Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Предателство
00:30Спокойно, няма нищо
00:32Ой, лям
00:36Ще се оправим
00:38Нали?
00:40Хайде
00:40Джелял
00:44Не се тревожи ка храма
00:45Нашта се погрижа
01:00Госпожа Огън
01:17Липотушавате много вода, изпихте
01:19Жадна съм, Мико
01:22Вие пиете много вода през деня
01:26Да, можех и аз, но не мога
01:30Госпожо
01:31Има ли новини от госпожа Ольо?
01:34Да, има, има
01:35Ка храман се обади, идват
01:37Добре, слава Богу
01:40Какво е станало?
01:46Твоя работа ли е, Ико?
01:50Не е, госпожо
01:51Права сте
01:52Накисни, Боб
01:55Утре да сготвим зрял фасол
01:57С месо, слюд пипер
01:58Дояло ми се
01:59Добре, госпожо
02:01Госпожо
02:05Господин Бехрам
02:08Добре ли?
02:11Добре е
02:12Оправи се
02:16Ольо, дай ми, Джон
02:30Дай ми го, ти блес
02:31Как храман?
02:35Ольо, какво стана?
02:37Ще ти разкаже, Вело
02:38Ольо, после
02:39Ольо, сидни
02:52Сидни, спокойно
02:54Ела, момчету ми
02:58Ела на чичу юнака
03:02Ела при мен
03:03Ела
03:03Опа
03:07Ела при, храман
03:20Този път щях да умра.
03:46Ако не беше ти, щях да умра.
03:50Оля, ще позволя ли да ви се случи нещо?
04:08Не позволих.
04:13Няма и да позволих.
04:16Никой няма да ви навреди.
04:20Аз ще бъда до вас.
04:26Ози
04:26къх раман, той е умря ли?
04:35Да не говорим за него сега.
04:36Слава Богу, живи сме, добре сме.
04:43Да, да, слава Богу.
04:48Хайде, полегни малко.
04:52Оилам, хайде.
04:53Много ти благодаря.
05:09До вас.
05:10Много ти благодаря.
05:28Каграман?
05:58Какво стана?
06:03Спасих Оилюм за част от секундата.
06:07С Вахид стреляхме едновременно.
06:09Как така едновременно? Вахид по кого стреля?
06:13По Оилюм.
06:15Какво говориш? Сериозно ли?
06:21Ако не бяха реагирал първи, щеше да убие Оилюм.
06:28Първ натиснах спосък.
06:34Мъртъв ли?
06:40Мъртъв ли?
06:58Какво направихте, Струпа?
07:11Джелял ще се погрижи.
07:15Добре.
07:15За първи път отнех човешки живот.
07:22Много къп ги съм отчаствал.
07:25Стрелял съм.
07:26Но са първи път...
07:36Нали не се обвиняваш, Каграман?
07:41Направи го, за да спасиш Оилюм.
07:44Така е, но...
07:45Но това не ме успокоява.
07:49Не, Лилю.
07:53Жалко, че бях принутен.
07:55Мъртък.
07:56Мъртък.
07:57Мъртък.
07:58Мъртък.
08:28Мъртък.
08:58Мъртък.
09:28Мъртък.
09:33Мъртък.
09:34Ще замине ли?
09:35Ще замине.
09:36Трябва да замине.
09:38Съд още настоява.
09:40Чакай.
09:41Ти уреди ли всичко в чифлика?
09:43Да, госпожо.
09:46Добре.
09:47Съд о, толкова хора сте там, защо да идвам и аз?
09:52Какъв подпис?
09:54Няма ли пълномощно?
09:55Добре, хайде, ще ти звънна по-сре.
10:01Какво става, Кахраман?
10:02Някакви глупости.
10:04Купуваме един парцел, казваме им да се погрежат, да те искат пълномощно.
10:08Ти не даде ли пълномощно на съд о, Лилю?
