Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Predatelstvo
00:30Čестото, господин, Долга.
00:47Благодаря.
00:49Нямаш багаж?
00:51Раздадох всичко.
00:54Добре си направил.
00:56Хайде.
01:00Добре си направил.
01:30Госпожа Ешим, идва.
01:37Идва.
01:40Госпожа Ешим, дойде, слава Богу.
01:43Госпожо Ешим, добре, че дойдохте.
01:46Не ни пускат вътре, стоим на студа.
01:48Спокойно, спокойно, спокойно, сега ще се разберем.
01:51Не се тревожете.
01:52Добър ден.
01:55Аз съм Ешимия Нарсой, съобственик на фирма Блясъкът на ОйКю.
01:59Не пускат аслужителите ми.
02:01Защо?
02:01Получихме такова нареждане.
02:03Нареждане?
02:04Кой го издаде?
02:05Искам да говоря с него.
02:06Заповядайте.
02:08Идвам.
02:08Добре, ще чакаме.
02:11Тя ще се разберее с него.
02:20Заповядайте.
02:22Ешим Енарсой, съобственик на фирма Блясъкът на ОйКю.
02:28Значи, вие сте госпожа Ешима?
02:32Да.
02:34Самата тя.
02:35Реших да дойда и лично да получа обяснение и извинение от вас.
02:41Няма защо да се извинявам.
02:43Но, щом сте дошли до тук, ще ви удостоя с обяснение.
02:49Извинайте, но кой сте вие, че говорите така с мен?
02:54Аз съм никой.
02:56И в същното време всеки.
02:58Ще го кажа така.
03:00Няма да се занимавате с чистене в този холдинг.
03:04Няма така ли?
03:05Но тук пише друго.
03:15Какво е това?
03:17Договор.
03:19Подписан договор, оказващ, че ние ще отговаряме за чистотата тук.
03:23Няма никакъв договор.
03:39Внимавай.
03:39На мен ервирай.
03:41Не знам кой си и какъв си, но ще ти покажа коя съм аз.
03:45Добре?
03:45Много добре.
03:46И аз ще ви покажа кой съм.
03:49Ще се запознаем.
03:50След няколко дни в затвора,
04:12човек оценява свободата.
04:16Нали?
04:21Имаш поздрави от колегите.
04:23Всички се радват за теб.
04:24Благодаря.
04:27Да са живи и здрави.
04:29Къде отиваме, господин Олтан?
04:30В болницата.
04:31Вкъщи у нас.
04:32А защо в болницата?
04:34Сели не в болницата.
04:35Нали вече няма опасност за живота ѝ?
04:39Няма.
04:39Слава Богу.
04:41Добре е, нали?
04:42Да, добре е.
04:44Добре, супер.
04:45Няма опасност.
04:46Добре е.
04:47Тогава за какво?
04:48Да ходя в болницата.
04:48Ще я превързвам ли?
04:50Тогава.
04:51Какво да ѝ кажа?
04:54Ако нямаш какво да ѝ кажеш,
04:56поне и благодари.
05:00За какво?
05:03Сега си тук.
05:03Благодарение на Селин.
05:07Ако не беше казала, че не си е блъснал,
05:10нямаше да сме тук.
05:13Но аз не съм я блъснал.
05:15А ако беше казала друго?
05:16Например, толка кеши фуло ме блъсна.
05:19И понеже е казала истината,
05:21аз трябва да отида в болницата
05:22и да ѝ благодаря.
05:24Така ли, татко?
05:25Селин можеше да даде други показания.
05:27Тя направи каквото трябваше.
05:30Каза истината.
05:32Никого не съм блъскал.
05:33Но, щом ме лъга, че е бременна
05:39и че слушаме сърцето на бебето ни,
05:42можеше да излъжи и западането, да.
05:44Но, все пак, не е излъгала.
05:47Тогава, по този въпрос...
05:49По този въпрос, не само Селин ме излъга.
05:51За това да не отваряме темата.
05:53Да си замълчим.
05:55Хамза, прибирам се вкъщи.
06:00Къде, къде е, Ела?
06:22Къде ли?
