- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Режисьор Серкан Биринджи
01:32Моите братя и сестри
01:39Къде си, момиче?
01:51Майка и си притеснява, тя се е мутае
02:04Неблагодарна дъщеря
02:07Ехо!
02:14Аха!
02:16Какво правиш тук? Следиш ли ме?
02:20Нямам си друга работа и те следя
02:21Не отговараш на убажданията на майка си
02:24Притеснила се
02:25Аааааа...
02:27И ти като ангел-пазител веднага дойде.
02:31Браво!
02:32Хайде, вземи каквото ти трябва и се прибирай.
02:37Хайде!
02:47Колко?
02:48Десет лири, но трябва да проверя чантата ви.
02:51И как така?
02:53Синът ми каза, че е видял как слагате нещо в нея.
02:58Грешно е видял.
03:00Няма да отварям нищо.
03:02Вижте, госпожи, имаме камери.
03:04Ако има нещо, ще го видим на записа.
03:06Не искам да осложняваме нещата, затова моля ви, отворете чантата, за да я проверим.
03:11Покажи чантата си да тръгваме.
03:13Хайде!
03:14Не ти е работа! Не семе си!
03:17Няма да я отворя.
03:18Вижте, притесняваме клиентите.
03:20Или отваряте чантата, или ще извикам полиция.
03:24Оф!
03:26Добре!
03:27Какво повтараш само?
03:30Отварям.
03:32Ето, виж.
03:39Видя ли?
03:41Успокои ли се, детектив?
03:42Ей, какви невъзпитани хора сте.
03:44Синко, обади се на полицията.
03:46Не, не, не дай да звъниш на полицията.
03:49Явно е станало недоразумение.
03:51Аз сложих нещата в чантата, но забравих да и кажа...
03:56Кажи и колко струват.
03:57Аз ще платя.
03:58Какви ги вършиш?
03:59На брат ми ли се правиш?
04:01Няма да плащаш нищо.
04:03Нека извика полиция.
04:04И без това не искам да се прибирам вкъщи.
04:07Какво гледаш глупак?
04:09Обаждай се на полицията.
04:10Харика млъкни.
04:11Батко, кажи колко дължим.
04:16В себе си имам толкова.
04:17Достатъчно ли е?
04:20Какво правиш?
04:23Спри!
04:24Какво правиш?
04:28Момиче, побърка ли се?
04:29Спри!
04:36Извинявай.
04:38И какво стана?
04:40Оооо!
04:40Не успя да спасиш сестра си.
04:43Много жалко.
04:55Тази ест, дай-та.
05:02А си е?
05:04Дорог.
05:10А си е...
05:19Как ме я намерихте?
05:21Тоест, какво правите тук?
05:22Откъде разбрахте?
05:24Телефонът ти е останал на мястото на катастрофата.
05:28Звъннах ти и полиция е вдигна.
05:29Той ми каза.
05:31Много се изплаших.
05:33Дорог, как си?
05:34Добре ли си?
05:35Ами, не плачи, моля те, не плачи.
05:37Нищо ми няма.
05:38Само няколко дръскотини толкова.
05:41И колата ми е разбита, но това е...
05:44Бързо да минава.
05:47Благодаря, Кадир.
05:51За мен ли плака толкова?
05:54Много се изплаших, Дорог.
05:55Докато стигна до тук, какво ли не ми мина през главата?
05:58Добре, добре, не плачи виж, ето.
06:00Добре съм, нали?
06:01Добре съм.
06:02Нищо ми няма.
06:06Много съм добре даже.
06:08Дори се радвам, че катастрофирах.
06:13Болят ли те ръцете?
06:16Да.
06:18Малко ме болеше, но...
06:22След като дойде, ми мина.
06:28Ще полудея.
06:45Ще полудея от твоето нахалство и арогантност.
06:48И на всичкото отгоре я се смееш.
06:50Я, не преувеличавай.
06:52Не видя ли колко нахален беше онзи?
06:55Отвори чантата си.
06:56Покажи това.
06:57Покажи онова.
06:59Момиче, ти ще губаш ли се?
07:01Или се правиш на луда?
07:02Открадна от магазина на човека
07:04и закъпак обърна рафтовете му.