10:10Да, дух му, но срокът му е минал.
10:12Не е валидно.
10:14За един подпис ли да ходят до Диарбекир?
10:16И без това трябва да отидеш.
10:18Въхите всяла смутна, съскала и хората.
10:21Видя какво се случи.
10:22Иди и се покажи.
10:27Постави на място тези, които заслужават.
10:30Добре, но аз не съм Диджлили.
10:34Бехрам е Диджлили, а ти си негов братовчет.
10:38Ще говориш от името на Бехрам.
10:41И според мен трябва да отидеш къхраман.
10:44Боже мой.
10:49Е, добре.
10:53Съд още дойда в Диарбекир.
10:56Ние кога ще тръгваме?
10:57След него.
10:58Веднага.
10:59Купих този и суджук от нашия месар.
11:05Номер едно е.
11:08Олюм.
11:09Джан спи като къпен.
11:12Добре.
11:12Милият ми.
11:13Оли.
11:14Тези маслини са от Айвала.
11:15Купи те ги.
11:16Заповядай.
11:17Добре.
11:17Не, не искам.
11:18Вземи си с малко хляб.
11:19Хайде.
11:19Олюм, хайде да ще.
11:24Добре е.
11:25Искаш ли хляб?
11:26Не, не искам.
11:27Олюм, хайде да.
11:29Защо се мръщиш?
11:30Виж, заедно сме, хайде.
11:33Какво има?
11:35Какво има, Олюм?
11:42С нощи преживях нещо ужасно.
11:45Какво преживя?
11:49След като си тръгнах от тук,
11:56е, за малко да умра.
12:01Как така?
12:02Олюм.
12:05Заради видалто на Аселин,
12:08гледа ли го в Диарбекир.
12:10Оттам дойде един човек,
12:11за да ме убие.
12:17Боже.
12:19Лоназо, къде си?
12:26Имам добра новина.
12:28Боже мой, каква новина?
12:31В Швейцария имало някакъв лекар.
12:33Събуждал и спаднали в кома.
12:35Той ми се обади.
12:36Да?
12:37Ще приеме бехрам.
12:39Заминаваме.
12:40Моля?
12:42Да.
12:43Благодаря на Бога, Назан.
12:45И да ми да полетия от радост.
12:48Лелю.
12:50Не ви казах,
12:51за да не ви обнадеждавам на празно,
12:53но се чувах,
12:54пишех си с доктора.
12:55Днес.
12:57Днес, слава Богу,
12:59ми се обади асистентката му.
13:01Каза, че се е освободило място
13:02и веднага ще приемат бехрам.
13:04човека ти спраща
13:06самолет ли нейка до Истанбул?
13:09Лелю, чуваш ли се какво говориш?
13:12Ще транспортираш бехрам до Швейцария?
13:16Разбира се, Назан.
13:17Знаеш ли колко хора чакат на опашка?
13:20Ако не заминем,
13:21веднага ще вземат друг.
13:22Както и да е.
13:23Трябва да се приготвим.
13:25Аз ще приготвя бехрам.
13:26Исках само да те уведомя.
13:28Бързам.
13:29Хайде, затварям.
13:30Момент.
13:31И слушай ме, Лелю.
13:32Почакай за момент.
13:33Знам какво ще ми кажеш.
13:36Ще кажеш, че лекарят злоупотребява
13:38с надеждата ми.
13:39Че чудото няма да се случи.
13:42Нали?
13:43Да, точно това ще ти кажа.
13:45Сто лекаря по пита всички казаха едно и също.
13:48Лелю, чуй.
13:51Те искат само пари.
13:53Нима не знаеш?
13:55Възможно е, Назан.
13:57Може и да си права.
13:59Но аз ще го заведа.
14:00Ако след някой ден погреба бехрам,
14:02да нямам му гризения.
14:04Няма да се опреквам,
14:06че не съм го завела при този лекар.
14:08Разбираш ли?
