Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

📺
TV
Transcript
00:00Glenn.
00:30Всичко беше прекрасно.
00:41И атмосферата, и храната, и...
00:46Свърши твърде бързо.
01:00Благодаря.
01:30Ами, не стана ли хладно?
01:35Да влезем ли?
01:40Аз влизам.
02:00Ами, не стана ли нещо?
02:23Не, няма нищо.
02:42Ще си взема нещата.
02:44Добре. Аз ще изчакам тук. Вземи ги.
02:49Добре.
02:51Така да бъде.
02:53Така да бъде.
03:23Лека ност.
03:53Добре. Абонирайте.
03:54Добре. Абонирайте.
03:55Добре. Абонирайте.
03:56Добре. Абонирайте.
03:57Good morning.
04:27What did I do?
04:36Did I do it?
04:41Yes, I opened my face.
04:51How strange! It was a lot of stupid.
04:57What did I do?
05:02No, I didn't do it.
05:05I knew that I made it for the traditions.
05:10Is it good to be Mrs. Fifei to get rid of her?
05:15No, I didn't do it.
05:27Why did I do it?
05:43No, I didn't do it.
06:01What did I do?
06:03No, I didn't do it.
06:05What did I do?
06:07No, nothing like that.
06:09Good morning.
06:11I'll see you later.
06:15I'll see you later.
06:17Thanks.
06:19I was so happy.
06:23I was so happy, Mr. Fifei.
06:25I didn't do it.
06:27I didn't do it.
06:29Good morning.
06:31Good morning.
06:33I'm so happy.
06:35Come here!
06:52It's sweet!
06:59I made the cafe, as always.
07:05Do you want something else?
07:09Yes, but...
07:12It's sweet!
07:15It's sweet!
07:23It's sweet!
07:26It's sweet!
07:30It's sweet!
07:32It's sweet!
07:35It's sweet!
07:38Thank you, Gunja!
07:40Thank you, Gunja!
07:41Thank you, Gunja.
07:46It's sweet!
07:48Thank you, Gunja!
07:51Thank you, Gunja!
07:53It's sweet!
07:55It's sweet!
07:56The whole day you are here.
08:04You came here.
08:06The cafe is very delicious.
08:09Moussa!
08:11We should take it from the school.
08:14Let me...
08:16Moussa!
08:18Let's go!
08:26Oh, освободили се, моята, афет султан!
08:35Добро утро!
08:36Добро утро, скъпи!
08:38Више, приготвих закуска.
08:40Яйцата са точно както ги обичаш, научи.
08:44Пържените наденички са хрупкави като теб.
08:48Колко е романтичен, моят съпруг! Много си мил, Рашид!
08:53Онази оттатък с нас ли ще яде?
08:58Държахме се добре с нея, за да кажа хубави неща на специалиста.
09:03Но искам да се насладим на закуската си тук.
09:06Постоянно сме заедно.
09:08Разбира се. Помислил съм за това.
09:11Не се тревожи, закуската е за двама ни.
09:14По някое време ще й дадем хляп и сирене.
09:18Или нещо такова.
09:20Моят мъж знае.
09:22Скъпа мое, хайте да хапнем.
09:25Какво става? Кой е толкова рано?
09:28Сигурно глупакът Кенан.
09:34Вие ли сте? Не ви очаквахме толкова рано.
09:39Да, заповядайте.
09:44Заповядайте.
09:46Заповядайте насам.
09:51Ами, когато дойдохте, ние так само се готвяхме да седнем на закуска.
10:09Къде е детето?
10:10В стаята си.
10:12В стаята си?
10:13Защо?
10:14Не закусва ли с вас на масата?
10:17Има само две чини.
10:19Ние закусваме семейно.
10:22Точно така.
10:24Понякога и подготвям такива изненади.
10:27Може и закуската в леглото.
10:29Обича яйца на очи.
10:31А освен това, обожава наденички.
10:35Принцесата ми е с апетит.
10:38Да.
10:40Заповядайте да закусим заедно.
10:42Благодаря.
10:43Нека започнем работа.
10:45Така ли?
10:46Тогава аз ще и кажа.
10:49Няма нужда.
10:50Така или иначе, трябва да видя условията на живот в стаята й.
10:53Така ли?
10:57Насам.
10:58Ето.
10:59Тук.
11:04Заповядайте, заповядайте.
11:10Внучке, принцесо, виж кой дойде.
11:13Педагогът дойде.
11:16Ако и кажеш колко много обичаш дядо си...
11:20Моля да не я насочвате.
11:22С нефес ще поговорим насаме.
11:27Не е нужно да оставате тук.
11:31Така ли?
11:33Принцесо, виж какво ти приготвих.
