría.
00:53:44Pero ese no es el problema.
00:53:51Paero,
00:53:53tu cerebro es muy lento.
00:53:58¡Hemos encontrado algo!
00:54:03¿Es suyo?
00:54:04Déjenme ver.
00:54:06Es su sombrero.
00:54:08¿Dónde está Amy, mujer?
00:54:09No creo que la encontremos aquí.
00:54:11Les diré dónde la encontrarán.
00:54:12Dónde son tan tontos que no han buscado aún.
00:54:14¿Y dónde es eso, señor?
00:54:16En ese velero, el velero de ese tal Etienne de Sousa.
00:54:18Maldita coincidencia, ¿no?
00:54:20Aparece y todo se va a la mierda.
00:54:47¿Qué pasa?
00:54:48¿Qué pasa?
00:55:17Tengo una orden para registrar el banco.
00:55:25¿Usted cree que escondo a mi prima a bordo?
00:55:27Yo no creo nada, señor.
00:55:29Justo lo que sospechaba.
00:55:31¿Ha perdido algo, madame?
00:55:34Me ha asustado.
00:55:36Sí, así es.
00:55:38Uno puede encontrarlo cuando menos se espera.
00:55:42No sé qué quiere decir.
00:55:44¿Amy?
00:55:46¿Amy?
00:55:48¿Amy?
00:55:50¿Amy?
00:55:52¿Amy?
00:55:54¿Amy?
00:55:56¿Amy?
00:55:58¿Amy?
00:56:00¿Amy?
00:56:04No soy el marido de nadie, no, pero...
00:56:08sé que pueden ser celosos.
00:56:12Dudo que el mío lo sea.
00:56:16Esperaba que cuando viniera aquí,
00:56:18todo mejorará.
00:56:22No ha sido así.
00:56:24Ale, que es...
00:56:28Bueno...
00:56:31Siga siendo Ale.
00:56:36Yo no quiero vivir así.
00:56:39No.
00:56:41¡Mire esto, señor!
00:56:43¿Tienes algo?
00:56:45Sí, señor. Esta es la chaqueta que él llevaba ayer.
00:56:47Y...
00:56:49mire qué hay en el bolsillo.
00:56:51¿Qué es eso?
00:56:53Es el anillo que llevaba Lady Stubbs cuando desapareció.
00:56:55Coincide con la descripción de Sir George.
00:56:57¿Por qué tiene esto, señor Sousa?
00:56:58No tengo ni idea.
00:57:00Es la primera vez que lo veo.
00:57:02No sé si será verdad,
00:57:04pero a mí me basta para restarle.
00:57:06¿Puedo preguntar por qué?
00:57:08¿Por ser extranjero?
00:57:10Por el asesinato de Harriet Stubbs.
00:57:12¿Por...?
00:57:14No tiene ninguna prueba.
00:57:16Se supone que este es un país civilizado.
00:57:18Nos gusta pensar eso.
00:57:21Hoskins.
00:57:24¿Es esto lo que buscaba, madame?
00:57:25Oh, sí.
00:57:30Gracias, señor Poirot.
00:57:33Se me habría caído.
00:57:35Oui.
00:57:47Lo tenemos, Poirot.
00:57:49Su anillo estaba en el bolsillo de su chaqueta.
00:57:51Con eso y con los testimonios,
00:57:52creo que puedo condenarlo.
00:57:54¿Por la muerte de Lady Stubbs,
00:57:56cuyo cuerpo aún no se ha encontrado?
00:57:58Lo lanzó al río.
00:58:00Flotará hacia el mar.
00:58:02Aparecerá en su momento.
00:58:04Estoy seguro de que la mataron aquí, en Nash.
00:58:07Cerré las carreteras,
00:58:09puse a un hombre en el muelle,
00:58:11en autobuses y trenes.
00:58:13No encontramos ningún rastro.
00:58:15No.
00:58:17La han lanzado al río,
00:58:19por donde estaba su sombrero.
00:58:20Y Marlene Tucker vio cómo pasó.
00:58:22Así que seguramente
00:58:24de Sousa se encargó de ella.
