- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Режисьор Серкан Биринджи
01:32Моите братя и сестри
01:39Директорът сигурно прехвърля училището на Татко.
01:49Твърде дълго продължи срещата.
01:50Отиваме ли в кафенето?
01:58Няма как. Не знам как ще стане и след това.
02:02Така ли? Защо?
02:06Ела с мен.
02:11Какво става?
02:12Аз я и умер ли казаха нещо?
02:17Ако е така, ще говоря и с тях.
02:20Знам какво мислят за мен.
02:22Ще им кажа, че съм се променил?
02:23Не, не.
02:24Наистина е така, но не те са причината, а баща ми.
02:30Говори с директора да го върне на работа в училище.
02:33Така ли?
02:35Връща се в училище?
02:37Вече няма да можем да пием кафе.
02:39Остави кафето.
02:40Вече няма да мога да те доближа.
02:42Не знам.
02:44Нямам никаква идея какво ще се случи.
02:47Дори ме е сран да се тревожа за това,
02:49при положение, че баща ми се бори за хляба си.
02:52Не говори глупости.
02:53Как да не се тревожиш?
02:55Так му станахме гаджета след толкова дълго време.
02:58И сега какво?
03:01Добре да не ме притискай.
03:03Да беше помислил за това, преди да изнервиш ваща ми.
03:09Да му взема нова количка за пилав.
03:11Или...
03:12Не е никаква количка.
03:13Директно ще му отворя магазин, че за пилав.
03:15Верк, спри с тези измислици.
03:17Проблемът изобщо не е в пилава.
03:22Да не са вече гаджета?
03:24И аз така мисля, но...
03:26Айбюке нищо не казва.
03:29Вече ми казаха.
03:31Нали ги хванах в кафенето?
03:33Вероятно за това ми казаха.
03:34сериозно ли?
03:38Изнераден съм и не съм.
03:40Беше ясно, че това стои зад частните уроци.
03:42Връщам се на работа.
03:58Оле!
04:00Чичо, много се радвам.
04:02Благодаря.
04:04Честито, Чичо.
04:05Много благодаря.
04:06На същата длъжност ли?
04:08Да.
04:09Господин Орхан отрез се връща в училище и поема работата си.
04:12Поздрави на тези, които го отписаха.
04:16Кралят се завръща.
04:18Ей, не се говорите, Касинко.
04:20Може ли да поговорим?
04:39Трябва да чита.
04:46Ей, не искам неприятности.
04:47Няма да те задържам толкова.
05:17Дорог, и аз не исках да научиш по този начин.
05:23Но тогава така ме притисна.
05:25Така ме настъпи, че аз избухнах.
05:30Понякога ми се случва.
05:34Не се сдържам и изведнъж избухвам.
05:38Не знам какво правя, какво говоря.
05:43Сигурно от гена на баща ми.
05:45И аз избухвам по същия ужасен начин.
06:03Наистина ли си мой брат?
06:07Да.
06:10Приличаме ли си?
06:12Не.
06:12Не си приличаме.
06:15Не ти харесва тази ситуация.
06:22Това, че съм твой брат.
06:27Не знам.
06:28Не те познавам.
06:30Но не ми харесва, че с баща ми се държахте с нас като с глупаци.
06:35Татко поиска да стане така.
06:37Наричаш баща ми татко.
06:46Това не е смешно.
06:50Разбирам.
06:52И ти няма да ми приемеш.
06:55Няма проблем.
06:55Почакай, малко.
06:59Почакай, малко.
06:59Ощ помагаше за отношенията ми са сие.
07:10Какво стана, че се стигна до освиране на пиано, а?
07:13Отново те питам.
07:17Какви са намеренията ти?
07:21Аз свирех на пиано.
07:23Аз я дойде в кабинетта по музика и по пита ще я науча ли да свири на пиано.
07:28Това е.
07:30Ако искаш, вярвай.
07:32Ако не искаш, не дей.
07:33Но аз не съм свалял твоето гаче.
07:41Здравей.
07:42Какво правите тук?
07:48Нищо, скъпа.
07:50Каан ми помогна да си избера книга за домашното по литература.
07:55Вече я избрахме. Ето я.
07:58И ние дойдохме за същото.
08:00Желая ви успех.
08:01И на вас успех, скъпа.
08:03Успех.
08:12Няма нужда, Мелиса, да знае кой си.