14:10Разбирам, Лелю.
14:11Разбирам.
14:13Е, добре тогава.
14:14Ще ти се обадя,
14:14щом казна в Чурих.
14:16Бързам сега.
14:16Хайде затварям.
14:17А, обади се на Кахраман.
14:19В самолетта е.
14:20Отива в Диарбекир.
14:21Предай му, моля те.
14:22Хайде.
14:23Колко време ще останеш?
14:24Не знам Назан.
14:26Щом стигнем в болницата,
14:27ще ти се обадя.
14:29Хайде затварям.
14:54Хайде затварям.
15:24Линейката е готова, госпожо.
15:44Добре.
15:48Не знаех какво да правя.
15:50Джан беше с мен.
15:51Боже, мое дярно,
15:53беше с теб.
15:54Боже.
15:54като видях пистолета,
15:57после в колата,
16:00щеях да умра.
16:01Кахраман ме спаси.
16:03Он си мъртъв ли е?
16:04Не знам.
16:05Боже мой, какво е това?
16:07Пистолет е убийства на хора.
16:09Какво е това?
16:11И като съдя,
16:12не съм виждала такова нещо.
16:13А човекът,
16:14който те отвлече,
16:15роднина ли е?
16:17От семейството ли е?
16:18Не, не.
16:19Просто човек от Диарбекир.
16:21Не, не, роднина.
16:22Гледала е видеото по телевизията
16:24и е дошъл
16:25да изчисти
16:26честта на клана.
16:27Така е станало.
16:29Да, точно така.
16:31Точно така.
16:33Селин, вече прекали.
16:35Озан, къде?
16:35Озан.
16:36Стига, пусни ме.
16:37Къде тръгна?
16:38Пусни ме.
16:38Къде отиваш при Селин?
16:40Майко, проклетата Селин
16:41направи от сестра ми
16:42Мишена.
16:43Мишена,
16:44директно каза на клана
16:45обиите я
16:46и счистете името си.
16:47Няма ли да и потърсим сметка?
16:50Ще и потърсим,
16:51ще и потърсим,
16:52но защо отиваш сега?
16:53Къде отиваш?
16:54Какво ще ще да стане,
16:55ако го нямаш шикахраман?
16:57Ами, ако Оилюм сега
16:58лежеше в моргата,
16:59ако Джан беше останал без майка,
17:02тогава ще ще ли да си
17:03толкова спокойна?
17:04И сега не сме спокойни, но...
17:05Прав си, Озан.
17:06Как ще е прав?
17:07Прав съм.
17:08Ще дойда с теб.
17:09Къде тръгна?
17:10Место да проявиш разум,
17:12говориш глуписти.
17:13Майко, защо си мълчим
17:15пред всичко, което ни причиняват?
17:16Не си мълчим, Озан.
17:19Какво ще направиш?
17:20Какво?
17:21Ще стиснеш селин за гърлото ли?
17:23Какво ще я?
17:23Пребиеш ли?
17:24Не.
17:25Какво ще направиш?
17:26Покойно.
17:26Главата или ще разбиеш?
17:28А как ще преглътнем това?
17:29Ще ми обясниш ли?
17:30Като хората.
17:32Не сме животни.
17:33Не сме като нова семейство.
17:35Седни.
17:36Добре, какво ще правим?
17:37Как ще реагираме?
17:38Как ще потърсим сметка?
17:39По-законов начин разбрали.
17:41Сядай.
17:42Седни тук, хайде.
17:51Хайде.
17:52Не ме нервирайте повече.
17:54Хранете се.
18:09Хайде, Нсар.
18:13Бързо.
18:14Побързайте.
18:16Самолетът ще бъде в Истанбул до час.
18:20Хайде.
18:21И се грижете за къщата.
18:22Добре, госпожо.
18:23Довиждане.
18:29Ела, Нсар.
18:30Какво ще кажеш?