00:58:26No.
00:58:28No ha sido Etienne de Sousa.
00:58:30¿Por qué no?
00:58:32¿Cómo pudo encontrarla
00:58:34si acababa de llegar?
00:58:36No.
00:58:38No tiene sentido.
00:58:44Bonjour, Merci, Merdel.
00:58:46¿Quiere que le lleve, señor?
00:58:48No, merci.
00:58:50Voy a Londres.
00:58:52Porcillo.
00:58:54¿Por qué le hacen eso?
00:58:57Porque Poirot ha fallado.
00:58:59Porque...
00:59:02Poirot es estúpido.
00:59:20LE PIDIÓ LA LEY DE ESTADOS
00:59:48Le pidió ley de estados.
00:59:50A Mademoiselle Bruce
00:59:52que le llevara tartaletas de mermelada a Marlene.
00:59:57Si no, ¿por qué dijo que sí?
01:00:02¿Es posible que la señora Bruce
01:00:04encontrara ya muerta a Marlene?
01:00:07En ese caso, ¿por qué no lo comunicó?
01:00:09Es una mujer muy sensible.
01:00:11A menos que la matara ella.
01:00:13No, no tiene motivos.
01:00:17¿Por qué Etienne de Sousa mintió
01:00:18diciendo que escribió
01:00:20tres semanas antes de llegar a Nash House?
01:00:23¿Es quizá un intento
01:00:25de hacer parecer su visita natural o esperada?
01:00:29La verdad es que Sir George
01:00:31la recibió amablemente
01:00:33aunque no le conocía.
01:00:35Atende.
01:00:38Sir George no le conoce a Etienne de Sousa.
01:00:42Pero su mujer, que le conoce, no le ve.
01:00:45¿Sería posible que...
01:00:49que el Etienne de Sousa
01:00:51que llega al festival
01:00:53no fuera el verdadero Etienne de Sousa?
01:00:59¿Cuándo es el juicio?
01:01:01En tres semanas.
01:01:03En cuanto el jurado vea de Sousa,
01:01:05le condenarán.
01:01:07Ese hombre está perdido.
01:01:09Normalmente el villano es el marido.
01:01:11Sí, lo sé.
01:01:12Pero este marido tiene coartada.
01:01:15Doscientas personas
01:01:17testificarían que Sir George no dejó el festival.
01:01:19Pero hay alguien
01:01:21que sabe qué le pasó a Hattie Stubbs.
01:01:25¿Cree que su cuerpo sigue por ahí?
01:01:28Parece que la lanzaron al río.
01:01:30Pero es posible que esté escondida cerca.
01:01:34No hay ninguna cámara secreta
01:01:36ni nada así, ¿verdad?
01:01:38No, se lo he preguntado a Michael Wayman
01:01:40y dice que la casa no tiene nada parecido
01:01:42a eso.
01:01:44Aún así podría haber algo
01:01:46en la estructura
01:01:48que solo la familia supiera.
01:01:50Pero el único miembro de la familia
01:01:52que queda es Madame Foliat.
01:01:54Bueno, ella sabe todo lo que hay que saber de Nash,
01:01:56¿no?
01:01:58Lo que dice tiene mucho sentido.
01:02:01Ella lo sabe todo.
01:02:05Por ejemplo, supo al momento
01:02:07que Hattie estaba muerta.
01:02:09Sabe incluso antes de la muerte de Marlene
01:02:10que el mundo es un lugar perverso.
01:02:14¿Acaso hay algo que no sepa?
01:02:40¡Monsieur Leck!
01:03:05¿Se va de Nash House?
01:03:07Sí.
01:03:09Sully se ha alargado.
01:03:11No.
01:03:13Con ese maldito Wayman.
01:03:15No creo que sea más feliz con él
01:03:17que lo que sería con usted.
01:03:19¿Eso cree?
01:03:21¿Quiere que le diga qué más pienso?
01:03:23Creo que sus opiniones extremas
01:03:25hacen que sea imposible vivir con usted.
