- 7/3/2025
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ПРЕДАТОЛСТВО
00:30Добре изглежда.
00:32Да, добре изглежда.
00:34Отидох да купя яйца и маслото беше свършило.
00:38Доматите бяха само толкова.
00:40В тази къща нищо не е нормално. Нищо.
00:44Направи поръчка от магазина ли?
00:48От магазина ли, Азра?
00:50Сутринта съм мал отидох.
00:54Каква поръчка?
00:56Трябва да напазаруваш, Селин.
00:58Вкъщи няма нищо.
01:00Добре.
01:02Няма да го направи, знаеш, нали?
01:06Ще го направи, аз ще я накарам.
01:08Днес ще отидеш ли на лекции?
01:10Ще отида.
01:12Изпитите минаха ли?
01:14Остана само по управление.
01:16Без да ме питаш ще ти кажа 3,6 средно.
01:18Ха, много добре.
01:20Аз следва завърших с 2,6.
01:22Вярно, много се размутава, но когато учи е сериозна.
01:26Все забравям да те питам как е квартирата.
01:30Призаме Наташ.
01:32Малък, мрачен апартамент.
01:34Така.
01:36Подтискаш се още с влизането.
01:38Шегуваш се.
01:40Войчо ти се излага, а има толкова пари.
01:42Войчо ми стана играчка на Яшим.
01:46Тя явно държи силен кос.
01:48Щом върти войчо на пръста си.
01:50Да, коза ти е силен, но ще разберем какъв е спокойно.
01:56Може да идваш тук при мен.
02:00Мъжът ми ме напусна, къщата е празна.
02:04А така е много приятно.
02:06Говорим си, хапваме, пиваме заедно.
02:08Нали?
02:10Няма ли да ти дойде умът в главата, а?
02:14Умът ми си е на мястото, не се тревожи.
02:18Така ли и понеже умът ти си е на мястото, с нощите изгори на двора толкова ризи и панталони.
02:24Да, така е.
02:26Да, така е.
02:28Продължавай така, браво, продължавай.
02:40Добро утро, Елин.
02:48Добро утро, госпожите Ипек.
02:50Господин Олтан, дойде ли?
02:52Няма го.
02:54Добре, спорна работа.
02:56Благодаря.
03:04Господин Толга, спи ли господин Олтан?
03:06Спихам за.
03:08Спи.
03:09Стана 10 часа.
03:11А той още спи.
03:19Не е добре.
03:21Защо не отиде на лекар?
03:23Какъв лекар, Ханза?
03:26Дори не се храни.
03:28Ще ме послуша ли, ако му кажа да иде на лекар?
03:36Добро утро.
03:38Добро утро, сине.
03:41Добро утро.
03:42Как предпочитате яйцата?
03:45Никак.
03:46Не съм гладен. Благодаря.
03:50Ти обикновено ставаш по-рано.
03:52Сутринта господин Олтан тича цял час.
03:54Преди малко се върне.
03:56Сериозно?
03:58Значи тичаш, татко?
03:59Кардио?
04:00Защо не хапнеш нещо?
04:02Взем и душ.
04:04Да излезем заедно.
04:06Не съм гладен.
04:07Ще си взема едно от тези.
04:09Днес няма да излизам.
04:10Ще работя от вкъщи.
04:12Хайде да ти е сладко.
04:14Продължава изтичането.
04:16Ти обикновено.
04:46Довиждане.
04:48Довиждане.
05:10Начичо момчето малкият ми юнак.
05:14Гладен ли си? Затова ли си кисъл?
05:17Спокойно, чакай малко.
05:19Мама сега ще дойде и ще ти донесе храната.
05:31Тога.
05:33Боже мой.
05:44Защо продължаваш да търсиш Ойлюм? Не разбираш ли от дома?
05:55Защо ти вдигаш телефона?
05:57Остави ни на мира. Остави ни.
06:00Дай ми, Ойлюм, да имаше поне малко достоинство.
06:03Ти как смееш да вдигаш телефона на Ойлюм, а?
06:06Не те засяга. Изобщо не те засяга. Долга. Чуй ме добре.
06:11Хайде, дай ми, Ойлюм. Не ми се говори с теб.
06:15Казах да ме чуеш. Достатъчно и стромози, Ойлюм.
06:18Не искам повече неприятности.
06:20Затова престани да се обаждаш на Ойлюм. Остави я на мира.
06:24Ти ли ще ми кажеш? Кой си ти? Кой си?
06:27Стой далеч от Ойлюм.
06:29Така ли?
06:30Не можеш да приемеш, нали?
06:32И какъв храман. Ти си същият като бе храм същият модел.
06:35Ойлюм обича мен. Аз обичам нея.
06:38Проомей го. Чули?
06:39Приеми го най-сетне.