18:32Какво да кажа?
18:33Швейцарският доктор ще вдигна ли бахрам на крака?
18:35Казва, че е съживявал мъртвите.
18:38Имал вълшебни ръце.
18:41Ех, хайде.
18:42Дай Боже.
18:47Е, а ти какво ще правиш?
18:50Господин бехрам за мина.
18:52Не се знае кога ще се върне.
18:53Тук ли ще останаш?
18:54Ще се върна в Диарбекир.
18:56Какво ще правиш в Диарбекир, Сла?
18:59Диджли ли имат част на болница в Диарбекир?
19:02Госпожа му, аля ме направи старша сестра там.
19:07Браво.
19:08Значи, се радваш, че господин бехрам за мина.
19:12Ние сме далечни роднини.
19:14Нормално е, нали?
19:15Да.
19:18Роднини били.
19:20Тя е роднина с Диджлили.
19:22Аз с бедняци.
19:23Какъв е този живот?
19:24Къде е справедливостта?
19:25Добро отро.
19:54Добро отро.
19:54Спорна работа?
19:55Заповядайте.
19:56Може ли едно двойно еспресо, моля?
19:58Веднага.
20:13Извинете.
20:14Моля.
20:15Това пълнозърна с хляп ли е и мамалергия от ядки?
20:19Не, господице.
20:20Но е с ядки и сусам.
20:22Ясно, добре. Тогава отпада.
20:25Ипек?
20:28Господин Олтан.
20:29Добро отро.
20:30Добро отро.
20:35Да ви е сладко.
20:37Тези са ми много.
20:39Ако искиш да се миси.
20:40Не, не, благодаря.
20:41Много са ми и пек. Ела, седни.
20:43Хайде.
20:44Добре.
20:44ще си взема парченце.
20:50Много неприятно, че тук не сервират чай, нали?
21:06М-м-м.
21:10На закуска задължително пия чай.
21:14Чай ли искаш?
21:15Да поръчаме?
21:16Не, не, не ма нужда, моля ви.
21:18Еркин?
21:18Да, господин Олтан.
21:25Госпожица Ипек иска чай.
21:27Има ли готов?
21:28Направим за себе си.
21:29Добре, донеси една чаша.
21:31Беднага.
21:31Тук ви познават много добре.
21:37Сигурно идвате често.
21:39Трябва да ме познават.
21:41Кафенето е наше.
21:42Така ли?
21:44Прекрасно място.
21:52Благодаря ви, благодаря.
21:53Моля.
21:54Еркин, господин Олтан.
21:56Госпожица Ипек ми е близка.
21:57Обслужвай с нужното внимание.
21:59Разбира се.
22:01Аз сега тръгвам.
22:08Ще се видим в офиса, нали?
22:10Да, довиждане.
22:11Дете, сладко.
22:12Благодаря.
22:25Аз съм заложник на онова семейство.
22:27Да го приемем най-сетне.
22:28Да ще.
22:29Не говори глупости.
22:30Не ме нервира и повече.
22:33Така си е, мамо.
22:35Не говори така за Бога.
22:36Бехрам, колко още ще живее?
22:39Два месеца.
22:41Най-много.
22:42После ще се върнеш в къщи.
22:46Разбрали?
22:46Ти наистина ли вярваш в това?
22:48Вярвам, Оилюм.
22:49Наистина?
22:50Вярвам, да.
22:51Наистина вярвам.
22:52Войчо е прав, Оилюм.
22:59Бехрам вече е мъртъв.
23:01Вие не разбирате.
23:03Не става дума само за Бехрам.
23:05Джан.
23:06Джан е техен наследник.
23:09Единственото момче е в рода Диджелили.
23:11Никога няма да го пуснат.
23:13Никога няма да се откажат от Джан.
23:15Вещицата му, аля, държи и сина си привързан към апаратите,
23:18за да те задържи в дома си.
23:20Нали?