01:03:27Su mujer, Sully Leck,
01:03:29es una mujer leal,
01:03:31pero usted le ha presionado demasiado, señor.
01:03:33Usted es un hombre
01:03:35que está muy solo y muy desesperado
01:03:36y si hubiera dicho a su mujer
01:03:38lo solo y lo desesperado que estaba
01:03:40nunca le habría dejado por Michael Wayman.
01:03:43Tiene toda la razón.
01:03:45Uy.
01:03:47He sido un completo idiota.
01:03:49Uy.
01:03:51La política, ¿eh, Poirot?
01:03:53No vale la pena perder a tu mujer por ello.
01:03:55No, no vale la pena, Monsieur, no.
01:03:57¿Qué hago ahora?
01:03:59Creo que lo que debería hacer
01:04:01es encontrar a Sully inmediatamente,
01:04:03pedirle que le perdone y rogarle que vuelva.
01:04:04Sí, creo que lo haré.
01:04:06¿Vo?
01:04:08Iré al maldito club de arte Chelsea
01:04:10y cogeré a Michael Wayman
01:04:12y le ahorcaré con su ridícula corbata.
01:04:14¿Vo?
01:04:16Y, por favor, señor Leck,
01:04:18si puede ser, no le mate.
01:04:35Buongiorno, Madame.
01:04:47Lo siento mucho por George.
01:04:49La presión ha sido enorme.
01:04:51¿Así que Sir George
01:04:53aún cree que su mujer
01:04:55sigue viva?
01:04:58Creo que ha perdido la esperanza.
01:05:00Él no dice eso.
01:05:01Pero, aunque claro,
01:05:03últimamente no le he visto.
01:05:06Se pasa todo el tiempo en loctres.
01:05:09Está bebiendo mucho.
01:05:13Estoy muy cansada, señor Poirot.
01:05:16No tengo mucho por lo que vivir.
01:05:19¿Tiene su hogar?
01:05:23Señor, le agradezco a George Stubbs
01:05:25que me alquile su hogar.
01:05:27Y, por favor,
01:05:28señor, le agradezco a George Stubbs
01:05:30que me alquile la caseta,
01:05:32pero me la alquila.
01:05:34Le pago una suma anual por ello,
01:05:36con derecho a usar los alrededores,
01:05:38las tierras de mi residencia original.
01:05:40Je suis désolé, Madame.
01:05:42No pretendo ofenderla.
01:05:44Solo quiero decir que este lugar es precioso.
01:05:47De hecho, es uno de los lugares
01:05:49más bellos que he visto en Inglaterra.
01:05:51Se respira mucha paz
01:05:53y mucha serenidad.
01:05:55Sí.
01:05:57Pero aún tiene esa paz
01:05:59y esa serenidad, Madame.
01:06:01¿Por qué no iba a tenerla?
01:06:03Porque se ha derramado sangre
01:06:05y no se ha vengado un asesinato.
01:06:07Y aquí está su olor, su hedor,
01:06:09flotando entre la hierba, en la brisa.
01:06:11Creo que es suficiente.
01:06:13Madame, hasta que no se deshaga la maldición,
01:06:15no habrá paz en Nash.
01:06:17Sabe que es cierto.
01:06:19Sabe mucho, quizá todo, sobre el asesinato.
01:06:21Sabe quién mató a la niña y sabe por qué.
01:06:22Sabe quién mató a Hattie Stubbs
01:06:24y quizá sabe dónde yace ahora el cuerpo.
01:06:27Solo tengo mis sospechas.
01:06:29Y hablar desde las sospechas estaría muy mal.
01:06:32Terrible.
01:06:34¿Tan terrible como lo que pasó aquí hace cinco semanas?
01:06:36¿Tan terrible como matar a una niña
01:06:38que solo tenía 14 años?
01:06:40Déjelo ya.
01:06:42Es agua pasada, se acabó.
01:06:44No, Madame, un asesinato nunca es agua pasada.
01:06:46¡Llamé!
01:06:52Mademoiselle, ¿dónde está el señor Merdell?
01:06:55Mi abuelo ha muerto.
01:06:59¿Abuelo?