06:41Това ли е твоето любов? Ти непрекъснато създаваш неприятности на Ойлюм.
06:45Поставиш те в неудобно положение.
06:47Така ли е твоето любов?
06:49Ойлюм е любовта на живота ми.
06:51Тогава трябваше да защитиш любовта си.
06:53Не биваше да изоставяш Ойлюм.
06:55Трябваше да защитиш любовта си.
06:57Но вече е късно. Късно е долга.
06:59Разбрали? Чуй ме.
07:01За последен път ти казвам.
07:04Остави Ойлюм на мира.
07:06Кой си ти?
07:11Че и ми сътваря наглуб се.
07:14Кой си ти?
07:16Как раман.
07:16Така...
07:32Как е? Стана малко дълго.
07:34Научи ли го наизост?
07:35Да, да. Научи го.
07:38Тук добре ли?
07:40Да. Сътлината е добре.
07:41Фонът също. Не ти ли е удобно тук?
07:43Не. Мисля, че е добре.
07:45Как да застана да седна или да остана права?
07:50Както ти е удобно.
07:57Не, не.
07:59Ще стоя права, иначе изглежда странно.
08:01Селин, по-добре седни. Отпусни се.
08:08Да сложи ли малко червил?
08:10Не, не, сега тъгуваш.
08:12Разстроена си.
08:14Загубила си бебето си.
08:16Не ти е до някакво червило?
08:18Вярно.
08:19Така изглеждаш по-невинна, по-искрена.
08:21Нали?
08:23Да започваме ли?
08:25Добре.
08:26Хайде тогава. Бруя.
08:29Три.
08:30Две.
08:32Едно.
08:32Начало.
08:33Здравейте.
08:38Аз съм Селин Кешифало.
08:41Джан, Джан.
08:43Какво има?
08:44Джан, добре ли е?
08:46Толга се обади.
08:47Толга ли?
08:49Толга се обади.
08:50Аз вдигнах телефона ти.
08:52Знам, не беше възпитано.
08:54Извинявай.
08:55Но му казах, че трябва да е достави на мир.
08:59Блокирах номера му.
09:00Ако искаш, отблокирай го.
09:02Обади му се.
09:02Срещнете се.
09:04Не знам.
09:05Прави каквото искаш.
09:06Но, ой, люм.
09:07На мен ми дойде до гуша.
09:23Себда.
09:25Да, господин Търк.
09:27Къде е разрешителното ми?
09:29Госпожа Ешим пожелая да го закача в другата стая.
09:31А, браво.
09:32И ти веднага го закачи там, нали?
09:35Извиняте ме.
09:35Ако искате, ще го донеса.
09:38Себда.
09:39Добре, дошли, госпожа Ешим.
09:40Добре, Заварила.
09:41Донеси ми един чай от лайка, моля.
09:43Веднага.
09:44Какво ти е, Ешим?
09:45Ти не обичаш такъв чай?
09:46Откакто стана бизнес дама в косът,
09:48ти ли се промени?
09:49Много съм разстроена.
09:50Мурат, моля те, всеки момент ще се разплача.
09:55Какво се е случило?
09:56Проблеми ли има?
09:58Не питай.
09:59Наистина съм готова да се разредая.
10:01Как да не питам?
10:02Хубава работа, мила моя.
10:04Аз съм твой съпруг.
10:05Заедно сме добро и флошо.
10:07Нали?
10:08Прав си.
10:10Прав си, ще ти разкажа.
10:11Поех почистването на един холдинг.
10:15Момичетата отишли, но не ги пуснали вътре.
10:18Отидох.
10:19Срещнах с един мъж.
10:20Няма да работите тук.
10:22И сложи пистолета си на масата.
10:24Пистолет?
10:26Кой е той?
10:27Има и фамилия ли да ти кажа?
10:30Откъде да знам?
10:30Някакъв мафиот.
10:32Какво говориш, Ешим?
10:34Каква работа имаш ти с мафията?
10:36Искаш да ме умориш от страх ли?
10:40Оплаши ли се?
10:41Мислиш ли, че е сериозно?
10:45Скъпа, това са лоши хора.
10:47Захванат ли се с теб?
10:49Няма да те пуснат.
10:51Замълчи.
10:51Стига.
10:52Ще получа инфаркт.
10:54И ти се оплаши.
10:57Най-добре да отида при Гюзиде.
11:02Дала съм и пълномощност.
11:03Защо да ходиш при Гюзиде?
11:05Адвокате?
11:06Да ги даде пътсът?
11:08Не, не, не.
11:09Гюзиде не работи по такива дела.
11:10Тя е страхлива.
11:11Ще ти откаже.
11:13Тогава съдружника ти се заелко Ян.
11:16И ешим.
11:17Ти какво целиш?