23:22До кога мислиш, че ще продължава така?
23:26Не съм ли прав?
23:29Прав си.
23:31Овие тялото на Бехрам ще се разпадне.
23:37После ще го погребат.
23:40Рано или късно.
23:45Тогава пак ще говорим по тези въпроси.
23:55Нали?
24:09Тези рокни трябва да се дадат на шивачката.
24:12Дълги са ми, трябва да се скъсят.
24:14А къде е шивачката?
24:16Ще ги занеса?
24:16Остави, не се занимавай.
24:18Няма да я намериш.
24:20Ще я намеря.
24:21Дай ми адреса.
24:22Остави, ти казвам.
24:24Аз ще ги занеса после.
24:25Спокойно.
24:26Хайде затварям.
24:27Чакай, чакай, чакай, чакай.
24:28Гласът и защо звучи така, ао Нило?
24:30Има ли нещо?
24:31Не, няма нищо, но...
24:34Непрекъснато се лутам между радостта и тагата.
24:37Между радостта и тагата ли?
24:39Какво се е случило?
24:41Някой на ранилите?
24:42Тя какво прави тук?
24:58Заповядайте.
24:59Благодаря.
25:01Гюзи Де дойде в офиса.
25:02Влезе в стаята на Утан.
25:03Защо ли е дошла?
25:04Да няма връзка с теб?
25:08Сигурно.
25:10Дошла е да се оплаче от мен.
25:13Да не те изхвърли от работа.
25:15Разбира ли се с шефа ти?
25:18Разбира се.
25:19Даже много добре.
25:20Ей, боже, боже, боже.
25:23Хайде затварям.
25:24Как си?
25:28Добре съм.
25:29Ти как си?
25:30Добре.
25:31Нормално.
25:32Ще пиеш ли нещо?
25:32Кафе, но после.
25:34Остави сега.
25:39Гюзи Дея.
25:41Сели напълно погодя.
25:43Не може да спечери любовта на тога и...
25:46излезе извън контрол.
25:49Стигна до там, че да снима видео срещу Оилюм.
25:52И да го изпрати на новинарските сайтове.
25:54Да, знам.
25:55И те го разпространиха, защото новината си изтруваше.
26:00Ще се погрижа.
26:01Не се тревожи ги заде.
26:03Ще стегна Селин.
26:04Длъжни сме да го направим.
26:06Знам.
26:08Аз забравих да ти кажа нещо.
26:10С нощи.
26:12Един човек от клана удовлякал Оилюм.
26:16Ще е да я застреля.
26:19За да изчисти честа на фамилията.
26:22Какво говориш?
26:24Да я застреляв?
26:25Сериозно?
26:26Да, да, да, да, да.
26:27Сигурно е гледал видеото.
26:29Повярвал е.
26:31На думите на Селин.
26:34Ужас.
26:34Къхрама не е спасил Оилюм.
26:50Ипек се обажда.
26:52Нали няма да вдигнеш?
26:54Ще вдигна.
26:55Поне да разберем какво иска този път.
26:57Сера, нали знаеш, че Ипек е мой враг?
26:59Знам, Азра, знам, разбира се.
27:02И на мен не ми е първа приятелка.
27:04Но нали знаеш, дръж приятеля близо, а врага още по-близо.
27:09Ало Ипек, къде си скъпа?
27:12Отдавна не си съобаждала.
27:13Сера, чакай.
27:15Не ми се жалвай.
27:15Има спешен случай.
27:17Какво има?
27:18Високоговарителят.
27:19Гюзиде е тук, в стаята на Утан.
27:24Ей, дошла е да се оплаква от Селин.
27:29Защо? Заради видеото ли?
27:31Точно така.
27:32Някакъв отклан отвлякал Оилюм, ще я застреля.
27:35Моля!
27:36Ле-ле-ле-ле-ле-ле-ле-ле-ле-ле.