06:23Ще си легнеш.
06:25Съра, не искам, ще седна.
06:27Не можеш.
06:27Знаеш какво каза докторът?
06:29Хай, Дела.
06:29Няколко дни лежах омръзнеме.
06:31И малко ще поседя.
06:32Добре съм.
06:33Добре, хубаво.
06:36Но ако искаш нещо, ще ми кажеш, няма да ставаш.
06:39Добре.
06:40Обещаваш ли?
06:41Да.
06:42Искаш ли нещо?
06:44Вода?
06:44Искаш ли нещо?
07:14Благодаря, Хамза.
07:31След няколко дни в затвора, човек оценява освободата.
07:35Стига ме.
07:36Зейнеп, аз ще си пия чая.
07:47Чакай да се запари още две минути.
07:49Добре, хубаво.
07:51Това ще стигна ли?
07:53Да направи ли баница?
07:54Имаме готови кори.
07:56Кой ще яде толкова?
07:57Това ще не стигне.
07:58Има питки, корабейки.
08:00Ще стигнат.
08:01Сега идвам и ще си пия чая.
08:20Чу ли?
08:21Добре, добре.
08:22Ало, тога?
08:32Ой, Люм.
08:33Какво правиш?
08:35Прибрали се вкъщи?
08:37Излязох.
08:37Вече съм вкъщи.
08:40Много се радвам.
08:42Слава Богу и това мина.
08:44Благодаря.
08:44До вечера.
08:47Ще се видим ли?
08:55Ало, там ли си?
08:59Да.
09:01Тук съм.
09:06Ако си гладна, да те приготвя нещо.
09:09Не, мила.
09:10Благодаря.
09:11Добре съм.
09:12Да, да.
09:13Фонзи ресторант.
09:14Да.
09:16Ой, Люм, не дей да закъсняваш.
09:18Чу ли?
09:19Много ми липсваш.
09:21Добре, ще ти се обадя.
09:28Да, трябва да затварям.
09:44Добре дошла.
09:46Защо затвори беше грубъл към мой, Люм?
09:51Вече затворих.
09:52Туга, Селин, получих мозъчен кръвоизлив заради те.
09:56Бях в кома.
09:57Щях да умрът.
09:58А ти излизаш от затвора.
09:59А ти излизаш от затвора и първо се обаждаш на Оилюм.
10:02Не се ли се ти да ме попиташ как съм?
10:05Толкова ли е трудно?
10:07Селин, не искам.
10:09Вече не искам.
10:10Ти можеш да останеш в затвора с години.
10:14Ако бях казала, че си ме блъснел от Олга.
10:16Защо ще го казваш? Не съм те блъснал.
10:18Не знам.
10:20Не си спомням.
10:22Не си спомняш ли?
10:24Нищо не помням.
10:26Въпреки това казах, че не си ме блъснел, за да не останеш в затвора.
10:30Направи грешка.
10:31Аз ти казах, че той те блъсна.
10:33Направи грешка.
10:33Затвари си устата, не се бъркай.
10:35Защо да не се бъркам?
10:36Аз съм свидетел. Видях.
10:38Ти блъсна, Селин.
10:39С очите си видя така ли?
10:41Видяла си нещо, което не се е случило.
10:43Не те блъснаха. Много добре знаеш.
10:46Да, но Селин си спомни да кажа истината.
10:49Нали, Олга?
10:50Това, че сега не си спомням,
10:52не означава, че няма да си спомня, Сара.
10:55Всеки момент
10:56мога да се сетя
10:58после да разкажа в полицията.
11:03Ти заплашваш ли ме?
11:04Не те заплашва, но може да кажа истината.
11:07Казах да млъкнеш, не се бъркай.
11:09Ти заплашваш ли ме?
11:12Заплашвам те, нещо против.
11:13Само защото не те обичам.
11:15Аз съм влюбен фуилюм.
11:16Ти ще ме пратиш в затвора, така ли?
11:18Влюбен си.
11:19Влюбен съм.
11:20Много ли я обичаш?
11:21Много я обичам.
11:22Бих умрял за нея.
11:23Но за теб не.