01:07:01¿Entonces el señor Merdell era tu abuelo?
01:07:06Sí, tu abuelo ya era muy mayor.
01:07:09No murió porque era viejo,
01:07:11sino porque estaba borracho.
01:07:13Resbaló al salir de la barca una noche y se cayó.
01:07:16Apareció dos días después en Helmuth.
01:07:19¿Y tú cómo te llamas?
01:07:22Gertie Tucker.
01:07:24¿Familiar de Marlene Tucker?
01:07:28Ella era mi hermana.
01:07:30¿Entonces el señor Merdell también era su abuelo?
01:07:33Se enfadó con ella cuando compró el maquillaje.
01:07:35¿El maquillaje?
01:07:37Tenía muchos pintelabios.
01:07:39Y perfumes.
01:07:41Los escondió en su cajón de la ropa.
01:07:43Eran muy chulos.
01:07:45Dime, Gertie, ¿cómo consiguió Marlene el dinero para comprarlo?
01:07:48Pues hizo una cosa en el bosque.
01:07:50Marlene prometió no decir nada a él.
01:07:53Le dieron el dinero.
01:07:55¿Pero quién le dio el dinero?
01:08:05Por fin, por fin.
01:08:09Paró, comienza a entender.
01:08:18Venga ahora mismo.
01:08:21Nash House, Devon.
01:08:23¿Por qué?
01:08:25Porque es importante, señora.
01:08:28Eso espero.
01:08:30Iba a dar una conferencia.
01:08:32Por eso llevo este ridículo vestido.
01:08:34¿Sabe que casi pierdo el tren?
01:08:36¿De qué iba su conferencia?
01:08:38De mi escritura.
01:08:40En realidad me alegro de habermela saltado.
01:08:42¿Qué hay que decir sobre cómo escribe a alguien?
01:08:44Solo piensas una idea y te esfuerzas en escribir.
01:08:46¿Qué podría explicarles durante una hora?
01:08:50Madame, su sombrero...
01:08:52es magnífico.
01:08:54Gracias.
01:08:56Me costó un riñón.
01:08:58Los sombreros son como símbolos hoy en día.
01:09:00No mantienen la cabeza caliente o...
01:09:02te protegen del sol ni esconden tu cara para que la gente no te vea solo.
01:09:06Son ornamentales.
01:09:08Siempre me da buenas ideas.
01:09:14Dígame, Madame.
01:09:16En su juego del asesino, uno de los sospechosos era bioquímico.
01:09:20¿Conoce personalmente a un bioquímico?
01:09:22Sí, conozco a Alec Lech.
01:09:24Y conoce a su mujer, Sally Lech.
01:09:26Pero ella no es yugoslava, ¿verdad?
01:09:28Entonces, ¿qué le dio la idea de que la mujer fuera yugoslava por la víctima?
01:09:33No lo sé.
01:09:35Quizá esos mochileros o esas chicas en pantaloncitos.
01:09:37Pero Madame, estoy muy interesado en cómo escribe.
01:09:40Usted es una mujer muy sensible.
01:09:43A usted le afecta el ambiente, las personalidades que le rodean.
01:09:47Esas inspiraciones hacen que usted trabaje muy bien.
01:09:51Dígame, Madame.
01:09:53Cuando diseñó el juego al principio,
01:09:55¿su intención fue que encontraran el cuerpo en el cobertizo?
01:09:58No, no fue así.
01:10:00Quería que lo encontraran en ese pabellón apartado entre los rododendros.
01:10:05Pero entonces alguien, no recuerdo quién,
01:10:09empezó a insistir que tenía que ser en el templete.
01:10:12Pero, obviamente, eso era un disparate.
01:10:14Cualquiera podría haber llegado allí por casualidad.
01:10:17Así que no lo aceptó.
01:10:19No, en lugar de eso, aceptó el cobertizo.
01:10:22Y esa es la técnica que me describió el primer día.
01:10:25Que la estaban manipulando.
01:10:28Una última cosa, Madame.
01:10:31¿Recuerda que me dijo que había una pista final
01:10:34en uno de los tebeos que le dieron a Marlene Tucker?