27:41Има ли и някой с теб?
27:43Не-не, Ипек.
27:44Много се изненадах.
27:45Не знаех как да реагирам за това, а прозвучах така.
27:48Слава Богу, че този кахраман е спасил Уилюм.
27:52Иначе Селин нямаше да се спаси от Гюзиде.
27:55Всъщност, още не се е спасила.
27:57Какво намекваш Ипек?
27:59В момента Гюзиде насъсква Утан.
28:02Да знаеш какво му говори.
28:03Ти трябва да й потърсиш сметка.
28:06Разведия с сина си, оставия безпукната пара.
28:10И така нататък.
28:11А Ачича Утан какво казва?
28:13Какво да каже?
28:15Ще се погрижа спокойно, ще направя необходимото.
28:18Глупачка.
28:20Умръзна ми от глупостите на Селин Ипек.
28:23Умръзна ми от нейните глупости.
28:25Както и да е.
28:26Добре, благодаря ти.
28:28Затварян.
28:29Добре, сера, ще се чуем.
28:30Не ме гледай така.
28:40Ще ли настоя да запишем видеото?
28:42Хайде, Селина, глупачка.
28:43Води се само от чувствата си.
28:45Не слуша гласа на разума.
28:47Ти защо я подкрепи, Азра?
28:48Колко пари получи за видеото?
28:51Да беше казала.
28:53Аз щеях да ти пътя.
28:54Сера, обиждаш ме.
28:55Стига за Бога.
28:56Мислях, че имаш мозък в главата си, Азра.
28:59Откъде те знам, че унези диваци ще вземат всичко насериозно?
29:02Стига, стига.
29:04Азра, защо послуша Селин за Бога?
29:07Азра, защо?
29:37Госпожо Моля, ако сте променили решението си?
29:46Не, не съм.
29:49Хайде, да не губим време.
30:06Госпожо Моля,
30:07Благодаря.
30:11Моите съборезнования, госпожо Моля.
30:13Благодаря.
30:14Бог да поживи живите.
30:15Бог да го прости.
30:16А вас да дари с сили и търпени.
30:19Амин.
30:20Амин.
30:24Не, добре съм.
30:25Добре съм.
30:32Сега пристигнахме.
30:33Вече съм в болницата.
30:34И чакаме и лекаря.
30:37секретарката каза, че ще дойде до пет минути.
30:41веднага приеха Бехрам.
30:43Ще го вържат с някакви апарати.
30:45Лена, не мога да повярвам.
30:47Разказваш го сякаш е нещо нормално.
30:50Е, какво толкова?
30:52Не ви казах, за да не се притеснявате.
30:55За всеки случай.
30:56Можеше да стане нещо, да не се освободи място.
30:59Да не ви обнадъждавам предварително.
31:01Вярваш ли, че ще има полза от всичко това?
31:06Вярвам.
31:07Синът ми ще отвори очи.
31:09Ще ме повика.
31:10Вярвам.
31:12Ами,
31:14ако не се събуди,
31:15ако не отвори очи...
31:18Готова съм на всичко,
31:20Кахраман.
31:21Ако не се събуди,
31:23ще знам, че съм направила всичко по силите си,
31:26че съм опитала.
31:27И после ще погреба сина си.
31:33Разбирам.
31:33Добре.
31:34А, лекарят идва.
31:36Затварям.
31:37Гутен так, доктор.
31:50Благодаря.
31:53Какво правят, султан?
31:55Приготвят покойника, госпожо.
31:57Ти не се ли чудиш, защо постъпвам така, султан?
32:02Вие си знаете, госпожо.
32:04Не е моя работа.
32:07Правя го, за да задръша внука си.
32:10За да не си отиде с нахами.
32:13За да не ми отнеме Берхан.
32:17Тоест,
32:18правя го, за да спася семейството си.
32:21Какво става?
32:26Готови сме.
32:29Измет, повит ли?