11:24За теб не.
11:25Чу ли?
11:26Чух.
11:26Никога няма да се разведа с теб.
11:31Каквото и да направиш няма да се разведа с теб.
11:34Да, ти нямаш никаква чест, никакво достоинство.
11:37Точно така.
11:37Бях заправил.
11:38Да, така.
11:39Нямам чест, нямам достоинство.
11:41Какво ще направиш?
11:42Няма да се разведа.
11:43Няма да се разведа.
11:49Много важно дали ще се разведе.
11:52Аз отдавна съм те зарязал.
11:55Много отдавна.
12:04Долен подел мразник.
12:06Ти си долна подла мразница.
12:08Ти си.
12:09Ти.
12:10Точно така.
12:11Чу ли?
12:11Няма да се развеждаш, Селин.
12:14Не ти и носа на този мразник.
12:35Долгакът Шипоулу беше освободен.
12:41Какво правиш, момичето ми?
12:45Нищо особено, мама, чета новините.
12:48Тога е излязал от затвора.
12:49Пишат за това.
12:51Така ли?
12:53Браво, честито.
12:54Радвам се.
12:56Много се радвам.
12:58Селин е дала показания.
13:00Казала е, че тога не я е блъснал.
13:02Селин, добре ли?
13:03Оправи ли се?
13:04Да, да, добре.
13:05Еда, ще ме дала показания.
13:08Добре.
13:09Чудесно.
13:10Много се радвам.
13:13Искаш ли корабейка?
13:15Не вярвах, че Толга го е направил.
13:18Никой, който познава Толга, не би повярвал, мамо.
13:21Той съм ят каза, че не я е блъснал, че дори не я е докоснал.
13:25Много се радвам.
13:55Много се радвам, че до нас, мамо.
13:57Едно и също ли?
13:59Тогава не бяхте женени.
14:02Дъщи.
14:03Нали?
14:07Чуй ме, Оилю.
14:11За добро или за зло,
14:14ти си омъжена за Бехрам.
14:16А тога е женен за Селин.
14:19Освен това, ти имаш дете.
14:23Разбра ли имаш дете?
14:26Защо не можете да се разделите?
14:28Защо?
14:30Където си ти, там е и той.
14:31Където е той, там си и ти.
14:33Защо не те оставя на мира?
14:36Защо не се оставите взаимно?
14:37Защо?
14:39Защо?
14:39Кажи, защо?
14:41Защо?
14:41защото толка е баща на Джан.
14:52Моля?
14:53Не е Бехрам.
15:05Бащата долга е.
15:07бащата на Джан е дълга.
15:11Сега ли разбра?
15:18Какво?
15:19Ти...
15:20Чакай малко.
15:21Ти знаеш ли?
15:22Не.
15:22Знаеш ли, когато се омъжи за Бехрам?
15:24Не, не, не знаех.
15:26Кълна се.
15:26Не знаех.
15:27Научих два месеца преди раждането.
15:29Кълна се.
15:29Не знаех.
15:30И как се случи?
15:38Не знам.
15:40Мамо.
15:42Мамо, когато се разделих в столга, всичко беше нормално.
15:47Имах редовен цикъл.
15:49Нямаше повод за съмнение.
15:51Честна дума.
15:53После, на следващия месец ми закъсня и си направих тест.
15:58Но тогава бях с Бехрам и през ум не ми мина.
16:03За Бога, ако знаеш, ще ех ли да постъпя така?
16:06Нямаше ли да му каже истината?
16:08Добре.
16:09Кълна се не знаех.
16:10Вярвам ти да ще.
16:12Вярвам ти, разбира се.
16:18Ако му аля, разбере, че Джан не е нейн внук.
16:24Знае.
16:28Това е някакъв кошмар.
16:36Не мога да изляза от кошмара.
16:39Как така знае?
16:41Как така? Ти ли казах?
16:43Отдавна е била наясно.
16:47Направила е денка тест на Джан след раждането.
16:51Знаела от самото начало.
16:52Когато ги казах, тя заяви, че знае.
16:59Знаела е.
17:01Знаела е.