08:15Не искам да се разстройва.
08:22Може би няма да се разстрой като теб.
08:25Може би ще ме обича повече от теб.
08:30Не ли знаеш, че има и такава вероятност?
08:33Добре, доскоро.
08:41братко.
08:43А, госпожо Кесер, добре дошла, заповядай.
09:03Веднага ще ти сервирам.
09:04Виж, виж.
09:04Този десерт е по моя специална рецепта.
09:08Сънят на Шенгюл.
09:11Шенгюл.
09:12Колко добре си се сетила.
09:15Не ти се мърси къщата и не се притесняваш.
09:18Ще събереш ли толкова много хора?
09:20Браво на теб.
09:21Наистина, умбразначимаш.
09:23Катидже, аз имам търговска мисъл.
09:29Но ние с госпожа Кесер се разбрахме, нали така?
09:32Половината от жълтиците, които съберете, са за мен.
09:35Да не се откажете.
09:37Добре, добре, ще ги дадем.
09:38Бъди спокойна.
09:40Кажи, какво става в квартала?
09:42Нямам време да разбера клюките.
09:45Последната новина е за моята квартирантка, жената Аристократка.
09:49Коя жена Аристократка?
09:51Майката на русото момиче.
09:53А, да, ти си собственичка на къщата, която е две улици по-надолу.
09:59Да, да, за тях ти говоря.
10:01Да не говориш за Сузан?
10:02О, тя не е Аристократка.
10:04Тя е от Хайлайфа, но някога беше от Хайлайфа, вече не.
10:08Както и да е, гледа на жена е.
10:11И какво за нея?
10:12Онази нощ дойде любовника ти пред къщата.
10:15Да го беше видяла.
10:17С брада.
10:18Мургав.
10:19Наперен мъж.
10:20Не спря да и пее песни.
10:22Цялата улица го слушеше.
10:24Цялата улица.
10:26Любовника ти, така ли?
10:29Я, почакай.
10:34Този ли беше?
10:38Ау, да.
10:40Точно този мъж.
10:41Ченгюл, този мъж певец ли е?
10:44Ти откъде го познаваш?
10:45Не, какъв певец?
10:47Не го познавам.
10:48Мисля, че веднъж само го видях, за това се сетих.
10:51Чакай да ти сложа баница, чинията ти е празна.
10:54Заповядай.
10:55Хайде да ти е слабко.
10:56Добъра петит.
10:58Благодарим.
10:58Ей, братле.
11:17Ще можеш ли да хвърлиш това, а?
11:24Хвърли го.
11:28Не към мен, а в кощчето.
11:33Тук съм да чистя, най-да прислугвам.
11:36Ех, боже, ще се пръсна.
11:41Готово.
11:43Видя ли?
11:44Така е по-лесно.
11:46Що за човек си?
11:48Тя върши си работата.
11:52От сутринта ме нервираш.
11:58Много извинявай, аз помислихте за момче.
12:09Момче или момиче?
12:11Какво значение има?
12:14Така е, да.
12:15Няма никакво значение.
12:18Браво.
12:18Зависи от гъвкавостта на китката.
12:46Опражнявай се.
12:47Добре.
12:49Ще се опражнявам.
12:50А кога ще се хванем за ръце?
13:12Да се държим за ръце като деца ли?
13:14Като гаджета, скъпа.
13:16Не като деца.
13:17Не знам.
13:18Моите хора са тук.
13:20Нека първо да свикнат.
13:22Е, добре.
13:23Нека свикнат.
13:24Влюбени гълъпчета.
13:27Здравейте.
13:29Здравей, приятели.
13:30Къде си паркирал колата?
13:33Нямам кола.
13:36Да си я на сервис ли?
13:37Не.
13:39В къщи.
13:40Скарах се с баща си и напуснах къщата.
13:44Какво говориш?
13:46Защо не ми каза до сега?
13:48Не искам да говоря по въпроса.
13:53А сега къде си отседнал?
13:55Ела при мен?
13:57Да, но ако дойда при теб, баща ми, ще се обади на бащата.
14:00И за това не ти казах.
14:03Живея при Оголджан.
14:08При Оголджан?
14:10Значи при Айбюке?
14:13Много добре.
14:15Така е.
14:15Баща и хърка малко, повече, ама...
14:21Така е.
14:23Ще видим.