11:36Наденички с яйца.
11:38Ти ги обичаш по-отделно, така ги направих.
11:41Ти хъпни това, после ще ти донеса останалата закуск.
11:47Нали, принцесо моя?
11:49А вие не се бъвете много, за да не стои детето гладно.
11:53Моля.
11:54Добре.
11:55Хайде.
11:56Лека работа.
11:59Хайде тогава.
12:01Хайде.
12:02Хайде.
12:03Хайде.
12:04Добро утро.
12:14Добро утро.
12:15Добро утро.
12:16Ще ти донеса чай.
12:18Да ви е сладко, аз няма да ям.
12:20Ще не съжаляваш, кифличките са топли.
12:23Наистина нямам апетит.
12:28Знаеш ли днес в колко часа ще дойде педагогът?
12:32Не знам, Джелян.
12:34Какво ли ще му каже?
12:37Да, но да не кажа, че иска да остане при дядо си.
12:41Имаш баща като лъв, а предпочиташ дядо си хиена.
12:46Так му се зарадвахме, че всичко се нареди.
12:51Трябва да я разберем.
12:53Преживя голямо разочарование.
12:56Дядо и съпругата му сигурно са и повлияли.
12:59Така е, но няма връщане назад.
13:02Ако каже, че иска да остане при дядо си, ще стане сложно.
13:06Няма да може да спечели обжалването.
13:09Както и да не падаме духом, все още нищо не е ясно.
13:19Да се залавяме за работа.
13:22Нуршах, имаш ли работа за мен?
13:25Ви сте потърсиш ли на компютъра офис под найем?
13:34Офис ли?
13:37Боже, откъде дойде това? Колко хубаво сме си заедно?
13:43Така е най-правилно.
13:46За всички.
14:00Да можеше и ние да сме вътре.
14:03Много се проточи.
14:06Да, но малката мишка не създаде проблем в последния момент.
14:10Няма, няма. Ще избере дядо си.
14:13Аз чух колко беше ядосана на баща си.
14:16Ай, ние я хранихме много добре?
14:19Да.
14:25Как мина, професоре?
14:27Много добре.
14:29Чудесно, чудесно. В крайна сметка тя е моята внучка.
14:34И разбира се, вие сте най-добрият специалист.
14:38Най-добрият професор. Вие разбирате децата само по погледа, нали?
14:44Да.
14:46Аз ще занеса закуската на малката ни принцеса.
14:50Сигурно е огладняла.
14:52Ще я занеса.
14:58Заповядайте.
15:00Какво ли е казала?
15:15Моля те, дъжде.
15:17Не казвай, че искаш да останеш при дядо си.
15:21Моля те.
15:23Извинете.
15:39Да.
15:40Аз съм бащата на Нефес.
15:42Адвокат Кенан?
15:44Точно така.
15:47Нефес.
15:50Тя какво каза?
15:53Вие сте юрист. Знаете добре процедурата.
15:57Ще научите резултата по официалния начин.
16:00Добре ли сте?
16:16Господин Кенан, моля ви, разбирам ви, обичате дъщеря си.
16:22Ще се опитам да променя правилата за вас.
16:25Зададохи всичките си въпроси, но Нефес мълчеше.
16:33Дори не проговори.
16:35Свикнали сме с такива ситуации.
16:38Когато говорим за деца, една среща не стига.
16:41Пак ще говорим с Нефес.
16:45Нефес не каза нищо негативно за вас, но не каза и нищо в ваша полза.
16:52Това би могло да затрудни положението ви.
16:55Ситуацията с дядо и е ясна. Има изграден ред.
16:59Това е важен въпрос.
17:02Видях досието ви.
17:04Вашето положение...
17:06Знаете, че няма да е толкова лесно да спечелите попечителството.
17:11Приятен ден!
17:12Благодаря!
17:13Благодаря!
17:22Приятен ден!
17:24Благодаря!
17:25Удачи!
17:26Благодаря!
17:34Благодаря!
18:05Gospodin Jihangir?
18:35Gospodin Jihangir?
19:05Gospodin Jihangir?
19:35Gospodin Jihangir?
19:37Gospodin Jihangir?
19:39Gospodin Jihangir?
19:41Gospodin Jihangir?
19:43Gospodin Jihangir?
19:45Gospodin Jihangir?
19:48Gospodin Jihangir?
19:49Gospodin Jihangir?
19:51Gospodin Jihangir?
19:53Gospodin Jihangir?
19:55Gospodin Jihangir?
19:57Gospodin Jihangir?
19:59Gospodin Jihangir?
20:00Gospodin Jihangir?
20:01Gospodin Jihangir?
20:02Gospodin Jihangir?