11:18Аз държа на работата си, Мурат, разбери.
11:21Започнах бизнес.
11:23Всичко тръгна нормално.
11:24Още в началото да се откажа заради някакъв бандит с пистолет ли?
11:28Мила моя, скъпа моя, скъпа моя, скъпа моя, това ли заслужаваш?
11:32Имаш хубава къща, имаш кола, имаш кредитни карти.
11:37Вместо да си живееш живота.
11:39Ти какво правиш?
11:41Не си е работа.
11:42Добре, да кажем, че заведеш дело.
11:45Ще те изцедят.
11:47Искаш с години да се влачнеш по съдилище ли?
11:49Ще ме убият ли?
11:51Ама разбира се.
11:52Он си, нали, ти е показвал пистолет?
11:54Да, това значи, че ще ме убие ли?
11:56Да не казах, купи си нов пистолет.
11:58Хресвали би.
11:59Ох, какво ще правя?
12:03Мила моя, ела, скъпа моя, ела, ела, скъпа моя, зайчето ми, ела тук.
12:07Ела, устъбей ги, устъбей ги.
12:10Не се занимава и с тях.
12:12Бъде господарка на дома си, кралица, майка на детето си, чули.
12:17Значи да се откаже от бизнеса.
12:18Ами да, откажи се.
12:20Ти ще се грижиш за нас.
12:22Да, аз винага ще бъда до теб, знаеш, откажи се.
12:28А онези бок ще ги накажа.
12:32Значи да ги оставя на бок.
12:36Добре, че си адвокат, скъпият ми съпркаква късметлика съм.
12:42Добре, че си адвокат, какъв късмет.
12:46Скъпе мой.
12:47Испрати мейлите на мен, Айлинчо ли?
13:11Добре.
13:13Благодаря.
13:14Моля.
13:14Как, Бърби?
13:41Добре, имаме много работа при теб.
13:43И при мен е така.
13:45Хайде, хайде.
13:48Спорна работа.
13:55Здравей.
13:55Здравей.
13:56Как си?
13:57Добре, съм, а ти?
13:58Имах пет минути, дойдох да те видя, да си побъбрим.
14:03Добре си направила, отидох за кафе.
14:05Сядай.
14:06За мен няма ли кафе?
14:07Има, разбира се, сега ще донеса.
14:09Добре, аз ще взема това, а ти донеси за себе си.
14:12Добре, идвам.
14:13Добре, благодаря.
14:14Добре, аз ще взема.
14:44Аз приличам на много от вас.
14:47Предадена жена, с отнети мечти и надежди бореща се.
14:52Да опази семейството си, изградено с любов и щастие.
14:56Загубила бебето си в тази борба.
14:59Потъпкала честа и достоинството си.
15:02Отказала се от себе си заради съпруга и семейството си.
15:06Като такава, говоря с вас.
15:10И аз направи грешки.
15:12Но не предадох никого.
15:15Не разруших ни чие щастливо семейство.
15:18Аз се борех за брака си.
15:20За мъжа, когото обичам.
15:22Какво има? Защо го спря?
15:24От слузите спиралата ми се е размазала.
15:26Селин, нали казахме без грим?
15:29Ти не си с грим сега.
15:31Започна да ти се привижда.
15:34Защо ми се видя така?
15:35Не знам.
15:37Нищо продължава и наистина стана много въздействащо.
15:40Колко пъти го гледах, очите ми пак се насълзяват.
15:45Ойлюм все още е диджелели.
15:48Не се е развела с бехрам диджелели.
15:50Но докато мъжът я напрагна смърта, тя се среща с моя съпруг.
15:54А има и син от бехрам.
15:57Как може?
15:59Какво има пак?
16:00Не, не, не е добре.
16:02Не стана както исках.
16:04Трябваше да кажа веднага, за да не се чудят хората после.
16:08Глупости.
16:09Много искрено звучи.
16:10Сега идва най-добрата част за клана.
16:12Продължавай.
16:12Тя е снаха на известната фамилия диджелели.
16:15Азра, какво е това?
16:16Не намери ли друга снимка на Ойлюм?
16:19Защо? Защото е снимана с толга ли?
16:21Защо изпра снимка, на която са заедно?
16:23Ай, тук е излязла добре.
16:25Не беше намерила снимка, на която е грозна.
16:30Селин, добре ли си?
16:32Не съм Азра.
16:33Не съм добре.
16:34Аз загубих бебето си.
16:36Дъщеря ме е мъртва заради Ойлюм.
16:38Няма и да бъда добре.
16:40Рюштьо се обажда.
16:42Къжи, Рюштьо.
16:48Добре, не затваря, ще проверя.
16:50Секунда.
16:50Но, ти си ми превел повече от оговореното.