14:25Не се притеснявай, братле.
14:27Ще се отбия при теб.
14:29Добре. Отбий се.
14:34Оголджан сутринта спомена, че живее при тях.
14:38Такава била причината.
14:42Дорук?
14:42Май сте се скарали с баща ти, а?
14:48Какво те засяга?
14:50Гледай си твоя живот.
14:52Аз и гледам живота, гледам го.
14:55Но ако някой ден имаш нужда от място, където да живееш...
15:00А ако имам нужда, ти ще си последният, когато ще помоля за помощ.
15:03Добре, както искаш.
15:12Ще закъснем за пазаруването.
15:14Не искам да слушам опреците на Леля.
15:16Да пази бок.
15:17Да тръгваме.
15:18И аз ще дойде.
15:28Колко много ти отива този костюм, Орхан?
15:31Като манекен си.
15:34Шингю, много обичаш да преувеличаваш.
15:37Най-обикновен костюм.
15:38А, най-обикновен костюм, но така ли би стоял на някой друг?
15:42Наистина си като артист.
15:47Лелео, какво има тук?
15:50Откриват магазин.
15:51Има тържество.
15:53Заповядай, красавице.
15:54Благодаря.
15:55Имаме специална томбула за откриването.
15:58Томбула ли?
16:00Каква е печалбата?
16:01Наградата е 20 хиляди лири.
16:04Ще участваме.
16:05Йомер, хайде и ти, пробвай си късмета.
16:07Не съм от големите късметли, но още пробвам.
16:10Добре, хайде.
16:12Заповядайте.
16:12Хайде.
16:17Попълнете формуляр и си изтеглете билет.
16:23Може ли аз да изтегля нашия?
16:25Разбира се.
16:26Орхан, ти изтегли мое днес. Ти е хубав ден.
16:29Шингю, като дете си стига.
16:34Изтегли си, принцесо?
16:37Заповядайте.
16:42Мисля, че ние ще спечелим.
16:44Така ли и въстъче?
16:46Нека тогава те снимам с билета.
16:48Нали ще спечелиш голямата награда?
16:58Може ли да го приберем в чантата ми?
17:00Разбира се.
17:01Сега ще го прибера.
17:02Как се грижи за билета?
17:04Няма да даде на никого от наградата.
17:06Ще дам, ще дам.
17:08Да но, ние да спечелим.
17:09Няма да е лошо да имаме 20 хиляди лири.
17:12Лошо ли?
17:13Ще ни дойдат като мехлем.
17:15Добре, аз тръгвам.
17:17Който ме обича да ме последва.
17:18Ти много се раздвижи нещо.
17:20Не стоиш на едно място и пет минути.
17:22Леко.
17:23Леко.
17:23Не можем да те спрем, Орхан.
17:27Добре, де.
17:27Чичо, проходи.
17:28Така е.
17:47Каква ще кажеш, Дурък?
17:48Не ми ли отива да свиря на китара?
17:51Непременно трябва да се науча да свиря.
17:53Така, да, много ти отива.
17:55Трябва да се науча да свиря.
18:05Момчета, как сте?
18:06Здравейте.
18:07Здравейте.
18:13Не можа да се издържиш, нали?
18:15Не можа да се издържиш.
18:17Вземи, Орхан, костюма ти.
18:23Мадър, какво си направила, че така си нервирала човека?
18:34Не питай, Оголджан.
18:37Госпожа Небаха днес ме притисна.
18:38Казахте ли, че съм у вас?
18:41Разбрах, че си казал на сестра си и аз казах на жената.
18:44Ами тя не знаеше.
18:45Нямаш представа колко се очуди.
18:47Мелиса казала, че съм с приятел.
18:50Аз поисках да ѝ каже така.
18:52Е, не знам.
18:54Изплъзна ми се от остата.
18:55Майка ти настоява да те изхвърля от тук.
18:57Защо?
19:01Причината е...
19:03Въз си е, така си мисля.
19:05Не мога да повярвам.
19:07Наумила си е.
19:09Опитах я как да те изхвърля на улицата, но не чува.
19:12Не я интересува.
19:13Бащата ти ми се разсърди, че съм и казала.
19:15Няма проблем.
19:17Ще намеря къде да отида.
19:18Не се тревожете.
19:19Я не говори глупости.
19:21Как така?
19:22Няма да те изхвърлим веднага.