17:02Що моля, приема Джан, като свой внук, знаеки,
17:15че всъщност не е, значи има нужда от детето.
17:19И никога няма да се откаже от него.
17:27За това ви заведе в Диарбегир.
17:30Да.
17:32За да ви покаже на хората там.
17:35За да каже, това е синът на Бехрам.
17:38С това и ме заплашва склана.
17:44Каза, че ще ни убият.
17:46Семейството ми.
17:47Долга, Джан, теб, мен.
17:51Каза, че ще убият всички.
17:55Но историята с Долга
17:57трябва да приключи.
18:08Каза, че ще убият всички.
18:38мъмче до ВЕФА
18:39да донесе няколко бутилки буза от шерафетин
18:42от еднолитровите.
18:45Вземи и за вкъщи.
18:46До вечера да си пинам с леблебия.
18:48Добре, госпожо.
18:50Енсад!
18:51Бузачията шерафетин е пинтия.
18:54Свиди му се канелата.
18:56Да му предадат, че му пращам по-оздрави
18:58и да напести канелата.
18:59Ще предам.
19:04Искат ли още един чай?
19:05Да изпия още един чай с сода?
19:08Не, госпожо.
19:09Не слагаме сода в чае.
19:12А за пръв път ли пия чай
19:14в такова кафене?
19:15Както и да е.
19:16Донеси ми, може и с сода.
19:18Беднага.
19:18Енсар,
19:28изпратихте ли момчето за буза?
19:29Изпратихме.
19:30Момчетата доведоха онзи човек.
19:32Текфенер.
19:33Пред вратата е.
19:34Ако кажете, ще го пусна.
19:37Добре.
19:39Да влезе.
19:40Госпожо.
19:48Части почитания.
19:49Е, как си, Текфенер?
20:02Е, как да съм, госпожо?
20:03Караме я някак.
20:05Виждам, че си добре със здравето.
20:09Обаче си забравил какво е възпитание, добър тон и такт.
20:14Моля, не ми разбрах.
20:17Казах ли ти да седнеш?
20:18Разреших ли ти?
20:21Извинавайте, госпожо.
20:23Не съобразих.
20:29Дъби е сладко, госпожо.
20:30Какъв беше последният ни разговор, Текфенер?
20:47Ами, беше за...
20:49За следното.
20:51Ти да получиш висканото,
20:53после да си мълчиш, да изчезнеш,
20:57да крутуваш където и да си, нали?
20:59Така беше, госпожо.
21:01Е, е, е.
21:03С парите от вас си купих камьон.
21:06Пренасях товари между градовете.
21:09Но един приятел шофьор падна с камьона в пропаст.
21:13Нищо не остана от камьона ми.
21:15Нямах за страховка.
21:17А и понеже беше голям камьон, нямаше каско.
21:21По същество, Текфенер. По същество.
21:23С две думи, госпожо.
21:26Загубих камьона и останах без работа.
21:28Ако имах друг избор...
21:30Като казвам да говориш по същество,
21:34ще бъдеш кратък.
21:35Текфенер.
21:36За последен път ще ти помогна с пари.
21:48Бог да ви поживи, госпожо.
21:50Бог да сбъдне всичките ви желания.
21:52Но повече. Не искам да те виждам.
21:54Ако отново изпратиш някаква изрезка от вестник или нещо друго,
22:02ако по някакъв начин отново повдигнеш този въпрос,
22:07ако говориш с някого за него,
22:10не само в Истанбул,
22:12а и на изток, на запад, на север и на юг,
22:15никъде няма да си намериш място.
22:20Има две възможности.
22:23Или да напуснеш страната,
22:25или сам да си избереш място за гроб.
22:30Разбрали ме?
22:32Разбрали ме?
22:33Разбрах, госпожо.
22:38Добре.
22:40Хайде, върви си.
22:49Енсар прати някой да го следи.
22:52Искам да знам какви ги върши.
22:54Слушам, госпожо.
22:56Госпожо Муаля,
22:58кой е този човек?
23:01Стара история.
23:04Много стара история.
23:08Бозата се забави.
23:11Донесоха я, госпожо.