16:59Благодаря ти.
17:00Моля?
17:01Сериозно?
17:02Селин, четири канала искат видеото.
17:06Много се радвам.
17:07Добре, добре.
17:08Благодаря, че се обади.
17:10Дочуване.
17:11Дочуване.
17:11Много добре се получи.
17:15Три регионални канала и четири национални са купили видеото.
17:20Трябва да разкънши повече за диджи, лели.
17:24Дали става напълно ясно?
17:27Мила моя, всичко се разбира.
17:29Много хубаво стана.
17:35Дярбекир.
17:41Добър ден.
17:45Добър ден.
17:46Добре си дошъл.
17:49Донеси един чай.
17:55А, това е Бехрамага.
17:58Погледнете.
17:59Това не е ли Бехрамага?
18:03Бехрамага, нали е в кома?
18:05Мехмет.
18:06Мехмет.
18:08Увеличи звука на телевизора.
18:10А вие маклите.
18:12Олям се още, диджи, лели.
18:14Не се е развела с Бехрам, диджи, лели.
18:17Но докато мъжът я напрага на смърта, тя се среща с моя съпруг.
18:22А има и син от Бехрам.
18:24Как може?
18:25Тя е снаха на известната фамилия, диджи, лели.
18:28Майка е на наследника и, ако не за друго, не мисли ли за честта на сина си?
18:34Не се ли замисля как ще се почувства сина ти, ако гледа тези новини?
18:38А голямото знатно семейство?
18:41Не разбирам защо си затварят очите пред непристойното поведение на снаха си.
18:46Снахата на диджи, лели, преследва мъжа ми.
18:50Диджи, лели, што се клан също, все още приемат такава жена за снаха,
18:55която се среща с чушт мъж, докато съпругът ти е напрага на смърта.
18:59Явно са широко с корени.
19:01Безобразие!
19:04Срами, позор!
19:05Станахме за срам, за срам!
19:07Сега ще започнат да ни одумват.
19:10Как е възможно?
19:14Може ли да вляза га?
19:16Вахид, ти откъде се появи?
19:19Добър ден, ага.
19:21Какво има?
19:22Има новини, но не са добри.
19:24Желела га.
19:25Ти видя ли?
19:25Какво да видя?
19:26Една жена говори за съпругата на Бехрама, ага.
19:29Е, какво казва?
19:32Потъпка достоинството ни, ага.
19:34Станахме за срам и позор.
19:37Как ще измием срама сега?
19:39Какви ги говориш?
19:43Имам работа вахид.
19:45Хайде, върви си.
19:46Ага, говоря сериозно.
19:51Ето, виждам.
19:53После пак ще говорим.
19:54Снахата на Диджлили
19:57преследва мъжа ми.
19:59Диджлили, щоза клан също,
20:01все още приема такава жена за снаха.
20:04Жена, която се среща с чушт мъж,
20:06докато съпруга ти е напрагана смърта.
20:08Явно са широко скроени.
20:10Изключи го.
20:11Спри го.
20:12Ага, ти видя с очите си.
20:14Не ни остана нито чест, нито нищо.
20:17Ние не живеем ли за честа си, ага?
20:19И какво предлагаш, Вахид?
20:21Ага.
20:22Бехрам, ага, няма баща.
20:24Няма брат.
20:26Няма по-братим.
20:28Е?
20:28Значи задължението се пада на нас.
20:30Какво задължение?
20:32Ага, трябва да изчистим петното от името си.
20:35Ле-ле.
20:36Ти ли ще чистиш името ни?
20:39Кой си ти, бе?
20:40За какъв се мислиш?
20:41Забрави ли за госпожа Моаля?
20:43Тя е начало на фамилията.
20:45Аз уважавам безкрайно госпожа Моаля.
20:47Но тя е жена.
20:49А това е мъжка работа.
20:51Ти ли ще кажеш кой е мъжка работа и кой е женска?
20:55Вахид, не си проси боя.
20:57Стой си на мястото и кротувай.
21:00Сега си върви.
21:01Хайде.
21:01Няма да си тръгна.
21:03Извинявай, ага.
21:03Но няма да си кротувам, докато някой петни името ни.
21:06Няма.
21:07Изчезвай.
21:09Ага, честта на Бехрамага е и моят чест.
21:12Кой си ти, че да отговаряш за честта на Агата, а?
21:18Кой си ти?
21:19Ага.
21:20Апо, Хайретин.
21:22Ставай.
21:23Исквърляте го.
21:24Бърви.
21:25Ще ти струша кокалите, Вахид.
21:27Чули ме.
21:29Ще ти струша кокалите.
21:30Правиш грешка, Ага.
21:32Правиш грешка.
21:46Стига да пуснете ме.
21:48Бърви.
21:49Бърви.