19:27Мадър, казала е, че не можеш да останеш вкъщи, така ли?
19:32Да.
19:33Е, тогава няма проблем.
19:35Как така?
19:37Казала е, че не можеш да останеш вкъщи.
19:39Не е казала нищо за градината.
19:41Ще останеш там.
19:43Така и ти ще изпълниш искането ѝ.
19:45В градината ли?
19:47Ами да, в градината.
19:48Ще спиш непробудно цяла нощ.
19:51Таят звезден хотел.
19:53Почакай.
19:55Ти шегуваш ли се?
19:57Ако е това, за което си мисля, идеята ти е супер.
20:02До руката, Кул, забелязах, че твърде много подсеняваш Оголджан Ерен.
20:08За какво говорите така, Кодово?
20:11Нищо не разбирам.
20:12Какво за градината, кажете ми?
20:15Ние се разбрахме, Мадър.
20:17Бъди спокойна.
20:18Дорок напуска къщата ни и другото остави на мен.
20:21Мадър, чуй.
20:26Оголджан, не дей да свириш.
20:27Надолами се е главата.
20:28Батко, може ли още кисело мляко?
20:46Разбира се, заповядай.
20:47Една лъжица и втора...
20:54Батко, много хубав часовник.
20:59Да, и аз си го харесвам.
21:02Искам и аз да го видя.
21:05Наистина е много хубав.
21:07Много е хубав.
21:09Да, подарък от Мелиса.
21:15Сдобрихте ли се?
21:16Сдобрихме се.
21:18Имахме проблем, беше неприятно.
21:21Знаеш, че тя преувеличи нещата.
21:25Ти също си ядос.
21:27Точно така.
21:28Не ти разказах, за да не се ядосеш.
21:31Не исках да се меся в отношенията ви.
21:34Не, не, не.
21:34Тя е най-ясно, че е сгрешила.
21:36Аз и простих.
21:37Добре си направил.
21:40Това е подарък за издобряването?
21:43Не, подарък за шестия ни месец.
21:46А ти какво и взе?
21:47Не знам кой месец сме заедно,
21:50дори не знам кой месец сме въобще.
21:52Познаваш ме, интересуват ме
21:53работата и сметките в къщи.
22:00Дърпай! Дърпай!
22:04Опа, нато е.
22:05А сега пусни.
22:06Защо го пускаш?
22:08Каза да го пусна.
22:10Какво остава отвън?
22:23Трябва да опънеш още малко до рук.
22:25Дръпня още малко.
22:26Не е ли достатъчно?
22:27Не, не е достатъчно.
22:29Дръпнете.
22:40Айбики, какво правят?
22:42Майката на друг иска мама да го изхвърлят в къщи.
22:45Оголджан намери интелигентно решение.
22:48Казала да го изхвърлим от къщи, но не и от градината.
22:50Много хитро решение.
22:53Това е Оголджан.
22:55Понякога взема интелигентни решения.
23:02Здравей.
23:04Здравей.
23:06Господа, имате ли нужда от помощ?
23:09Батко Кадир, дай едно рамо да е.
23:11Преди разпъвах палатката много лесно.
23:13Не знам какво се е променило.
23:14Преди ти не я разпъваха, а директно влизаше вътре и си лягаше.
23:19Да, да, възможно е.
23:23Като приключим, ви чакам вътре.
23:29Винаги сте добре дощи.
23:31Заедно с Емел. Всички заедно.
23:33А ще дойда. Ще е забавно.
23:35И аз мисля, че ще е забавно.
23:37Не е ли много смешно?
23:43Правят си на шега къща и ни канят на гости, като на игра.
23:48Струва ми се, че ние няма да сме първите гости.
23:56Берг.
23:58Здравейте.
23:59Ето вземи.
24:00Изпълних поръчката.
24:01Приятел, събрах всичко, което имахме за къмпинг вкъщи и го донесох.
24:07Ето, виж.
24:09Има повече неща, но нищо не липсва.
24:12Супер си.
24:17Здравей.
24:18Здравей.
24:20Челник, спиртник, дървени въглища.
24:28Храй вирши.
24:28Реших да си запалим огън и да си направим с кара.
24:34Играта ви се превръща в къмпинговане.
24:38Ти, може би, си пазарувал с идеята за къмпинг в планината, но това тук е обикновена градина.