07:06Ти защо плати?
07:08Ако не беше платил, нямаше да се случи.
07:11И всичко заради мен стана, така ли?
07:13Да.
07:16Е, наслаждавай се.
07:20Благодарение на мен
07:21се озова в ареста.
07:24Бог да те благослови.
07:25Миличка.
07:29Миличка.
07:33Харика.
07:34Защо крадеш, а?
07:39А?
07:40Падна ти за харта или ти се прииска шоколад?
07:42Какво?
07:43Няма да разбереш, нали?
07:45Виж, ако ми стане скучно,
07:49правя такива неща.
07:51И ми става добре.
07:53Виж какво ще ти кажа.
07:55Отеди на лекар.
07:57Болна си, момиче.
07:58Аха, млаквай.
08:01Не ме изнервяй.
08:02Искаш ли шоколад?
08:17Ти сериозна ли си?
08:24Какво?
08:26Влязъл ми в джаба без да разбера.
08:32Искаш или не?
08:35Добре.
08:40Искам.
08:41Вземи.
09:00Боже мой.
09:02Какво?
09:04Няма да ти дам голямото парче, нали?
09:07Какво ще правим с теб?
09:11И така, деца.
09:17Не мога да повярвам.
09:18Мечтаях за деня, в който ще се разберете
09:21и ще си говорите нормално.
09:23Но не съм си представила да е така.
09:27Излизам или?
09:28Да, да ще.
09:30Излизате.
09:32Говорих с собственика на магазина.
09:34Едва го обедих.
09:35Отегли жалбата си, може да излезеш.
09:37Хайде, излизай.
09:39Ааа, мама.
09:41Имаш напредък.
09:45Госпожо Сузан, съжалявам.
09:48Стана внезатно.
09:49Не можах да я спра.
09:51Предполагам, юмер.
09:53Но се справихме, не се тревожи.
09:56Аз също трябва да ти се извиня.
09:59От името на сестра ти.
10:01Няма проблем.
10:04Хайде, да тръгваме.
10:05Говорих с лекаря.
10:24Може да тръгваш.
10:24Супер.
10:34Джимиле звъни.
10:36Алло, Джимиле.
10:38А си е.
10:39Слушай, не знам колко от съобщението си чула и разбрала, но искам да го кажа още веднъж.
10:50Много, много съжалявам.
10:52Много, много, много съжалявам.
10:55Бях груб към теб.
10:59Прости ми.
11:02Добре.
11:03Прещавам ти.
11:05Аз също те ударих и съжалявам.
11:09Добре.
11:10Аз също ти прощавам.
11:13Значи сега се сдобрихме, така ли?
11:16Сдобрихме се.
11:17Да, супер.
11:19Да, да, точно така, да.
11:20Да, знаеш ли, в момента съм най-щастливият човек на света.
11:23Ако знаех, че ще се сдобрим, щеях да катастрофирам много по-рано.
11:28Защо не ми хрумна по-рано, изобщо?
11:30Дорог, не говори глупости.
11:34Сега не мога да те прегърне и полудявам честно, вътрешно направо, избухвам, изгарям.
11:42Ако останеш още малко, да се видим, да си поговорим.
11:47Как мислиш?
11:49Как да остана, Дорог?
11:51Дой дох с батко.
11:53А да, вярно.
11:53Да.
11:57Тогава утре ще дойдеш по-рано в училище.
11:59Как ти се струва?
12:00Добре, ще дойда.
12:02Разбрахме се.
12:05Какво каза, батко?
12:08Попита как е, приятелят ти.
12:10Казах, като бомба е.
12:11Правилно, нали?
12:12Да, правилно си казал.
12:15А, и още нещо.
12:17Ако още веднъж нараниш сестра, ми знам как да взривят тази бомба.
12:21Ясно ли е?
12:22Ясно.
12:22Посланието е получено.
12:26Чудесно.
12:27Хайде да тръгваме.
12:29Ето.
12:45Видя ли?
12:46Разбра къде живеем.
12:48Сега може да разкажеш на братовчедите и сестрите си.
12:53Ще се подигравате дълго.
12:55Не ни сравнявай с себе си, Харика.
12:57Освен това, не идвам за първи път в дума ти.