01:10:37Era algo como,
01:10:39la zorra vieja tiene una guarida secreta.
01:10:42Por el amor de Dios, no.
01:10:44Qué tontería es esa.
01:10:46No, era una pista totalmente clara.
01:10:49Busca en la mochila de la viajera.
01:10:51Por lo tanto,
01:10:53puede que sí hubiera llevado el tebeo donde escribió eso.
01:10:56¿Por qué?
01:10:58Porque inmediatamente señala al asesino.
01:11:02Inspector Blunt,
01:11:04tiene que llamar a la comisaría central enseguida.
01:11:06¿Por qué?
01:11:08Porque Etienne de Sousa es inocente.
01:11:10No, es un hombre de gran riqueza.
01:11:12¿Y qué?
01:11:14¿Cuál es su motivo?
01:11:16Déjeme que le ponga en situación.
01:11:18¿Situación? ¿Qué situación?
01:11:20Pues verá, que el viejo John Merdell era el abuelo de Marlene Tucker.
01:11:24Que Lady Stubbs siempre llevara ese tipo de sombreros flexibles.
01:11:28O que Marlene Tucker tuviera cosméticos escondidos en su armario.
01:11:32Y que Mademoiselle Brass sostiene que fue Lady Stubbs
01:11:35quien le pidió que llevara los refrigerios a Marlene.
01:11:40¿A eso le llamáis situación en Londres?
01:11:42¿Prefiere pruebas concretas?
01:11:44¿Como el cuerpo de Lady Stubbs?
01:11:46Sé dónde está escondido y quién lo escondió.
01:11:49Así que por favor, llame ahora a la comisaría central.
01:12:14¿Por qué me ha pedido que venga aquí?
01:12:16Creo que ya lo sabe, madame.
01:12:24Buenas tardes, señor.
01:12:44Ha habido tres asesinatos.
01:12:46Hattie Stubbs,
01:12:48Marlene Tucker
01:12:50y John Merdell.
01:12:52¿Merdell?
01:12:54¿Eso fue un accidente?
01:12:56Se cayó del muelle, estaba borracho.
01:12:58No.
01:13:00No fue un accidente, señora.
01:13:03Sabía demasiado.
01:13:05Lo sabía todo sobre la familia Foliad.
01:13:08Todo sobre la familia Foliad.
01:13:10Pero no lo sabía.
01:13:11Lo sabía todo sobre la familia Foliad.
01:13:14Todo sobre su marido.
01:13:16Todo sobre sus dos hijos que murieron en el extranjero.
01:13:20Pero no fue así, ¿verdad?
01:13:24Henry sí que murió luchando en la frontera del noroeste,
01:13:27pero James...
01:13:29No, él no murió como usted dice.
01:13:32James,
01:13:34que era tan rebelde y tan salvaje.
01:13:37James,
01:13:39quien para usted era una vergüenza.
01:13:43John Merdell me habló de él, madame,
01:13:45y he revisado su historia.
01:13:49¿Qué le hizo a aquella querida criada cuando solo tenía 14 años?
01:13:53Lo sabe.
01:13:57¿Y a dónde la envió, madame?
01:14:06A Sudáfrica.
01:14:08Dijo que nunca le volvió a ver.
01:14:13Que oyó que había muerto en un accidente de avión.
01:14:16Lloró, recitó sus oraciones.
01:14:20¿Y luego qué pasó, madame?
01:14:24Regresó.
01:14:26¿Uy? Porque su hijo había fingido su propia muerte.
01:14:29Y luego supo que le perseguía la policía en varios países.
01:14:33Y usted acordó...
01:14:35Tuvo que ser muy persuasivo.
01:14:37Acordó darle una oportunidad más.
01:14:39Solo una.
01:14:41Uy.
01:14:44Creo que usted es una mujer muy sincera
01:14:48y muy ética.
01:14:51Y creo que lo hizo con la mejor de sus intenciones.
01:14:55Hizo todo lo que pudo para darle a su hijo díscolo
01:14:59una nueva vida.