20:03Gospodin Jihangir?
20:04Gospodin Jihangir?
20:05Gospodin Jihangir?
20:06Gospodin Jihangir?
20:08Then, congratulations to your partner.
20:13Congratulations.
20:24Special design from many of us.
20:28We haven't received such requests.
20:35Can you tell us?
20:37Yes!
20:48You are right!
20:52I will send you a coffee for you.
20:54No time.
20:56Sorry.
20:58I will send you the next step.
21:01I will send you for the next steps.
21:04As you said, let me get rid of it.
21:07I have no need. It's a good job.
21:09Thank you, Mr. Djihangir.
21:11Happy day.
21:34It's a good job.
22:35It's a good job.
22:38It's a great job.
22:39It's a great job.
22:39It's a great job.
22:40It's a great job.
22:47It's a great job.
22:53It's a great job.
22:54It's a great job.
22:55It's a great job.
22:56It's a great job.
22:57It's a great job.
22:58It's a great job.
22:59It's a great job.
23:00It's a great job.
23:01It's a great job.
23:02It's a great job.
23:03It's a great job.
23:04It's a great job.
23:05It's a great job.
23:06It's a great job.
23:07It's a great job.
23:08It's a great job.
23:09It's a great job.
23:10It's a great job.
23:11It's a great job.
23:12It's a great job.
23:13It's a great job.
23:14It's a great job.
23:16Dr Berlick, you are well-timed.
23:17Ger can do it.
23:18Her job is a great job.
23:24Good to be peace.
23:39Chaingie, dear friend, you are a very full kiss.
23:45If you could do it, you could do it and see it.
23:56Nefes, what you say to the teacher, what you say to the teacher,
24:06when you want to stay, it doesn't mean that you don't want to stay.
24:09Because I will love you until the end of your life.
24:19And the earth to divide, and the earth to open, and the earth to break,
24:28it doesn't mean that you will always be my daughter.
24:35And the earth will be my heart.
24:42And the earth will be my heart.
24:48Because you, you are my heart.
24:53You are my heart.
25:00Nefes, don't cry.
25:02Don't cry.
25:04Don't cry.
25:06Don't cry.
25:11Don't cry, Nefes.
25:13Don't cry.
25:15Don't cry.
25:16Don't cry.
25:17Don't cry.
25:18Don't cry.
25:19Don't cry.
25:20Don't cry.
25:21Don't cry.
25:22Don't cry.
25:23Don't cry.
25:24Don't cry.
25:25Don't cry.
25:26Don't cry.
25:27Don't cry.
25:28Don't cry.
25:29Don't cry.
25:30Don't cry.
25:31Don't cry.
25:32Don't cry.
25:33Don't cry.
25:34Don't cry.
25:35Don't cry.
25:36Don't cry.
25:37Don't cry.
25:38Don't cry.
25:39Don't cry.
25:40Don't cry.
25:41Don't cry.
25:42Don't cry.
25:43Don't cry.
25:44Don't cry.
25:45It needs to be a bit of a little bit of a little bit of a little bit of a stove, a little bit of a stove, a little bit of a stove.
25:52It needs to be a job.
25:54It needs to be done with me.
25:57I want to stay.
25:59It was nice to stay.
26:02So it will be the best.
26:06It needs to be a little bit of a stove.
26:31Do you want to talk about this place?
26:37Yes, but the price for this problem is not possible.
26:43This is just a mistake.
26:45You should have to talk about this place.
26:48I should go to myself, so I don't want to ask them to get out.
27:31Ле, ле.
27:39Отдавна не съм виждала да рисуваш нещо извън работата, батко.
27:44Много е красиво.
27:47Какво искаш?
27:49Щом се ядол със, значи е специална.
27:52Не ба!
27:53Добре.
27:56Имам новина за теб.
27:59Орхун Демирханла.
28:01She will be married.
28:06Let me give you a nice and sweet gift, my father.
28:27I thought I should give you a gift.
28:29I was going to go to the house.
28:31I was going to go to the house, but nothing was possible.
28:36Then I was going to go to the house.
28:41I said, that it was.
28:59I want to say something like that.
29:16I think it's like this.
29:29Thank you for your support, because you are free and free and happy.
29:36Carlahan
29:44Carlahan
29:59Carlahan
30:01Carlahan
30:02Carlahan
30:03Carlahan
30:04Carlahan
30:05Carlahan
30:06Carlahan
30:07Carlahan
30:08Carlahan
30:09Carlahan
30:10Carlahan
30:11Carlahan
30:12Carlahan
30:13Carlahan
30:14Carlahan
30:15Carlahan
30:16Carlahan
30:17Carlahan
30:18Carlahan
30:19Carlahan
30:20Carlahan
30:21Carlahan
30:22Carlahan
30:23Carlahan
30:24Carlahan
30:25Carlahan
30:26Carlahan
30:27Carlahan
30:28Do you remember the traditions?