21:49Джелел Ага.
21:50Бърви.
21:51Правиш грешка.
21:52Махай се.
21:54И не дай да дразниш, Джелел Ага.
21:58Ще изпълни заканата си.
21:59Ще те прати в болница.
22:00А голямото знатно семейство не разбирам защо си затварят очите пред непристойното поведение на снаха си.
22:28Снахата на Джелел Ели преследва мъжа ми.
22:31Вдигни телефона, госпожо Муаля.
22:50Моляте обади се.
22:51Искаш да си идеш ли, сине?
23:05Виж, виж, виж, ръцете ти изтаняха.
23:11Искаш да те погреба ли, сине?
23:13Ще те погреба.
23:23Ще те оставя да заспиш вечния си сан.
23:29Малко търпение.
23:30Само ка храма ни е уилюм да свият гнездо.
23:39Берхан да поотрасне.
23:43Диджли ли да не останат безнаследник?
23:45После ще те погреба, сине.
23:53Сине, дръж се още малко.
23:57А, Бехран?
23:59Дръж се още малко.
24:02Сине.
24:03Значи, нека да правиш гречка.
24:10Как може да изпуснеш три търга за един месец?
24:13Бухран?
24:14Господин Олтан, правще, но офертите се предават в затворен блик.
24:19Ние ги изготвяме според изискванията.
24:21Аз не работя на доверие.
24:24Аз държа да знам.
24:25Ясно?
24:26Значи информацията ви е дадена от продажник.
24:29Искам незабавно да ми доведете този мръсник.
24:33Той работи в Анкара.
24:36Бе, днага ще се погрижа.
24:37В Анкара? Така ли?
24:39Добре.
24:41Върви.
24:55В неподходящ момент ли идвам?
24:57Не, не, Епек. Ела.
24:59Ало, Елин.
25:00Искам билет за първият самолет за Анкара.
25:03Веднага, чу ли?
25:06Донесох ви кафе.
25:09В момента имам нужда най-много от кафе.
25:11Благодаря.
25:14Без да искам до чух.
25:16има проблем с търговете.
25:19Така ли?
25:20Така е, Вови.
25:21не може да изпуснем три търга в един месец.
25:25ще ме подлудят.
25:27Работя с шепа, идиоти.
25:29Благодаря.
25:31Благодаря.
25:32не, не, не, не, не.
25:34Ти си изключени.
25:36Добре, радвам се.
25:37господин Олтан, има самолет след два часа.
25:43Да купя ли билет?
25:44Разбира се.
25:45За да го хванете, трябва да тръгнете веднага.
25:47Добре, сега тръгвам.
25:48Но, един човек иска напременно да говори с вас сега.
25:52Озан Йенерсой.
25:54Озан?
25:56Боже мое.
25:56Добре е да влезе.
25:59Аз тръгвам.
26:00Имам работа.
26:02Приятно пътуване, господин Олтан.
26:04Благодаря, Епек.
26:05Благодаря и за кафето.
26:07Да ви е сладко.
26:18Защо Озан е дошъл?
26:25Сигурно ще се оплача от мен.
26:38Още един търг.
26:40Сигурно и него ще изпуснат.
26:44Господин Олтан?
26:48Господин Олтан?
26:52Озан, ние вече не работим заедно.
26:56Може да ме наричам с Чичо Олтан?
27:01Ела, сядай.
27:02Сигурно си изед.
27:04Дойдох без да се обадя предварително.
27:06Няма нищо. Сидни.
27:08Какво ще пиеш?
27:09Благодаря. Няма да ти отнемам много време.
27:14Чичо Олтан, аз дойдох при теб, защото...
27:17защото само за теб се сетих.
27:20Така е.
27:23Какво е, Олтан?
27:26Пак ли се забърка в неприятности?
27:29И да се забъркам няма да дойда при теб.
27:31Мисля, че се разбираш.
27:32Значи дойде да се заяждаш, а?
27:37Виж, Олтан.
27:39Някои неща останаха в миналото.
27:42И двамата направихме грешки.
27:45Но...
27:46Ако знаех, че майката ти е толкова достойен човек,
27:49нямаше да ги направя.
27:51Но помислих, че...
27:54И тя, като баща ти, не струва и пукната пара.
28:00Забърках.
28:02Направих грешка.
28:04Ние с майкът ти...
28:05се помирихме.
28:10Кажи сега...
28:12С теб ще се помирим ли или не?
28:21Айлин?
28:23Озан и Енерсой защо дойде?
28:26Не интервю за работа ли?
28:27Не знам.
28:28Каза, че е поличен въпрос.
28:30Личен въпрос.
28:31Добра е, благодаря.
28:35Един приятел завежда университетска лаборатория.
28:42Двамата отдавна работим по един проект.