13:01Как така?
13:03Ти ли им каза?
13:09Не.
13:10Съм намерил пътя и дошъл.
13:12И вътре си влизал.
13:20Видял си мизерията.
13:23Браво, мамо.
13:25Помолихте само за едно, нали?
13:28Никой да не разбира.
13:30Браво.
13:30Де ще.
13:32Той не е никой.
13:34Това е брат ти.
13:36Освен това, знаех много добре, че ще го пази в тайна.
13:40Запази го.
13:42Запази го.
13:44Много добре.
13:45Отишъл и разказал на братовчетите си.
13:48Те не си мълчали.
13:49С удоволствие.
13:51Разказали на всички.
13:54Благодарение на сина ти знаят.
13:55Не съм казвал на никого.
13:58Видели са те да се качваш в автобуса?
14:01Айбюкее знае от доста време.
14:03Това е.
14:04Ако не беше правила глупости тази вечер, нямаше да говорим за това.
14:08Защото ми обещаха, че няма да казват.
14:12Какво е станало?
14:14Какво си направила, Харика?
14:16А?
14:19Ще разкажеш ли?
14:22Добре, аз ще разкажа.
14:24Аси е и Айбюкее.
14:27Отидоха да чистят апартаменти.
14:29Твоята дъщеря, минавейки оттам, заснела всичко на видео.
14:34После, заедно с онзи нейн съучастник, пуснали видеото на партито.
14:40Защо?
14:42За да се подиграят на сестра ми и братовчетка ми.
14:44Гледай, гледай.
14:47Хитруше.
14:50Да работиш е срамно и подигравателно ли е да ще?
14:55Не, мамо.
14:57Но си научих урока.
15:01Цялото училище вече знае,
15:02че живеем в този отвратителен квартал.
15:05В тази мизерна барака.
15:08Радвай се.
15:14Госпожо Сузан, ще тръгвам.
15:18Лека ноща.
15:20Лека ноща.
15:21Благодаря ти за всичко.
15:23Моля, лека ноща.
15:27Лека ноща.
15:37Аз ще отворя.
15:44Дорук?
15:47Синко?
15:48Сине, какво ти има на лицето?
15:50Какви са тези ранни?
15:52Какво се случи?
15:53Направих хубава катастрофа, мамо.
15:55Ама наистина хубава.
15:56Какво?
16:00Дорук?
16:02Синко, какво става?
16:04Какво говориш? Каква катастрофа? Разкажи нормално.
16:07Синко, какво стана?
16:08Каква катастрофа? Какво ти има?
16:11Нищо ми няма. Имам няколко шева толкова.
16:13Какво?
16:15Как така?
16:16Преди час бяхме заедно на рождения ден.
16:18Как стана?
16:18След партито катастрофирах. Връщам се от болницата.
16:22Не мога да повярвам, че разказваш за катастрофата, смеяйки се.
16:26Наистина не мога да повярвам.
16:28Мамо, нищо ми няма. Чувствам се чудесно.
16:31Даже се чувствам повече от чудесно.
16:33Гледай, още се смее, Акиф.
16:36Синко, главата ли се удари?
16:38Има травма, Акиф.
16:39Да го заведем на друг лекар, Хайде.
16:41Не бахат, молете.
16:42Какво ще кажем на лекаря?
16:44Че синът се смее много ли?
16:46Какво ще кажем?
16:46Сине, хубавото ми, мумче.
16:49Днес кой ден е?
16:51Коя дата сме?
16:52Как се казва сестрата?
16:52И помниш ли?
16:54Татко, в болницата направиха снимки.
16:56Нищо ми няма.
16:56Всичко е наред.
16:57Спокойно, добре е сам.
16:59Но колата...
17:02Да.
17:04Колата...
17:06Пострадам малко, но само малко.
17:07Боже, не беше ли нова тази кола?
17:14Да беше карал повнимателно.
17:17Ти какво говориш?
17:20Една кола си отива, друга идва.
17:22Ако нещо се беше случило на сина ми...
17:24Ако нещо ти се беше случило, какво щеяхме да правим?
17:28Лъвчето ми.
17:29О, ле-ле.
17:29Слава Богу.