24:45На 40 метри имаме магазин, имаме ресторант.
24:49Вие сте наясно, нали?
24:51Наясно сме, но след като се хванахме на хорото да го играем до край, нали?
24:56Донесе ли термос?
24:57Естествено, че я донесох.
24:59Взех и страхотни чаши за къмпинг.
25:01В тази турбаса.
25:02Браво!
25:04Ако се постараем още малко, ще стане по-комфортно от къщи.
25:08Донесох и таблета, за да гледаме мача.
25:11Какво е това?
25:12Това ли?
25:14На това е му легло.
25:15Донесох ти и спален чувал, но мисля, че това ще ти е по-удобно.
25:19Страхотна идея Берк.
25:21До вечера ще го изнеса навън и ще гледам звездите.
25:25Велик си, ей! Благодаря ти!
25:26Човек като е богат, а ако запаля тук огън, ще седнем всички около мега.
25:32Хайде!
25:34Ще си изпечем кремирши.
25:36В термоса има топла вода.
25:38Ще пием и по едно кафе.
25:43Казах всички заедно.
25:44Всичко тук започва да ми звучи свръхъстествено.
25:50Не знам какво да кажа.
25:57Оголджан!
25:58Мадър!
26:00Връщане към реалността.
26:02Какво направихте? Палатката готова ли е?
26:04Готова е. Останаха някои подробности.
26:07Хайде, починете си. Направих чай.
26:09Елате да си пийнете.
26:10И да се стоплите.
26:14Я се дръпни, я се дръпни, я се дръпни.
26:19Ти какво правиш тук?
26:21Ами аз донесох някои неща на дурок.
26:25Щях да ги оставя и да си тръгна.
26:27Ако си ги оставя, отръгвай.
26:28Изчезвай.
26:29Разбира се. Разбира се.
26:32Лека нощ. Лека нощ на всички.
26:34Лека нощ.
26:35Лека нощ.
26:38До скоро.
26:41Цялата настръкнах, като видях тази червена стоношка.
26:44Мадър, какво е направило момчето?
26:48Даде ми толкова кръв. Не бъди така остра.
26:51Какво като е дал? Щяхме да умрем заради него. Забравя ли за баща ти?
26:55Вие глупави ли сте? Влюбени ли сте? Какво става с вас?
27:00Ай, умер къде?
27:00Отиде на работа.
27:03А ти защо си тук?
27:05Днес си взех отпуск.
27:07Толкова е трудно да се работи.
27:08Вече ми писна.
27:12До рук направих чай, а малко да се стоплиш.
27:15Хайде.
27:16Добре, ще дойда.
27:17Хареса ли ти?
27:27Хареса ми. Стана добре.
27:31Можеш да погледнеш вътре.
27:33Докато ме няма.
27:35Докато си пия чая.
27:37Не, няма нужда.
27:39Благодаря ти.
27:41Добре. Както искаш.
27:42Да вървим.
27:44Добре.
27:45Да оставя това.
27:47И идвам.
28:05Здравей.
28:06Здравейте.
28:07Заповядайте.
28:09Имаш ли посттерминал?
28:10Имам.
28:10Заповядай.
28:16Записата от сутринта.
28:18Сега никой не свири.
28:20Извинявайте.
28:24Заповядайте.
28:28Обаче нямам кеш.
28:30Няма проблем.
28:32Приятна вечер.
28:34Е, муче.
28:36Какво ще кажеш вместо бакшиш да ти дам урок за пет минути?
28:40на барабаните.
28:42Става.
28:43Хайде.
28:43Да видим, ще се справиш ли.
28:45Яла.
28:59Хайде.
29:00Заповядай.
29:00и така.
29:11Това са палките.
29:22Вземи ги.
29:22Първи урок.
29:26Тези палки вече са твоите ръце.
29:28Вместо теб, те трябва да говорят.
29:31Ще се отнасяш към тях, като към част от тялото си разбрали.
29:35Добре.
29:37Чудесно.
29:39Сега искам да си затвориш очите.
29:40Затвори.
29:48Представи си, че свириш.
29:50Сега искам да си затвориш.
30:20Сега искам да си затвориш.
30:24Добре.
30:24Абонирайте се!
30:54Абонирайте се!
31:24Какво видя?
31:30Ръкопляскаха.
31:33Зрителите ми ръкопляскаха.
31:35Зрителите, а?