32:31Направихме всичко.
32:33Поставихме тялото на маса отвън.
32:36Добре.
32:36Донеси ми някакъв шао за главата, султан.
32:43Хайде.
32:43Мила Майкл, маму.
33:13Скъпа моя мама.
33:15Бих дала живота си за теб, сине мой.
33:18Майко.
33:21Мамо.
33:27Какъв беше покойният?
33:29Добър човек.
33:30Давате ли му проска?
33:31Даваме му.
33:32Давате ли му проска?
33:34Даваме му.
33:34Давате ли му проска?
33:36Даваме му.
33:37Много ми липсваше, сине.
33:43И ти ми липсваше.
33:45Аз ти прощавам.
33:48Ти също ми прости.
33:50Обичта ти,
33:52красивите ти очи,
33:55погледа ти,
33:56ще ги помни.
33:58Бехраам!
34:25Сине, сине! Погледни ме, сине!
34:37Чакайте!
34:50С Богом, спи спокоено, сина.
34:54Много е обичал, майко.
35:24Много е обичал, майко.
35:28Скъпи мои, златното ми момче, дено да сте много щастливи.
35:34Амин, майко.
35:35За това се моля.
35:36Амин, майко.
35:37Амин.
35:38Амин.
35:39Амин.
35:40Амин.
35:41Амин.
35:42Амин.
35:43Амин.
35:44Амин.
35:45Амин.
35:46Амин.
35:47Амин.
35:48Амин.
35:49Амин.
35:50Амин.
35:51Амин.
35:52Амин.
35:53Амин.
35:54Амин.
35:55Амин.
35:56Амин.
35:57Амин.
35:58Амин.
35:59Амин.
36:00Амин.
36:01Амин.
36:02Амин.
36:03Амин.
36:04Амин.
36:05Амин.
36:06Амин.
36:08Амин.
36:12Амин.
36:13Амин.
36:14Амин.
36:16Амин.
36:17Амин.
36:19Бехраям.
36:20Сине!
36:22Сине, numberedи се!
36:24Отвори очи!
36:26Бехраям!
36:28Не си отивай!
36:31Не оставя и детето си!
36:33Без баща, сине!
36:35Селин, къде си?
37:05Селин? Селин? Селин? Къде си, Селин? Хайде! Вдигни телефона, хайде!
37:27В момента няма връзка с този номер.
37:29Под дяголите? Селин? Ключа ли си, си забравила за Бога?
37:42И пек? Ти ли си?
37:43Защо се очудваш толкова да ме видиш?
37:48Не, не каза, че ще дойдеш за това.
37:51Мислех, че е Селин.
37:52Как така? Селин не е ли в къщи?
37:55Не, ови, влез. Ще ти разкаж.
37:57Ти сама ли си в къщи? Никой ли няма?
38:07Не. Защо?
38:09Просто питам.
38:10Дойдох, за да помогна с нещо, ако имате нужда.
38:18Боже мой, къде може да е отишла?
38:22Не знам. Не знам и пек. Не знам.
38:26Ако знаех, щеях да я намеря.
38:28Да не е отишла при вашите?
38:30Не. Обадих се на майка ми.
38:33Попитах я. Не е отишла там.
38:39Къде може да е отишла? Къде може да е?
38:42Ще полудея. Аз ще се побъркам.
38:44Спокойно. Не се турмози толкова.
38:46Успокой се.
38:48Все от някъде ще се появи.
38:50Ще я намерим.
38:51Дай Боже.
39:00Сега се върши добро.
39:26Дай на мен.
39:28Поставете госпожа, ще се справим.
39:30Аз ще направя халвата за бехрам.
39:36Било ми писано да погреба и двамата си синове.
39:43Що ми е писано,
39:46примирявам се.
39:49Тя не плаче, Джелял.
39:51Да можеше да плаче, Енсар.
39:54Ще излее мъката си по-късно.