17:31Прав си.
17:33Важен е дурок.
17:34Добре, защо не знаем, че си бил в болница?
17:40Как така?
17:42Ами не исках да ви казват.
17:43Така ли? Защо?
17:45Защото съм добре, нищо ми няма.
17:47Не, това не го приемам.
17:49Една кола може да си отиде.
17:52Сто могат да си отидат.
17:54Но ако нещо се случи на теб или на сестра ти,
17:56какво ще правим с майката ти тогава?
17:58За всяка ваша крачка, за всяко ваше дихание, искам да знам.
18:03Ако ви се случи нещо, ще умрем.
18:06Баща ти е прав, дурок.
18:07Моля те, повече не искам такива неща.
18:09Няма да го правиш. Обещай ми.
18:10Добре, мамо, добре.
18:12Добре, тате, добре.
18:14Обещавам. Повече няма да го правя.
18:16Всичко е наред.
18:17Наслаждавайте се. Наистина няма проблем.
18:19Добре съм.
18:21Не се тревожете за мен.
18:22Спокойно.
18:30Небахат.
18:30Хайде да ми премериш кръвното.
18:34Спокойно, Акиф.
18:36Нищо ми няма, само да видим.
18:37Ей така.
18:38Казвам ти, че съм добре, татко.
18:40Нищо ми няма добре, съм виж.
18:41Добре.
18:44Ела, тук ела.
18:46Какво стана?
18:48Аз я дойде в болницата.
18:53Здобрихме се.
18:54Наистина ли?
18:58Много се радвам.
19:01Добре си, нали?
19:03Добре съм, разбира се.
19:05Като железен човек съм.
19:08Но трябва да видиш колата.
19:10Батко, какво ще кажеш за първото събитие на Юмер с сестра му?
19:28Ако Харикати е сестра, не трябва да очакваш да ти обещава розови градини.
19:33Най-много затвор или полицейски участък.
19:36Това е доста забавен спомен.
19:39Много се забавляваш.
19:41Весела си.
19:42Какво ти става толкова рано?
19:44Защо си толкова весела?
19:46Сдобри се с дорог за това.
19:48За това очите ти греят от радост.
19:51Аз си помислих, детето катастрофира, отиде в болницата, сигурно за това е в добро настроение.
19:56Откъде да знам, че нещата са такива.
19:59Само да не те нарани пак.
20:01И аз ще го нарания.
20:02Артабир.
20:03Каква означава Артабир?
20:05Означава, че мисля същото като него.
20:09Артабир.
20:16Джемиле, сядай на масата.
20:19Сипах ти чай.
20:20Не е, Кадир, не съм гладна.
20:27Да ви е сладко.
20:32Благодаря, но дори да не ядеш, седни.
20:35Така ни учеше татко.
20:42Масата за хранене е мястото, където всички се събират.
20:45Семейство Ерен, готови ли сме за училище?
21:00Къде е Айбюке?
21:02Не е ли готова?
21:04Готова е.
21:07Чака в двора.
21:08Сърдита ми е.
21:11За това.
21:12Нека да чак.
21:14Ако знаех, че сърдането ще помогне, и аз бих чакал.
21:19А както и да е.
21:24Джемиле, не събравяй да пиеш лекарствата.
21:26Добре, аз си я благодаря.
21:29Батко, ще се видим по-късно.
21:41Мила, след като закусиш,
21:44приготви си чантата, ще те заведа при ляля Себахат.
21:47Аз съм тук.
21:48Мога да се грижа за Емел.
21:51Добре.
21:53Ще бъде хубаво.
21:54Тогава и аз тръгвам да не закъснявам.
22:20Чичо, почакай, ще ти помогна.
22:22Няма нужда, Огоджан.
22:24Мислеше си, че ще преглътне и ще забрави ли?
22:44Хайде, до после, Орхан.
22:46Ние сме си достатъчни.
22:56Мамо, какви глупости говориш?
22:58Защо да говоря глупости?
22:59Не говоря глупости. Всеки да си знае мястото.
23:01Тише.
23:03Тише.
23:03Тише.
23:03ПОТУ
23:27Гуд морнинг, Рен Фемили!
23:39Гуд морнинг, разбира се.