01:15:02En aquel momento tenía a su cargo una joven
01:15:05que tristemente era deficiente.
01:15:08Pero era rica.
01:15:10Muy rica.
01:15:12Valía una fortuna.
01:15:14Pero mintió al decir que sus padres lo habían perdido todo
01:15:17y le recomendó casarse con un hombre rico
01:15:19varios años mayor que ella.
01:15:25¿Quién desconfiaría?
01:15:27Sus abogados de París, donde vivía entonces,
01:15:29se ocuparon de todo.
01:15:31Y Hattie Stubbs, cuando tuviera la edad,
01:15:35firmaría todo lo que usted quisiera.
01:15:38Y por consiguiente,
01:15:40ser George Stubbs.
01:15:43La nueva identidad asumida por su hijo James
01:15:46era la de un hombre muy rico,
01:15:48tan rico para comprar Nash House.
01:15:52Y ahí acabaron sus planes, ¿eh, madame?
01:15:56Su hijo era un hombre rico.
01:15:58Tenía su casa original.
01:16:00Y Hattie Stubbs...
01:16:02Bueno,
01:16:04no podía encargarse de ella.
01:16:06Todo en caja.
01:16:08Yo nunca pensé que...
01:16:10No, nunca pensó que su hijo James
01:16:12ya estaba casado.
01:16:14Se había casado con una chica que conoció en Trieste,
01:16:17una chica con trasfondo criminal
01:16:19que no iba a permitir separarse de su hijo.
01:16:21Es malvada, una criatura perversa.
01:16:23Pero su Hattie
01:16:25no conocía a nadie
01:16:27en Inglaterra.
01:16:29Buenas noches, Hattie.
01:16:32Vamos, querida.
01:16:34Cuando volvieron a Nash House
01:16:36antes de casarse,
01:16:38todos los sirvientes que eran nuevos,
01:16:40incluyendo el mayordomo,
01:16:42apenas pudieron verla esa primera noche.
01:16:44Y la mañana siguiente,
01:16:46la mujer que conocieron no era Hattie Stubbs,
01:16:48sino esa italiana
01:16:50que fingía ser Hattie
01:16:52y se comportaba como Hattie,
01:16:54la verdadera Hattie
01:16:56ya había muerto.
01:16:58Su hijo la mató la primera noche
01:17:00que llegaron aquí.
01:17:02Sí, su hijo, señora,
01:17:05¿qué plan más inteligente?
01:17:10La falsa Hattie Stubbs
01:17:12iría respondiendo bien al tratamiento.
01:17:14Se pondría mejor
01:17:16hasta recuperarse por completo.
01:17:19Pero esa chica italiana
01:17:21no convenció a Mademoiselle Bruce
01:17:23¡Me duele la cabeza!
01:17:25que estaba enamorada de ser George.
01:17:29Pero entonces ocurrió
01:17:31algo inesperado.
01:17:33El primo de Hattie, Etienne de Sousa,
01:17:37le escribe un telegrama
01:17:40diciéndole que la visitará en Inglaterra
01:17:43mientras viaja en velero
01:17:45y él descubriría que era una impostora.
01:17:48Es extraño, ¿verdad?
01:17:51Que aunque se me pasó por la cabeza
01:17:53que Etienne de Sousa
01:17:55no fuera Etienne de Sousa,
01:17:57no se le ocurrió a Poirot
01:17:59que Hattie Stubbs
01:18:00no fuera Hattie Stubbs.
01:18:06Y había otra complicación.
01:18:08John Merdell
01:18:10solía
01:18:14¿cuál es la palabra?
01:18:16charlar
01:18:18con su nieta Marlene Tucker.
01:18:21Si alguien deja el cuerpo
01:18:23de una mujer en el bosque
01:18:25sin nada de ropa
01:18:27es posible que sea un maníaco sexual, ¿verdad?
01:18:29Y a él nadie le haría caso
01:18:31porque pensarían que estaba chiflado.
01:18:34Pero le dijo a su nieta Marlene
01:18:36que Sir George
01:18:38en realidad era su señor James.