31:37Бяха ли много?
31:39Страшно много.
31:42Страшно много.
31:43Чуй ме.
31:44Тръпката я има в теб.
31:47Втори урок.
31:48Всеки път, когато вземеш палките в ръце, ще си представяш все същото.
31:53Очите ти ще търсят същата публика, докато тя се превърне в реалност.
31:59Разбрахме ли се?
32:02Разбрахме се.
32:03Супер!
32:05А сега да видим как си с ритъма.
32:07Сега повтари след мен.
32:08Супер!
32:21Ще те затрудня малко.
32:29Супер!
32:30Е, за съжаление, пете минути изтекоха.
32:33Не успяха да се насладя на звука.
32:36Да направим още нещо.
32:37Добре, аз искам точно това, да не се насладиш на звука, за да продължиш.
32:41Разбираш ли?
32:44Кога ще имаме пак урок?
32:48Когато си поръчам вечеря.
32:51Нека до тогава палките останат от теб.
32:54Да свикнете един с друг.
33:00Добре, много благодаря.
33:03Много благодаря.
33:05Няма защо.
33:06До скоро.
33:06До скоро.
33:23Оже, каква е тази миризма?
33:26Направо успя да ме събуди.
33:30А, ти ли си?
33:33Помислих, че е тиолин.
33:34Не слязвах на вечеря, но ми пристърга стомахът и си правя яйца.
33:40Извинявай, ако съм те притеснил.
33:42Не, да ти е сладко.
33:45Направих повече.
33:47Нали, бях много гладен.
33:48Ако искаш, ще ти предложа половината.
33:51Искаш ли?
33:52Хайде, дай ми.
34:00Хляб?
34:02Препечен или и така?
34:03Не, дай ми така.
34:05Не обичам препечен.
34:07Добре, е.
34:08Става твърд и не можеш да си топиш.
34:10Не усещаш салцата.
34:14С салца ли ги направи?
34:16Да, не обичаш ли?
34:19Напротив, много обичам.
34:22Но давна не съм ял.
34:25Последно, майка ти ми направи.
34:34От нея се научих да ги правя.
34:36Не ме гледай така.
34:53Не ме гледай така, момче.
34:55Не свиквай с мен.
34:59Може би ти ще свикнеш с мен.
35:01Невъзможно ли?
35:02Не, приятелё.
35:04Какъв и над си ти?
35:05Какъв и над си ти?
35:07Не го проумявам.
35:11Служи червен пипер.
35:13Не си сложил.
35:14Хайде.
35:14Веднага.
35:17Моля, заповядайте.
35:18Сега, стана.
35:32Сега, стана.
35:48Дорог.
35:52Дорог.
35:53А си е?
35:55А си е?
36:03Какво става?
36:05Времето е много студено.
36:07Донесох ти одиало, за да не стинеш.
36:09Вземи го.
36:10Ти си мислила за мен и ми донесе одиало.
36:19Така ли?
36:20Не, не съм мислила за теб.
36:23И тогава защо го донесе?
36:27Защото мисля за Леля.
36:28За Леля ти?
36:30Да.
36:32Ще измръзнеш, ще се разболееш и ще трябва да отидеш от тях.
36:36Те ще те приберат, че там си болен, но няма да спазят.
36:39Обещанието пред майка ти и ще имат неприятности.
36:43Точно така.
36:43Не ми беше минало през ума.
36:46Дорог праве ти добро.
36:47Не си мисли нищо друго.
36:50Добре, добре.
36:52Добре, няма да си мисля.
36:53Права си.
36:59А това...
37:01Твоето одеало ли е, или?
37:03Да, моето е.
37:05Значи е поело твой аромат.
37:09А ако, като го прегърна, се почувствам сякаш съм прегърнал и теб,
37:14мисля да го взема утре на училище с мен.
37:21Ти усмихна ли се леко, или...
37:24Не, защо да се усмихвам?
37:30Защото все още ме обичаш.
37:32От къде на къде, Дорог?
37:34Ако така го разбираш, ще си взема одялото.
37:37Не, не, не, добре.
37:38Добре, добре.
37:39Не го разбрах така.
37:41Нека остане при мен.
37:42Ще измръзна.
37:43И ще се разболея.
37:46Ще създам проблеми на леля ти.
37:48Жалко, нали?
38:01Какво е това?