28:44Сега бе обявен конкурс по този проект.
28:47Финансира се от Европейския СИУС.
28:50Но лошото е, че няма индивидуално участие.
28:54Аз мислих да участваме от името на университета.
28:57Но няма как, защото използваме лабораторията без разрешение.
29:01Тоест, сега търсите фирма,
29:03когато да участва в конкурса.
29:07Ами,
29:09аз съм
29:09в черният списък.
29:12Знаеш.
29:13Нали?
29:14Знам, Озан.
29:15Знам.
29:17Ти поступи много глупаво.
29:20Нищо.
29:22Е.
29:22Искаш да участваш от името на фирма Киеш Ифуало.
29:27Така ли?
29:28Не, не, не.
29:29Ти нищо няма да правиш.
29:30Само проектът ми ще бъде изпратен от твоята фирма.
29:34Това е.
29:35Няма риск.
29:36Няма нищо.
29:38Нещо като лотаря.
29:39По-изгодна от лотаря.
29:43Няма риск.
29:44Само вероятност.
29:45Запечалва.
29:45Точно така.
29:47Добре.
29:48Какъв е проектът?
29:50Разкажи ми.
29:51Отнася се за използването на титанова арматура в основите.
29:56Титанова?
29:57Да.
29:59Здрав материал е.
30:00И не само това.
30:01Екологичен е.
30:04С по-малко въглеродни емисии, но...
30:07Е твърде скъп.
30:08Нали, Озан?
30:10Точно за това е проектът ни.
30:12Намерихме начин да го приложим без да натоварваме твърде много у бюджета.
30:16Вижти.
30:17Звучи интересно.
30:19Супер.
30:20Но на мен ми е нужно повече от вашия интерес.
30:25Озан да направим така.
30:27Трябва да хвана един самолет.
30:29Ела с мен.
30:30Ще ми да скажеш всичко в колата.
30:32После момчетата ще те върнат.
30:33Съгласен?
30:35Елин?
30:38Харил, дойде ли?
30:39Дойде. Чака ви на паркинга.
30:41Добре, чудечно.
30:42Хайде, Озан. Тръгваме.
30:47Елин?
30:49Аз отивам на обекта.
30:51Добре.
30:52Спорна работа.
30:53Благодаря.
30:59Ало?
31:00Какво правиш, сера?
31:01Да се видим на кафе.
31:03заедте ли си?
31:06каква работа имаш?
31:08Добре, добре, добре.
31:13Нещо не съм в настроение.
31:15Ще отида на пазар.
31:16Добре, хайде, дочуване.
31:20Нали?
31:20И по регионалните.
31:22Спрях го навсякъде.
31:23Добре.
31:25Ще ти се обади, Аджелял, хайде.
31:27Ето, гледай.
31:28Доколкото знаме, семейства като диджелили държат на честа и достоинството.
31:34Как приимат снаха, която се вижда с бившето си гаджи, докато мъжът и е на прага на смърта?
31:40Ойлюм диджелили победи всички.
31:42Ни мен бе храмно.
31:44Семейство диджелили всички.
31:46Какво е това?
31:48Станахме засрам и позор.
31:50Ужас.
31:50Тази жена полудела ли е?
31:53Къде е умът?
31:55Те изправя ойлюм като мишена за стрелба.
31:58Съзнава ли какво прави?
31:59Боже мой.
32:00Съзнава, съзнава.
32:02Разбира се, че съзнава.
32:04Но така си отмъщава на ойлюм.
32:07Да, беше предадена.
32:09Сега ревнува.
32:11Защо намесва фамилията ни?
32:13Ще направи голяма беля.
32:14Откъде черпи смелост?
32:16Как така откъде?
32:18От свекара си.
32:19Браво на отанкеш и фоуло.
32:23Чудна снаха си е намерил.
32:27Така ли?
32:30Добре.
32:33Ти къде?
32:34Кахраман къде е?
32:41Више ти.
32:44Ойлюм била победила всички ни.
32:47Глупачка.
32:49Но ако беше потърпяла още малко,
32:51щеше да видиш ти кой кого ще победи.
32:54От това пачка.
32:59Джеляо.
33:00Гледахте ли видеото?
33:01Гледах го.
33:03Тази е полудяла.
33:04Мрази и снахами.
33:07Джеляо, да те питам,
33:09Ози Вахид.
33:12Племенникът на Норетин ли беше?
33:15Той е същият.
33:17Ще направи ли проблем?
33:20Не го, никой не го слуша и не го уважава.
33:23Не се тревожете.
33:24Мало умен е.
33:25Всички го знаят.
33:27А случият ще се раздуха ли?
33:29Как мислиш?
33:29Не, госпожо.
33:31Всеки ден някой ни клевети, знаете.
33:33Вярно.