01:18:44Entonces Marlene Tucker
01:18:46chantajeó a Sir George
01:18:48a cambio de su silencio
01:18:50pero al hacerlo
01:18:52firmó su sentencia de muerte.
01:18:56Lo organizaron
01:18:58para que asesinaran a Marlene Tucker
01:19:00y Hattie Stubbs desapareciera.
01:19:03De esa forma
01:19:05las sospechas estarían
01:19:07en su primo Etienne de Sousa.
01:19:09Por eso se refirieron a él
01:19:11como un hombre malvado.
01:19:13Es un placer conocerte,
01:19:15cenarás con nosotros esta noche.
01:19:17Y Sir George coloca su prueba.
01:19:20Esta
01:19:22Lady Stubbs
01:19:24tenía que desaparecer para siempre
01:19:25y después de un periodo de luto
01:19:27Sir George
01:19:29se reuniría con ella en Italia
01:19:31donde estarían casados de nuevo.
01:19:33Lo único que necesitaba hacer ella por ahora
01:19:35era duplicarse
01:19:37durante un poco más de 24 horas.
01:19:40Cuando yo,
01:19:42Hércules Cuarón, llegué
01:19:44Hattie Stubbs cogió un bus a éxito
01:19:46y vino de vuelta
01:19:48en compañía de una pasajera
01:19:50que condució en el tren.
01:19:52No le importa, ¿verdad?
01:19:54Fue al albergue
01:19:56con una chica holandesa
01:19:59pero a la hora del té
01:20:01estaba aquí
01:20:03de pie, en su ventana.
01:20:06Después de la cena
01:20:08se retiró pronto a la cama.
01:20:10Me siento rara.
01:20:12Pero Bruce la vio salir
01:20:14por la puerta trasera.
01:20:18Pasó la noche en el albergue
01:20:20pero volvió a Nas
01:20:21para el desayuno.
01:20:23Después pasó el resto de la mañana
01:20:25en su habitación
01:20:27por su dolor de cabeza.
01:20:30Luego volvió a aparecer
01:20:34como una intrusa.
01:20:36No podéis pasar por aquí.
01:20:39Sir George la gritó
01:20:41desde la ventana de su habitación
01:20:43¿Qué, Hattie?
01:20:45y fingió estar hablándole desde dentro
01:20:48pero no estaba allí.
01:20:50Nadie podía imaginar
01:20:52que esas dos mujeres
01:20:54eran la misma persona
01:20:56y nadie lo hizo.
01:20:59Y así se representó
01:21:01el acto final de este drama.
01:21:03Un poco antes de las cuatro
01:21:05del día del festival
01:21:07Hattie le dijo a Mademoiselle Bruce
01:21:09que le llevase las tartaletas a Marlene.
01:21:11Lo hizo porque temía
01:21:13que Mademoiselle Bruce
01:21:15lo hiciera por su cuenta
01:21:17y sería terrible para sus planes.
01:21:19De la adivina
01:21:21mientras Salilek estaba fuera
01:21:23ya que se encontró secretamente
01:21:25con Michael Weyman.
01:21:28La falsa Hattie
01:21:30entró por la parte de atrás del pabellón
01:21:32y se vistió de excursionista
01:21:34cuya ropa guardó en una mochila.
01:21:41Poirot encontró la hebilla de la correa.
01:21:44Por eso el pabellón
01:21:46no podía usarse
01:21:47para el trabajo de la caza del asesino.
01:21:51Después fue al cobertizo
01:21:53y le pidió a Marlene
01:21:55que la dejase entrar
01:21:58y la estranguló.
01:22:08Dejó el gran sombrero
01:22:10en la orilla del río
01:22:12y rápidamente se unió
01:22:14a su amiga holandesa.
01:22:16Un poco antes de las cinco
01:22:18cogieron el bus hacia Torque
01:22:20y poco después de las cinco
01:22:22llegó la policía.
01:22:26Dónde está ahora no lo sé
01:22:28pero seguro que la policía
01:22:30la encontrará.