23:42Харесам го този човек.
23:43Тогава вие си поговорете, а ние...
23:46Ще влизаме в клас.
23:48Повече няма раздели издобрявания.
23:51После става несериозно.
23:53Испоред мен. Разбрано.
23:57Добро утро, любима.
24:05Добро утро.
24:07Това какво е?
24:18Защо е толкова много?
24:20За всяка сутрин, в която не съм ти купил цветя.
24:23Но ти не ми купуваши цветя всяка сутрин.
24:26Грешка, виждаш ли...
24:28Огромна грешка съм правил.
24:36Аз и е.
24:37Колко хубави цветя.
24:39Благодаря.
24:43Дорог, срамувам се така.
24:45Защо?
24:48Какво странно има в това.
24:52Ти, почакай.
24:54Имам съобщение.
24:56Аз и я и друг отново са заедно.
24:58Който не е чул да предаде на другия.
25:00Аз и я и друг отново са заедно.
25:03Сдобрихме се.
25:04Данес те чули грешно.
25:05Аз и я и друг отново са заедно.
25:07Каква хубава сутрин.
25:08Ето, вземи и имаш хубава коса.
25:10Дай го на приятелката си.
25:11Хайде.
25:11Благодаря.
25:14Знаеш и какво направих с нощи?
25:16Не.
25:17Направих огромен списък.
25:18Какво?
25:19Списък на нещата, които не успях да направя с Асия.
25:25Ще ги изпълним всички те.
25:28Няма отлагане.
25:29Всяка сутрин цветя, всяка вечер лека нощ,
25:32луна парк, мокри под дъжда.
25:35Друг, толкова си забавен, че си се занимавал с това.
25:39Само забавен ли съм?
25:41Не съм ли също така супер красиво утра,
25:45харизматичен, мега сладък?
25:47Да, така е.
25:49Ама аз нощ ти и в катастрофата, нали не съм умрял?
25:55Как така?
25:56Ами виж ми състоянието.
25:58До мен си, щастливо вървим в клас.
26:02Това да не е рая.
26:04Не, жив си.
26:06И си до мен.
26:08Това е райът.
26:10Нали ти бях казал, да не ме изоставиш, защото ще плачеш.
26:15Друг.
26:16Колко ти липсаха, я ми разкажи.
26:19Друг, не се глези, хайде.
26:21Не ще се глезя.
26:22Съжалявам, но днес имам право да се глезя.
26:24Днес е денят ми за глезане.
26:26Толкова дълго чакахме да бъдем отново.
26:28Заедно.
26:29Приятели, каква хубава сутрин.
26:30Аси е и Друг, отново са заедно.
26:32Ето, виж, току що дойде.
26:34Да знаеш, ей, заедно сме отново.
26:36Аси е и Друг, отново са заедно.
26:37Заедно са Аси е и Друг.
26:39Страхотната двойка отново е заедно.
26:41Аси е и Друг.
26:42Хаштаг АСДО.
26:43Харика?
26:54Знаеш ли какво си мислех с нощи?
26:56Приличаш на някого.
26:59На пепеляшка.
27:01След полунощ, всъщността ти излеза наяве.
27:05Винаги играеш принцесата, но всъщност си жалка като пепеляшка.
27:13Много време ли го мислихте?
27:17Репетирахте ли?
27:20Или направо го казвате?
27:24Защото винаги казваш, че Сюсен не може да мисли.
27:28И се изразява с 15 думи, които знае.
27:32Не съм го казвала.
27:36Харика, такива лъжливи приказки няма да ми скарат.
27:40Не.
27:42Имам съобщения.
27:44Ако искаш да ги прочита...
27:48Аха, и вие ли сте тук?
27:52Ка, слушай.
27:54Ще чета страхотни съобщения.
27:58Какво говори тази?
28:00Е, ще разберем.
28:03Прекрасното шоу запачва.
28:05Ако сте готови, започвам.
28:06Ще започна с теб.
28:08Така ми дойде.
28:10Да видим какво си казала.
28:13Трябва да си хвана Каан, преди някой друг да го грабне.
28:16О, поканех и лузрите, за да може да дойде.
28:22Нарождение ми ден не греша, нали?