23:16Бозата дойде.
23:18Добре, дошъл.
23:18Ти ли я донес?
23:19Да ви е сладко.
23:20Браво, извади я, помогни ми.
23:24Леблебия не изпрати ли?
23:26Изпрати.
23:27Татко сложи и канела.
23:28А, браво.
23:29Дай му пари.
23:31Ела моето момче.
23:33Ето, заповядай.
23:34Много благодаря.
23:35Виж го ти пинтията, шерафетин.
23:37Пак и сложил малко канела.
23:38Ще ви сипи една чаша.
23:40Сипи-сипи.
23:42Дай и на момчетата.
23:44Веднага.
23:45Озан, сериозно ли говориш?
24:04Не се шегуваш, нали?
24:05Ще се шегувам ли с това, Войчо?
24:08Чух и с ушите си.
24:10Чух разговора им.
24:11Боже мой.
24:13Тя изобщо не приличаше на такава жена.
24:17Баща ми даде плик с пари.
24:18Боже мой.
24:21Този подлед старък.
24:23Майка ти знае ли?
24:25Чули?
24:27Какво да съм чула?
24:33Ами.
24:35Защо се споглеждате така?
24:38Какво има?
24:39А?
24:40Какво?
24:40Како?
24:48Озан е видял помощницата ви, Гюлсиум?
24:53Да.
24:54Дойде в кантората, нали?
24:55Е видя днес в кантората.
24:57Не майко, не в нашата кантора, а при баща ми.
25:00Говореха.
25:05Какво е правила при него?
25:07За какво говориха?
25:08Тя е докладвала на търък какво става в кантората ви.
25:13Какво говориш?
25:14Баща ми я е претил при вас.
25:16Този търък няма да се спре.
25:19Няма да се спре.
25:20Не може како.
25:21Не може да се спре.
25:22Търък няма да се спре, докато не направи някоя беля.
25:25Да ви кажа, тази жена не ми хареса още от първия ден.
25:30Майко, някой препоръча ли ви?
25:33Не, не, не.
25:35Подаде му ба за работа.
25:38Изобщо не ми хареса.
25:50И на мен не ми хареса.
25:51Казах го, казах го на Озан.
25:52Казах му, че нещо ме съмнява в тази жена.
25:55Отвратителна жена.
25:57Да, да.
25:58Ти веднага познаваш кой е, какъв е.
26:00Така си.
26:08Войчо разбира от пръв поглед.
26:11Например, за Хако.
26:12Веднага разбра, че е мошенник.
26:14За Бога, Ози!
26:15Кой ми го казва?
26:16Всякаш ти си по-различен.
26:18Генетично е, Войчо.
26:21Генетично!
26:24Господин Сезай, добре дошли?
26:26Добър вечер, Сезай.
26:27Добър вечер.
26:28Гудиде, вкъщи ли е?
26:30Да, моля, заповядайте.
26:34Добър вечер.
26:35Добър вечер, че чуя Сезай.
26:37Добър вечер.
26:37Не ви притеснявало, нали?
26:38Не, разбира се.
26:40Добре дошел, Сезай.
26:41Ела.
26:42А?
26:42Къде доставят светята?
26:47А аз ще ги взема.
26:50Зелено, служи ги във ваза.
26:58Заповядай, Сезай.
27:04Сезай, точно на време дойде.
27:07Говорихме си за вас.
27:10За нас ли?
27:10За какво?
27:13Чичо Сезай, жената, която работи при вас, Гил Сюм,
27:18каза се шпионин на баща ми.
27:21Шпионин?
27:23Шпионин на търък?
27:24Как така?
27:25Така.
27:26Той я е изпратил при нас, да му докладва какво правим.
27:30Ясно.
27:31Озан ги е разкриел в Сезай.
27:33Видял е как търък дава на Гил Сюм,
27:36плик пален с пари.
27:38Аз изобщо не я харесвах, знаеш.
27:40Да, оказа се права.
27:42Да.
27:45Уволния, не се занимавай с нея.
27:47Мисли, че повече няма да се появи, защото е разкрита.
27:51Не, няма да се върна.