40:00Селените не знаят, че раздаваме за покойния бехрам, нали?
40:15Не, не, не знаят.
40:17Казахме им, че така ви е дошло отвътре,
40:19че сте искали да извършите богоугодно дело.
40:22Добре.
40:24Пригответе провизиите за Рамазана.
40:26Ще ги раздадем преди да започне.
40:28Добре, госпожо.
40:35Раздайте яденето, докато е топло.
40:37Какво ще казвате?
40:38Госпожа Маля, раздава за здраве.
40:41Точно така.
40:52Аз ще взема Джан и чантата.
40:54Ще внесе, госпожо.
40:55Юзнор ще я вземе, благодаря.
40:58Ела, миличак, ела, ела, ела.
41:01Опа.
41:04Хареса ли ти?
41:06Хайде.
41:07Лека работа.
41:07Благодаря.
41:08Добре, дошли.
41:09Юзнор вземе и чантата.
41:11Спинка ли?
41:12Не, разбира се.
41:14Но се разходи из цял Истанбул.
41:17Браво.
41:18Ще го сложа да спи, госпожо Илюм.
41:19Добре.
41:20Имате гостенка.
41:21Гостенка?
41:23Кое?
41:24Ти какво правиш тук?
41:40Илюм.
41:41Което е пусна вътре?
41:42Моля те, изслуши ме, моля те, чуй ме.
41:44Дойде да провериш дали съм мъртва ли?
41:46Не съм, Селин.
41:48Не ме обиха.
41:50Какво говориш, Илюм?
41:52Да, жива съм.
41:54Илюм, за какво говориш?
41:56А ти за какво говориш?
41:58Какво мислеше, че ще стане, след като призова клана да изчисти опетнената от мен чест?
42:04Че ще ми изпратят писмено предупреждение ли?
42:06Или какво?
42:07Щяха да ме убият.
42:09Ще повярвам ли на сълзите ти сега?
42:12Мислиш ли, че ще ти простя?
42:14Никога няма да ти простя.
42:16Ти знаеш е?
42:18Знаеш е, че ще ме убият.
42:20Нарочно го направи.
42:21Беше наясно с всичко и нарочно поступи така.
42:26Щяха да ме убият.
42:29Насочеха оръжие към мен.
42:30Заради кого?
42:31Заради теб.
42:32Заради теб опряха пистолет в главата ми.
42:36Ой, Илюм.
42:37Излез от тук, Елтнур.
42:38Излез.
42:41Ти...
42:42Кога стана такъв човек?
42:46Ой, Илюм.
42:47Що за човек? Щях да умра?
42:49Ой, Илюм, съновахте.
42:52Съновахте.
42:54И какво?
42:56Много съжалявам за постъпката си.
42:58Кълна се.
42:59Разкривам се.
43:00Но чак после размислих.
43:02Ой, Илюм, моля те.
43:04Съня ми ти каза.
43:06Как може да го направиш?
43:07Бяхме като сестри.
43:08Така ли казах?
43:12Че сме били като сестри?
43:16Не ме е грижа.
43:18Ти вече не ме интересуваш.
43:21Разкаянието ти няма стойност.
43:23Ти нямаш никаква стойност.
43:25Мразя те.
43:26Гади ми се от теб.
43:28Чули?
43:29Махи се от тази къща.
43:30Олюм, моля те, повярвай ми, съжалявам.
43:32Наистина, много съжалявам.
43:34Селин, не искам да те виждам в тази къща, близо до сина ми, близо до мен и до семейството ми.
43:43Не желая!
43:45Махи се.
43:46Върви при сестра си и при мъжа си.
43:48Махи се!
43:49Вън!
43:50Веднага!
43:51Моля те, кълна се, много съжалявам.
43:53Кълна се!
43:53Махи се!
43:53Махи се!
43:53Махи се!
43:53Махи се!
43:53Махи се!
44:00Махи се!

Recommended