28:25Между другото, лузрите сте вие.
28:27Чувствата са взаимни, скъпа.
28:28Няма проблем.
28:30Не го казах, за да се обидиш, но мислиш ли, че човек сум може да бъде с теб?
28:37Напани си мозъка.
28:45Ти си отвратителен човек.
28:50А, Кантин Джи?
28:54Кажи, скъпа.
28:55Ела, ела.
28:57Това те засяга.
29:01Таля е завела това момче на пазар.
29:03За рождение ми ден.
29:06Опитва се да го направи да изглежда подходящ за нея.
29:12Жалка мръсница, негодница.
29:14Мръзете!
29:21Гълъпче, не се тревожи.
29:23Ще го оправим, ще се разберем.
29:25Мислиш, че гаджетът ти мисли по-различно?
29:28Казва ти да не се тревожиш.
29:30Хайде да видим, какво е казал твой от гълъп.
29:34Размиваме, но не знам.
29:36Наричаме гълъп.
29:37Селендурски изрази.
29:39Вкрайна сметка е жалък, лузър.
29:41Ще опитам.
29:42Няма да навреди.
29:43Така ли мислиш?
29:51Ясно.
29:52Ти си змия, знаеш, нали?
30:02Змия, която се наслаждава да прави всички нещастни.
30:06Точно така.
30:07Както винаги съм казвал, този ум е отровен.
30:17Който те нарани, трябва да бъде готов да умре.
30:21Да си призная, беше страхотно изпълнение за отмъщени.
30:25Поздравявам те.
30:26И двамата сте най-ужасните хора на света.
30:30Фактът, че сте в това училище, е най-лошото, което може да ни се случи.
30:34Поне не сме лузъри.
30:37Виж, само защото живее в този квартал, не ме постевя на едно ниво с теб.
30:43Ти си родеш жалък.
30:45Аз съм принудена да съм такава.
30:47Харика, прекаляваш.
30:49Спри.
30:50Ти млъкни.
30:52Спри с този театър.
30:54Достатъчно.
30:54Но харчиш парите на батко си.
30:57Какво ще кажеш, глупачке?
30:59Какво говориш?
31:01Кога съм харчила парите на юмер?
31:05Ако още учиш в това училище, то е благодарение на юмер.
31:11Кой мислиш, че плати таксата?
31:13Толга.
31:14Толга.
31:16Нали ти плати?
31:17Не знам.
31:19Може би не съм.
31:22Как така?
31:24Излага ме, че си платил ли?
31:27Не, не съм.
31:28Ти дойде.
31:29Благодари ми.
31:31Аз нищо не казах.
31:32Такава е ситуацият.
31:34Прибрал си парите.
31:36Хитрец.
31:38Така ли стана?
31:39Точно така.
31:41Късмет.
31:42Да е за добро.
31:44Проклет да си.
31:46И ти си отвратителен човек.
31:48Глупак.
31:53Какво беше това?
31:55Харика, ораганът, на която падна маската.
32:01Човече, виж.
32:03Прекрасна експлозия, епизод 325.
32:06Ако ще оставаш в това училище, ще виждаш още такива неща.
32:09Нямаш представа.
32:10И внимавай, какво говориш.
32:18Мазло, моля те, не прави така.
32:20Хайде да поговорим.
32:22Не е това, което мислиш.
32:24Това са стари съобщения.
32:29Заповядай, братко, какво искаш.
32:31Едно чай, че исках.
32:32Разбира се.
32:33Мазло, моля те, не прави така.
32:36Нека поговорим, моля те.
32:38Вземи и чая.
32:41И кажи на това, момиче, да не настоява, няма да получиш добър отговор.
32:44Разбрали? Ясно ли е?
32:47Какво чакаш, бе? Казвай.
32:50Како не настоявай, няма да получиш добър отговор.
32:54Мазло, моля те, моля те.
32:56Нека поговорим, моля те.
32:57Виж сега, ей, кажи, ако иска да се забавлява, да си купи билет за цирка, защото всичко свърши.
33:04Разбрали? Всичко свърши.
33:06Финито, финиш.
33:08Како? Ако искаш да се забавляваш, купи си билет за цирка и да отидеш.