27:52Дори от мен избяга.
27:54Няма да се мерне повече.
27:55Сезай, искаш ли чай, кафе, искаш ли нещо?
28:02Не, благодаря.
28:03Ако си гладен, да ти донеса.
28:05Не, не.
28:05Гриде, може ли да поговорим?
28:14Добре.
28:15Да излезем ли навън?
28:17Добре.
28:18Само да се облега.
28:19Да.
28:32Да.
28:47Слушам те.
28:48Не знам как да започна.
28:55Какво да кажа?
28:56Не знам.
28:58Кажи за какво си мислиш.
29:01В момента мисля за всичко о Гюзиде.
29:11За теб мисля.
29:16За годините през които те обичах отдалече.
29:21За времето през което се сърдах на себе си.
29:26Че не мога да ти се разкрия, да ти призная любовта си към теб.
29:30Разбираш ли?
29:32За това мисля.
29:41После се сещам за Ипек.
29:44Как ме държеше отговорен за смъртта на Амайка си.
29:48За заминаването й.
29:51Мисля за годините през които ня виждах и чувах.
29:56За нощите в които се питах, ще прегърна ли отново дъщеря си.
30:01За всичко това мисля.
30:09Помниш ли?
30:12Веднъж ти казах, най-сетне съм до теб и дъщеря ми се върна.
30:16Какво повече да искам?
30:20Да.
30:20Тогава си мислях, че ще се разбираш добре е си Пек.
30:28Радвах се, защото пях до двете жени, които най-много обичам.
30:35Мислях, че се харесвата.
30:40Какво повече да искам?
30:43Мислях си, има ли по-голямо щастие.
31:16Аз не мога да се откажа от дъщеря си.
31:18Как да се откажа?
31:20Тя е част от мен.
31:22Не мога да я захвърля.
31:23А ти си моето сърце.
31:26Моето сърце и душа.
31:29И от теб не мога да се откажа.
31:31Не мога да се откажа нито от теб, нито от дъщеря си.
31:34И да искам не мога.
31:35Не си представям живота без една от двете ли.
31:38Не ти казвам да се откажеш от дъщеря си.
31:42Мога ли да искам подобно нещо, Сезай?
31:45Аз видях опасност.
31:48Чух, видях, усетих.
31:52Исках да ти кажа.
31:54Казах ти, за да знаеш и да направиш нещо, ако е необходимо.
31:58За да не закъснееш.
32:00Мислех, че ще се довериш на думите ми, но ти дори не помисли на тях.
32:11Ще ти кажа нещо.
32:14Не съм я досана на дъщеря ти.
32:17Наистина.
32:19Защото Ипек...
32:21Ипек има нужда от помощ.
32:26Детето ти е болно.
32:28Разбираш ли?
32:29Например, тя говори големи лъжи.
32:35Когато дойдохте на вечеря тук.
32:38Когато твърди, че съм я питала, защо се е върнала.
32:43Да?
32:46Не беше така.
32:48Изобщо.
32:52Ипек.
32:53Майка ми умря заради теб, знаеш, нали?
32:57Тя дойда при мен и каза, майка ми умря заради теб, знаеш, нали?
33:03Аз не познавах покойната ти съпруга.
33:08Как мога да причиня смъртта на човек, когато не познавам?
33:12Кой го е казал на Ипек?
33:14Тя защо е повярвала?
33:16Значи, чичо, но маза, това ми каза онова.
33:23След вечерята той е подхвърли, че Ипек сигурно ти е казал нещо обидно, защото си била спроменено лице.
33:31След като се върна от кухнята.
33:34Значи, ти за това сбирам.
33:37Аз се опитах да го скрия, но той явно е разбрал.
33:44А аз нищо не разбрах.
33:47Защо не забелязах?
33:54Извинявай, Гизиде.
33:56Много съжалявам.
33:58За това, че не те послушах.
34:00Че не обърнах внимание на думите ти.
34:03Съжалявам.
34:03Обаче, не можех да си представя, че дъщеря ми е способна на това.
34:10За това, за това се държах така грубо с теб.
34:16Без да съм разбрал каква е истината.