38:02Резиденцията на Дорог.
38:06Няма да се занимавам с вас.
38:12Нищо не виждам от омора.
38:13отивам да си легна.
38:15Бог да е възмръзна.
38:16Бог да е възмръзна.
38:18Бог да е възмръзна.
38:19Лека ноща.
38:21Лека ноща.
38:22Лека ноща.
38:23Лека ноща.
38:24Ела, мое скъпо одяло, ела.
38:27Ще се прегърнем и ще поспим.
38:29Ще имам една прекрасна нощ.
38:31Да.
38:32Моето мило одялоце.
38:33Единственото мило одялоце.
38:35Този си изгубил ума.
38:38Това какво е?
38:40Това...
38:41Това вече са моите ръцеа си е.
38:45Всичко.
39:05Значи ще стане барабанист.
39:16Къде е намерил този човек?
39:18Занесъл му храня по поречка.
39:20Трябваше да го видиш колко беше развълнован.
39:23Досега не съм го виждала такъв.
39:25Повече отясно е.
39:26Има маниери на изпечен барабанист.
39:31Явно има музикален слух.
39:33И три месеца да се упражнявам.
39:35Не мога да го изсвиря.
39:36Струва ми се.
39:37Доста способен.
39:38Хайде.
39:39Дано да има късмет.
39:46За ме ли говорите?
39:47Да, братле.
39:48Колко си изпособен.
39:49Колко хубаво свириш.
39:51И аз мисля така.
39:53Духът на Твореца в мен се развихри.
39:56Дори Джемиле ми каза следното.
39:58Ако до Рамазан продължи да се упражнява,
40:01ние ще бием тъпа на припостите.
40:08Не, не съм казала такова нещо.
40:11Не е казала.
40:24Хайде, фамилия Рен.
40:26Закъсняваме за училище.
40:39На какво се смеем?
40:41На мен се смеят.
40:43Целият съм схванат.
40:45Много съм зле.
40:47Нали, Берг ти донесе легло за да гледаш звездите?
40:51Не беше ли удобно?
40:53Не, как ще е удобно?
40:55Как се спина надова е му легло?
40:57Само да се завъртя и то се люлее два часа под мен.
41:00Снащи беше ентусизиран да пием кафе.
41:05И това ще стане, но явно съм преувеличил.
41:10Първо трябва да реша въпроса с леглото.
41:13Птичето падна на земята.
41:15Къде беше? Къде си сега?
41:17Хайде, младежи, съкъсняваме.
41:29Дорък?
41:33Аз...
41:38Какво е това?
41:40Вчера я взех.
41:42И вкарах вътре малко пари.
41:44Не гледай така, вземи я.
41:47Явно, че ще продължиш така, ще имаш нужда.
41:54Не знам какво да кажа.
41:57Благодаря.
41:58Няма защо.
41:59Не казвай нищо.
42:01Вземи това.
42:03Стига да е достатъчно.
42:05Вземи ги, братле, стига.
42:07Давам ти от моите пари.
42:10Колко пъти ще ми се случи да дам заем на едината кул?
42:14Помисли и за мен.
42:18Никога няма да забравя добрината ти.
42:21Добре, не я забравяй.
42:22Ако я забравиш, аз ще ти припомня.
42:24Благодаря.
42:25Благодаря.
42:26Благодаря.
42:27Благодаря.
42:28Благодаря.
42:29Благодаря.
42:30Благодаря.
42:31Благодаря.
42:32Благодаря.
42:40Благодаря.
42:41Ролите озвучиха артистите Елена Бойчева, Мими Орданова, Петър Бонев, Симеон Владов, Иван Велчев,
42:49преводач Мариела Бонева, тон режисьор Добрин Василев, режисьор на Доблажа Добрин Добрев, Студио Медиа Линк.
43:11Казаха
43:41Дънде не е, няма хората,
43:46го където съзвъзъзъзъзъцък мъс,
43:49къзвъзъзъзъзъзъзък мъс,
43:52за търбърът мъс,
43:54съмъзъзъзъзъзъзъзъзъзъзъзъбър.
Recommended
40:49
|
Up next
44:18
45:19
42:19
44:44
41:42
42:56
45:17
42:37
41:52
44:27
43:31
44:18
43:21
42:20
43:55
43:13
43:35
45:10
44:52
42:40
43:24
44:07
46:21
47:15