33:13Какво има? Рано си изляза от тази сутрин.
33:33Да.
33:35Не искаха си я да чака.
33:36Как така?
33:40Нали ти казах, че отношенията ни са напрегнати.
33:45Но вече не са.
33:49Сдобрихте се, значи?
33:51Да.
33:51Когато катастрофирах, дотича в болницата.
33:55Горката много се притеснила, много се изплашила.
33:58Но знаех, знаех, че дори да ми се ядосва, няма да ме изостави.
34:03Супер.
34:05Много се радвам за вас.
34:08Благодаря.
34:08Между другото, ти мисляше, че те харесва, нали?
34:15Сгрешил си.
34:18Да.
34:19Беше глупост.
34:21Извинявай.
34:23Повече не дей да правиш глупости.
34:26Окей?
34:28Айде до скоро.
34:29Един ден със сигурност ще се видим.
34:40Някога със сигурност.
34:49Кадир, няма нищо по-естествено от това, че чути да не иска това момиче в дома си.
34:55Човекът едва не изгуби жена си, детето си.
34:59Семейството си заради нея.
35:02Трябва да го разбереш.
35:05Разбирам го.
35:07Не казвам, че не го разбирам.
35:09Просто не исках болно момиче да спи по парковете и пейките.
35:13Това е всичко.
35:17Не е всичко.
35:20Това не е първият ти шанс.
35:23Джемиле, краде.
35:26Открадна парите ви.
35:27Тогава също измисли история за грабеж, за да покриеш престъплението ѝ.
35:37Защитил си момиче, което дори не познаваш.
35:40като си излагал съмейството си.
35:44Това и на теб и на тя го обяснихме, Лиса.
35:47Да разкажа как е откраднала парите и да стане скандал?
35:53Особено след като видях как сестра и нанесе този удар.
35:56Мислиш много за това момиче.
36:04Осъзнаваш ли го?
36:05Как така?
36:10Какво имаш предвид?
36:13Не знам.
36:15Ти кажи.
36:17Какви са намеренията ти?
36:20Какво чувстваш към това момиче?
36:25Мелиса.
36:29Разговорът започва да става неприятен.
36:33Нека не продължаваме повече.
36:34Не.
36:35Нека продължим.
36:36Нека продължим, Кадир.
36:39Може би...
36:41Йомер е прав.
36:43Може би...
36:45Причината да се изправяш срещу всички...
36:48Ти...
36:51Наистина ли се влюби в нея?
37:01Колко хубаво.
37:04В момента за първи път усещам, че не ме познаваш.
37:08Наистина за първи път ме разочароваш много.
37:11За това си тръгвам.
37:12Тогава кажи не.
37:13Кажи няма такова нещо.
37:15Дори не, не можеш да кажеш, Кадир.
37:20Мелиса, остави ме да си тръгна.
37:23Виж, ако говоря наистина, ще те нараня.
37:25За това тръгвам.
37:42Виж, от самото начало казвам не.
37:45Ще го кажа три пъти.
37:47За да разбереш не, не и не.
37:50Какво е това?
37:52Айбике, наистина те поздравявам, читеш мислите ми.
37:55Аз защо не разбирам нищо?
37:57Ще го обясня по-ясно, аз и е.
38:00Дорук?
38:01Не.
38:02Няма да сменя мястото си с теб.
38:05Много сте забавни.
38:06Но защо?
38:07Нямаш ли милост към това дете?
38:10Знаеш ли колко те ми пропуснах, докато гледах това момиче отдалеча?
38:13Хайде.
38:22Нека направим такава размяна, че и ти да седнеш с Берк.
38:27Какво мислиш?
38:28Ах, каква идея.
38:29Какво става?
38:34Ако някой иска да седне с мен, аз съм за.
38:37Как така?
38:38И защо трябва да седя с този вампир?
38:49Няма да седнеш из толга, нали?
38:51Никога.
38:52Ах, ти!
38:56Както идея.
38:57Ще се видим през междучасието.
38:59Мелиса?
39:07Какво има?
39:09Нищо няма.
39:11Просто ме боли главата.
39:29Любовта продължава от там, където е спряла.
39:35Отново сте заедно, а?
39:37Готов си на всичко значи, а?