34:19Без да съм проучил.
34:25Молете, прости ми.
34:27Прости ми, Гизиде.
34:30Няма за какво да ти прощавам.
34:33За напред.
34:38Трябва да си имаме доверие.
34:42Нали?
34:47Благодаря ти.
34:48Толкова се страхувах, че ще те загубя.
34:58Че ще ставам сутрин смисълта, че няма да те видя.
35:04Благодаря ти.
35:04Дунецех нещо.
35:14Благодаря ти.
35:24www.hradeckralove.org
35:54www.hradeckralove.org
36:24www.hradeckralove.org
36:28www.hradeckralove.org
36:30www.hradeckralove.org
36:40www.hradeckralove.org
36:50www.hradeckralove.org
37:00www.hradeckralove.org
37:02www.hradeckralove.org
37:04www.hradeckralove.org
37:08www.hradeckralove.org
37:10www.hradeckralove.org
37:14www.hradeckralove.org
37:16www.hradeckralove.org
37:18www.hradeckralove.org
37:20www.hradeckralove.org
37:22www.hradeckralove.org
37:24www.hradeckralove.org
37:26www.hradeckralove.org
37:28Pôrvo ste nachrania vnuka si.
37:29Pôsle.
37:30Na Liberhan.
37:31Otvori ostichka, junače to na baba.
37:34Víš, jak si chapva.
37:36Donese go vi lekarstvata, gozpošo.
37:38Tôčno seda, ali?
37:39Izpite gie, ne se bavete.
37:43Eto i voda, gozpošo.
37:50Ostawiam tuk chapche to za sleti adan.
37:53Dobre.
37:53Da ne go zabravite.
37:54Izpite go slet, kato chapnete.
37:56Dobre, благодарia.
37:57Da ste živa i zdravá.
37:58Lilo, kolko lekarstvata piiesz?
38:01Ne, ne gie broia nazan.
38:04Ako gie broia, nямa da dēstvata.
38:08Baba, lekarstvata li pie?
38:10Baba, bolna li je?
38:12Ti si chapva i chubavo,
38:14za da ne se razbolieš.
38:21Eto moje to momcze.
38:22Dete to ste se prasne.
38:23Mogo ste mu døde.
38:24Ima apetit.
38:28Dolga.
38:51Dolga.
38:52Deta.
38:54Püte Samu.
38:56Tā, Deta.
38:56Aš.
38:57Ďakujem za pozornosť
39:27Ďakujem za pozornosť
39:57Ďakujem za pozornosť
39:59Ďakujem.
40:01Ďakujem za pozornosť
40:03Ďakujem.
40:05Ďakujem.
40:07Ďakujem.
40:09Ďakujem.
40:11Ďakujem.
40:13Ďakujem.
40:16Ďakujem.
40:17Ďakujem.
40:19Ďakujem.
40:21Ďakujem.
40:23Ďakujem.
40:25Ďakujem.
40:27Ďakujem.
40:29Ďakujem.
40:31Ďakujem.
40:33Ďakujem.
40:35Ďakujem.
40:37Ďakujem.
40:39Ďakujem.
40:41Ďakujem.
40:43Ďakujem.
40:45Ďakujem.
40:47Ďakujem.
40:48Ďakujem.
40:49Ďakujem.
40:50Ďakujem.
40:51Пазнур.
40:52Донеси дрехи за детето.
41:03Джан, не си харесва дрешките ли?
41:05За това ли повръща, а?
41:07Нали?
41:09Боже, Джан.
41:11Чакай, спокойно.
41:13Той много ли яде?
41:15Още повръща.
41:17Повръща прекалено много.
41:19Спокойно, миличък.
41:21Спокойно.
41:22Не съм му дала толкова много.
41:24В купичката има още храна.
41:26Ля-ля.
41:28Спокойно, спокойно, Джан.
41:30Стига.
41:32Джан, какво е това?
41:34Какво?
41:35Това е пяна.
41:36Моля.
41:37Пяна.
41:38Пяна.
41:39Излизамо пяна.
41:40Какво?
41:41Боже.
41:42Има пяна, вижте.