33:35Добре е, Джеляо.
33:36Пак ще се чуем.
33:49Виж, има още една.
33:52Аз я харесах повече, но решението е твое, разбира се.
33:56Градът се казва Ла Йе, близо до Хонолуло.
34:02Хавай.
34:03Виж, не е ли прекрасно?
34:06Тук има и зелена площа.
34:07Ще я оградим.
34:09Джан ще кара колело там, когато порасне.
34:12Ще си вземем и куче.
34:13Домашният любимец е важен за емоционалното развитие на детето.
34:17Започнах да се образовам по тези въпроси.
34:20За да бъда по-добър баща на Джан.
34:24Какво правиш?
34:27Какво правя ли?
34:28Подготвям нов живот за нас.
34:30Ти, аз и Джан, нов живот от нулата.
34:33Искаше ми се първо да подготвя къщата, но си казах, че може да се обидиш.
34:37За това оставих на теб да избереш от възможностите.
34:40Която пожелаеш?
34:42Защо го правиш тога?
34:44Защо осложняваш нещата?
34:47Говориш ми за къщи, за куче, за детско развитие.
34:51Тога какво говориш?
34:54Какво правиш?
34:54Оилюм, аз обичам Джан.
34:57Не се съмнявай в това.
34:58Той е част от теб.
35:02В болницата, нали го гушнах?
35:04Тогава почувствах нещо.
35:07Аз мога да бъда баща на Джан.
35:09Не се тревожи.
35:10Добре, стига.
35:14Ние с Джан никъде няма да заминем.
35:17Оилюм, защо да не заминем?
35:19Хавай е много далеч.
35:20Никой няма да ни намери.
35:22За образованието, ако мислиш за това, аз проучих образователната система за Джан.
35:27Образованието там е много добро.
35:28Ще бъде идеално за него.
35:30И да живеем като бегалци.
35:33Бегалци ли?
35:34Да избягаме на другия край на свете, за да не ни намерят.
35:37Аз мислех, че ще се чувстваш в безопасност.
35:41Как да се чувствам в безопасност?
35:45Джан е мъничък, разбираш ли.
35:48Как да го отведа от тук?
35:49Къде ще го заведа?
35:50Там няма да има никого.
35:52А тук са майка ми, брат ми, войчо ми.
35:56Какво толкова, Оилюм?
35:58Много хора заминават с децата си в чужбина.
36:01Започват живота си на ново.
36:02Не е ли най-важно нашето щастие?
36:05Ти, аз, Джан, ще бъдем много щастливи.
36:10Знам, че ти изглежда нереално, но...
36:12Така е.
36:16Няма да бъдем щастливи.
36:18Невъзможно е.
36:21Вече не сме деца.
36:24И ти си наясно с всичко.
36:29Аз станах майка.
36:31Джан е преди всички и всичко.
36:35Преди самата мен.
36:37Не мога просто да го заведа в друга страна.
36:43Добре, да останем тук.
36:44Тук, тук да бъдем заедно.
36:47Ще бъде навсякъде с теб, където кажеш, където искаш, където искаш.
36:51Както ти решиш.
36:52Дойдух да ти кажа, да не се виждаме повече.
37:10Моля.
37:12Какво говориш, Оилюм?
37:15Да не се виждаме повече.
37:17Не, не, това вече го правихме.
37:21Опитахме се, не стана.
37:22Не се получи.
37:23Ние не можем да се разделим.
37:25Бяхме далеч един от друг.
37:26Допуснахме други хора в живота си, но не се получи.
37:29Не виждаш ли?
37:31Ще се получи.
37:32Този път ще стане.
37:35Оилюм, аз не мога без теб.
37:37Не, не можем да бъдем заедно.
37:39Толкова грешки, толкова мъка, разрушения.
37:46Няма да стане, няма да бъдем щастливи заедно.
37:50Аз видях как ме гледаше в затвора.
37:54И ти ме обичаш, нали?
37:55Знам.
37:57Защо?
37:57Ще стане и ще направим необходимото.
37:59И ти ме обичаш.
38:00И ти си влюбена в мен.
38:01Знам го.
38:03Само любовта не стига.
38:07Толкова ли е лесно?
38:08Мислиш ли, че е лесно?
38:19Не, не.
38:38Оилюм?
38:53Толкова ли е лесно?
39:15Толкова!
39:16Господин Толкова, излезе господина.
39:18Добре, къде е стаята на Толкова?
39:20Извън града е, не е тук.
39:22Толга!
39:28Покажи се!
39:29Господине, напуснете сградата.
39:33Пусти ме!
39:34Чуй!
39:35Или Толга, или баща му, или дамата да ми се обадят веднага.
39:40Ясно?
39:43Кой е този?
39:44Някакъв на Диджлили.