39:43Виж толга.
39:47Искаше да се върнеш в училище?
39:49Върна се.
39:51Искаше да сме приятели.
39:53Станахме.
39:55Танахме.
39:56Според мен не дей да прекаляваш.
39:59Казваш ми да не бъда черна котка ли?
40:01Но и ти не забравяй това.
40:05Истината има навика рано или късно да излиза наяве.
40:08Ако си държиш устата затворена, това няма да стане толга.
40:14И ти не забравяй това.
40:21Кан!
40:23Да си смени местата.
40:24Сета е.
40:38Какво е това?
40:44Пише, благодаря ти.
40:47Но кой го е написал?
40:54Видях и съм шокиран.
41:03Благодари ми, че съм платил училищните такси.
41:07Виж ти.
41:09Харика има напредък.
41:12Човече, тази хартия сигурна е отровна.
41:15Не си слагай пръстите в устата.
41:17Не дей.
41:18Тихо, тихо.
41:24Тези вече са в сватбаната зала.
41:28Правят си сватбата.
41:29Въчерта ще има малко празнество с подаръци.
41:32И после танци.
41:34Това ще е прекрасно.
41:36Да танцуват, да се забавляват.
41:38Може да са толкова доволни, че да ми подарят злато и да се спася.
41:42Ах, Елми, какво мислиш?
41:45Стават ли такива неща?
41:46Много си забавна.
41:47Стават, стават.
41:48И още как?
41:49Това ли е момичето, за което говориш?
41:56Да, точно тя е, тя е.
42:00Няма какво повече да се краде от този дом.
42:03Не се тревожи на празно.
42:04О, добре е дошел, Орхан.
42:24Добре е заварил.
42:26И ти си добре дошла, Хилмие.
42:27Добре е заварила.
42:31Какво е им, Орхан? Притеснен си.
42:32Аз повече няма да ходиш, Шенгил, да знаеш.
42:35А, защо така?
42:38Не ставя, Шенгил, не виждаш ли.
42:40Няма да проходя, няма да стане.
42:42Да не съм чула повече такива неща.
42:44Но, Батко Орхан, направил си крачка.
42:47Шенгил ми показа.
42:50Показваш видеото на хората?
42:52Браво на теб.
42:53Браво на теб, Шенгил.
42:54Браво, наистина, браво.
42:55Не е така, Орхан.
42:57Много се зарадвах, като направи крачка.
42:59И споделих.
43:00С Хилмие.
43:01Добре, ето.
43:03Направих, но няма да проходя.
43:05Толкова.
43:09Остави ме, не ми помагай.
43:11Сам ще се справя.
43:12Оф!
43:24Оф!
43:26Оф!
43:29Оф!
43:30Оф!
43:30Всякаш показва смешно видео с котката, ме показва на хората.
43:40Стана съвсем като дете. От всичко се дразни.
43:45Един път не помисли.
43:47Върху раменете на Шенгюл е всичко.
43:50Много е изморена. Само мрънка.
43:53Мила, не говори така.
43:55И на него не му е лесно с инвалидната количка.
43:58И на него му е напрегнато.
44:00И на мен ми е напрегнато, Хилмие, и на мен.
44:02Тичай на работа, гледай децата.
44:05На кого да угодя?
44:06Не знам. Изморих се.
44:09Много, много.
44:11Права си, и трудно е.
44:14Хем е трудно, хем нямам избор.
44:17Ами сега, ако се заинатичен, иска да ходи на лечение?
44:21О, Хилмие, оф.
44:30Ролите озвучиха артистите Елена Бойчева,
44:46Мими Орданова, Петър Бонев, Симеон Владов, Иван Велчев.
45:05Преводач Хатиджеше Керджи.
45:07Тон режисьор Добрин Василев.
45:09Режисьор на дублажа Добрин Добрев.
45:12Студио Медиалинк.
45:42Тон режисьор на дубла.
46:12Абонирайте се!
Recommended
43:21
|
Up next
42:20
44:05
43:55
43:13
43:35
45:10
44:52
42:40
43:24
44:07
47:15
47:24
43:04
44:05
43:27
44:03
42:57
44:16
41:58
42:04
42:34
42:48
42:09
44:18