41:43Какво е това?
41:44Нормално ли е?
41:45Спокойно, обърни го настрана.
41:46Обърни го.
41:47Спокойно, спокойно.
41:48Добре, добре, добре.
41:50От какво стана?
41:51Какво е това?
41:52Защо му излеза пяна от устата?
41:54Госпожа, изпихте ли последното хапче?
41:58Не си спомням.
42:00Какво?
42:01Какво е хапче?
42:02Няма го на подноса.
42:04Как така го няма?
42:06Къде е хапчето?
42:07Хайде, хайде в болницата.
42:08Джан.
42:09Спокойно, няма нещо.
42:10Хапче ли е глътнал?
42:11Хапче.
42:12Къде е столчето за колата?
42:14ПОЛЕКА
42:15ПОЛЕКА
42:16ПОЛЕКА
42:17ПОЛЕКА
42:18ПОЛЕКА
42:19ПОЛЕКА
42:20ВНЕМАТЕЛНО.
42:21Ойлюм.
42:22Бързо, отворете вратата.
42:23ПОЛЕКА
42:24ПОЛЕКА
42:25ПОЛЕКА
42:26ПОЛЕКА
42:27ПОЛЕКА
42:28ПОЛЕКА
42:29ПОЛЕКА
42:30ПОЛЕКА
42:31ПОЛЕКА
42:32ВНЕМАТЕЛНО.
42:33Ойлюм.
42:34Бързо, отворете вратата.
42:35Да лежи на една страна, не го остави на гръб.
42:38Ела, ела.
42:40Ти седни от пред, хайде.
42:47Бързо, бързо, бързо, внукът ми, бързо.
42:52ПОЛЕКА
43:02Вие може да тръгвате. Много ви благодаря.
43:07Заповядайте.
43:22Ало, телефонът на госпожа Ойлюм.
43:37Госпожа Ойлюм.
43:39Къде е Ойлюм?
43:41Тя не е тук, отиде в болницата.
43:43В болницата ли? Защо?
43:45Бебето беше зле.
43:47Тръгнаха към спешното.
43:49Госпожа Ойлюм е забравила телефона си в суматохата.
43:52Ясно, в коя болниц?
43:56Лекар.
43:57Къде са лекарите?
43:58Джан, Джан, лекар.
43:59Лекар.
44:00Лекар.
44:01Няма ли лекари?
44:02Сърцето му не бие.
44:03Сърцето.
44:04Вероятно е глътно на лекарство.
44:05Сърцето му успря.
44:06Не го усещам.
44:07Аз съм майка му.
44:08Спокойно.
44:09Ела, ела.
44:10Моля ви, изведете я.
44:11Зее.
44:12Ойлюм, ела.
44:13Сърцето му.
44:14Прислушайте го.
44:15Успокой се.
44:16Прислушайте сърцето му.
44:17Ще се погрежат спокойно.
44:18Спокойно.
44:19По-бързо, по-бързо.
44:20Идвам, докторе.
44:21Идвам.
44:23Атропин.
44:24Джан.
44:25Ще го спасят.
44:26Няма нищо.
44:27Спокойно.
44:28Ще се погрежат.
44:29Спокойно.
44:30Атропин.
44:33Има брадикардия пулс двайсет.
44:35Джан.
44:36Той е мъничък.
44:38Моля ви, кажете нещо.
44:42Ето, доктора.
44:43Да видим сатурацията.
44:45Включайте го на монитор.
44:47Приготвайте се за ЕКГ.
44:48Бързо.
44:49ЕКГ?
44:50Спокойно.
44:52Асистолия губим бебето.
44:54НЕ! НЕ! НЕ! НЕ! НЕ!
44:56Спокойно. Спокойно.
44:57НЕ! НЕ!
44:58Ще го спасят.
45:19Джан!
45:20Олег! Олег! Олег! Олег!
45:24Олег! Олег! Олег!
45:25Олег! Олег! Олег!
45:26Олег! Олег!
45:27Ďakujem za pozornosť
45:57Ďakujem za pozornosť
46:27Ďakujem za pozornosť

Recommended