30:57Do you remember everything except the two of us?
31:24Do you remember everything except the two of us?
31:31Do you remember everything except the two of us?
31:38Do you remember everything except the two of us?
31:45Do you remember everything except the two of us?
31:52Do you remember everything except the two of us?
31:59Do you remember everything except the two of us?
32:06Do you remember everything except the two of us?
32:13Do you remember everything except the two of us?
32:20Do you remember everything except the two of us?
32:27Do you remember everything except the two of us?
32:42Do you remember everything except the two of us?
32:52Do you remember everything except the two of us?
32:59Do you remember everything except the two of us?
33:06Do you remember everything except the two of us?
33:08Do you remember everything except the two of us?
33:10Do you remember everything except the two of us?
33:12Do you remember everything except the two of us?
33:13Do you remember everything except the two of us?
33:14Do you remember everything except the two of us?
33:17Do you remember everything except the two of us regard a...
33:25Do you remember everything except the two of us?
33:30If a man is a woman, they already have no tradition.
33:39We are not able to do it.
33:43We are not able to do it.
33:47We are not able to do it.
34:00We are not able to do it.
34:12We are not able to do it.
34:19If you are not able to do it,
34:22you aim to stay with you.
34:26If that is so, even the marriage will not be able to save him.
34:31He said that he wants to stay with him.
34:34He said that he didn't want to stay with him.
34:36He said that he didn't want to stay with him.
34:40But you know that lie is my fault.
34:47I know.
34:49Because of Nefes.
34:56Only if you agree.
35:01If you don't...
35:03How is that now? What will happen?
35:13What will happen now?
35:29What will happen?
35:33It will become the one that you want.
36:03You will plan your life like you want.
36:08I am?
36:10What is your heart,
36:16what is your heart,
36:19what is your heart,
36:22what is your heart,
36:24what is your heart.
36:33Свадбата на Орхунде Мирханла?
36:40Кога е?
36:46Никак не съм изненадана.
36:50Бях сигурна, че ще му поднесеш неприятна изненада на свадбата.
36:56Това което ще направя ще е много по-въздействащо.
37:01to be able to use the opportunity.
37:04You are right.
37:05I will teach you all the details about the свадьбе.
37:10Hurry up.
37:12We need time for him to celebrate it.
37:31We are right.
37:33We are right.
37:35Just представи и скажи,
37:39не е задължително свадьбата да е тук.
37:43Не сме длъжни да бъдем тук.
37:47Ако искаш,
37:49може да отидем на другия край на света.
37:53На другия край на света ли?
37:57Например,
37:59градините Бучард в Канада.
38:01Искаш ли?
38:03Не съм чувала за тях.
38:07Аз ги видях.
38:09Ще ти разкажа.
38:15Затвори очи
38:17и си представи, че си там.
38:27Има река,
38:29стичаща се като косите ти.
38:35Водни лилии по повърхността.
38:38Цветни светлини,
38:39блестящи като очите ти.
38:46Различни цветя.
38:49Пътеки за разходка.
38:51Представи ли си го?
38:53Да.
38:55Беше красиво.
38:57Бих направил всичко за теб.
39:01Представи ли си го?
39:03Да.
39:05Беше красиво.
39:07Бих направил всичко за теб.
39:11Просто мечтай.
39:13И ми разкажи за мечтите си.
39:15Това е мотото на сватбата ни.
39:17И ми разкажи за мечтите си.
39:23Това е мотото на сватбата ни.
39:25Не става.
39:47Семейството Ви има важни правила.
39:50That's not possible.
39:52That's not possible.
39:54And...
39:56Mrs. Afif...
39:58That's your wedding.
40:00That's how you want.
40:02For the rules.
40:08But...
40:10That's your wedding.
40:12That's what I want.
40:14That's what I want.
40:18And what I want is exactly here.
40:22And yes...
40:24That's what I want.
40:26That's my wedding.
40:28I want to know what I want to be my wedding.
40:30I want to know what I want to be my wedding.
40:34I don't want to leave you at this point.
40:36That's my wedding.
40:38I want to be the bride.
40:44We would like to leave the wedding in the Kavkaz.
40:48Like we talked about earlier.
40:50It's not as good as possible.
40:54It's not as good as I want to wait.
40:56I don't want to wait until I am so ready.
40:59We are going to celebrate there.
41:08For now, think only here.
41:15Or there, where you want.
41:25Just imagine.
41:29I will be successful.

Recommended