01:22:32Recuerde, madame,
01:22:34que antes no estaban buscando
01:22:36a una italiana falsa y estafadora
01:22:38no, buscaban a Hattie
01:22:41una muchacha simple
01:22:43deficiente
01:22:46y muerta
01:22:48y eso siempre lo ha sabido, madame.
01:22:51Me reveló su conocimiento
01:22:53al hablar conmigo en el comedor
01:22:55la tarde del festival
01:22:57me lo reveló claramente
01:22:59aunque Poirot no vio en su momento
01:23:01que al hablar de Hattie Stubbs
01:23:03no debería prestar mucha atención
01:23:05a lo que dice Hattie
01:23:07me habló de dos personas diferentes.
01:23:09Hattie era una chica amable
01:23:11y dulce
01:23:13nunca habría matado a nadie
01:23:16pero aún quedaba
01:23:18un problema que solucionar
01:23:20el hombre que sabía la verdad
01:23:22sobre su hijo
01:23:24John Merdell
01:23:28hicieron parecer
01:23:30que había sido un accidente
01:23:32como si se hubiera caído al agua
01:23:34mientras iba borracho
01:23:38pero en realidad
01:23:40fue un asesinato, señora
01:23:42un asesinato cometido
01:23:43por su hijo
01:23:45James Foliat
01:23:51ahora por favor
01:23:53venga conmigo, madame
01:24:02es un buen lugar
01:24:04para enterrar un cuerpo
01:24:06un árbol que es arrancado
01:24:08por una tormenta
01:24:10la tierra está revuelta
01:24:11y muy pronto
01:24:13a una jovencita
01:24:15se la cubre de hormigón
01:24:22y en el hormigón
01:24:24se construye un templete
01:24:26el templete del propietario
01:24:28de Nash
01:24:30señor Puero
01:24:32me enfrentaré a mi castigo
01:24:34eso se lo asegura usted
01:24:36pero antes de que lo haga
01:24:38podría darme unos momentos
01:24:39con mi hijo
01:24:41por gentileza
01:24:43a una anciana
01:24:48por gentileza a una anciana
01:24:50madame
01:24:54lo permitiré
01:24:57muchas gracias
01:25:00bien
01:25:02traigamos a ser George
01:25:04por favor, espere
01:25:06he permitido a madame Foliat
01:25:07darme un momento con él
01:25:09no tiene autoridad para hacer eso
01:25:13Domash
01:25:16ya está hecho
01:25:38mamá
01:25:41¿qué estás haciendo aquí?
01:25:48están excavando en el templete
01:25:53ya sabes que encontrarán
01:26:05era un plan estupendo
01:26:08casi funciona
01:26:12ha sido como todos tus planes
01:26:15era cruel
01:26:17y criminal
01:26:19y ha fallado
01:26:22has traído la desgracia
01:26:24al nombre de la familia
01:26:26al apellido Foliat
01:26:31Dios mío
01:26:38¿qué voy a hacer?
01:26:43vas a hacer
01:26:45James
01:26:47exactamente lo que te diga
01:26:52por una vez
01:26:54solo por una vez
01:26:56vas a obedecer a tu madre
01:27:02¿qué le llevó a ellos?
01:27:05la intuición quizás
01:27:08no, madame
01:27:11la deducción
01:27:14cuando el señor John Merdell me dijo
01:27:16Nash siempre será de los Foliat
01:27:20fue su pequeña burla secreta
01:27:22y Poirot
01:27:24se dio cuenta
01:27:25demasiado tarde
01:27:28¿entiende, madame?
01:27:31él lo sabía
01:27:34¿ahora soltará a Nadesusa?
01:27:37sí, claro
01:27:40suficiente, vamos
01:27:46¿qué ha sido eso?
01:27:48rápido, seguidme
01:27:50¡señor!
01:27:51¡me han disparado!
01:28:02¡boom!
01:28:07i
01:28:09i
01:28:11i
01:28:13i
01:28:16i
01:28:18i
01:28:20i
01:28:22i
01:28:24i
01:28:26i
01:28:28i
01:28:30i
01:28:32i
01:28:34i
01:28:37i