39:46Оилюм още е, Диджлили.
39:50Не се е развела с Бехрам.
39:53Но докато мъжът я напрага на смърта, тя се среща с моя съпруг.
39:57Айлин, казах ти, че днес няма да дойда.
40:22Не се обаждам за това, господин Толга.
40:24Кахраман Сър Полу дойде в офиса.
40:27Каза да му се обадите.
40:28Защо дойде?
40:29Какво искаше?
40:29Не каза.
40:31Но имало едно видео.
40:32Може да го е гледал.
40:33Какво видео?
40:34Оилюм още е, Диджлили.
40:40Не се е развела с Бехрам.
40:42Но докато мъжът я е напрага на смърта, тя се среща с мой съпруг.
40:47А има и сина от Бехрам, Диджлили.
40:49Как може?
40:51Как приемат за знаха жена, която се среща с чушт мъж, докато съпругът я е напрага на смърта?
40:56Айлин, казах ти, че?
41:04Празнуваш ли?
41:24Да празнувам ли?
41:26Какво да празнувам? Да празнувам, че полудях ли?
41:30Ти си по всички канали. Нали това искаше?
41:33Вече не знам какво искам, Азра.
41:37А и какво ако искам, губям всичко, което имам.
41:41Падам в пропаст.
41:43Търкалям се надолу и надолу.
41:46Да видим какво има на дъното.
41:49Този път не падаш сама.
41:52Това ми хареса.
41:53някой дойде.
41:55Да бях си тръгнала.
41:58Ще си тръгнеш.
42:00Сигурно е мъжът ми.
42:01Селин!
42:05Чуй, с каква любов вика името ми.
42:13Селин!
42:15Скъпи, добре дошъл.
42:16Какво направи?
42:18Луда ли си?
42:18Какво направи?
42:20Какво съм направила?
42:22Какво си направила?
42:23Така ли?
42:24Какво?
42:24Така ли?
42:28За видеото ли говориш?
42:30Не те ли хареса?
42:31Селин, не ме вбесява и ще стане страшно.
42:34Подлодяваш ме.
42:35Подлодяваш ме.
42:36Защо?
42:37Вие двамата ме подлодихте.
42:39Аз защо да не ви подлодя?
42:40Проклетата си.
42:42Защо все аз да бъда проклета?
42:44Проклет да е денят, в който се запознахте.
42:47Какво съм направила?
42:48Какво друго, освен да те обичам?
42:49Какво?
42:51Попитах те, нали?
42:52Хиляди пъти те попитах.
42:53Дали ме обичаш?
42:54Хиляди пъти ти казах, че е грешка.
42:56Грешка.
42:57Грешка, която ме съсипа.
42:59Грешка, която почерни живота ми.
43:01Ти, улюм, разбивте живота ми.
43:03Аз загубих бебето си, бебето си.
43:06Загубих шанса да стана майка.
43:08Може би си го заслужила.
43:10Отвратителна жена като теб не заслужава да бъде майка.
43:15Не смей.
43:17Не смей.
43:20Знаеш ли, за какво съжалявам най-много?
43:23Съжалявам за времето, което пропилях с теб.
43:26Не си струваше.
43:27Но вече съм спокоен.
43:30Ти си отвратителен човек.
43:33Ти си ужасен човек.
43:38Отвратителен човек.
43:57Селин, какво стана?
44:01Селин?
44:02Добре ли си?
44:03Селин?
44:04Ела, да идем в болницата.
44:06Чули, какво ми каза?
44:09Чули, какво ми каза?
44:10Селин?
44:12Селин?
44:13Спри, какво правиш?
44:15Селин, какво правиш?
44:16Спри!
44:17Селин, какво правиш?
44:18Удари ме, удари ме в окото, Азра, удари ме в окото.
44:21Селин, моля те.
44:22Азра, удари ме в окото, моля те.
44:24Да идем в болница, в нервна криза си.
44:26Хайде!
44:27Селин, моля те да отидем в болница. Не си добре.
44:29Не, не, не, не. Добре съм. Много съм добре. Удари ме.
44:38Удари ме.
44:39Не, Селин.
44:40Азра, виж.
44:42Виж.
44:43Тогава дойде, дигна скандал и спочвам свичко, нали?
44:46После ме удари.
44:47Чу ли? Сега ти ме удари!
44:49Не, сели не, не. Дай ми това.
44:57Хайде да те видим тогава, Кеш и Фоло.
44:59Как ще се измъкнеш?
Recommended
38:20
|
Up next
44:14
44:20
43:43
46:32
43:20
46:47
42:33
47:47
48:20
41:53
40:48
1:00:21
40:38
48:54
43:41
42:25
1:01:23
40:54
47:34
39:43
40:34
41:55
45:53
47:42