- yesterday
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:30Малам женската душа
00:31Само моята душа не успя да опознаеш
00:32Нека се проветрява
00:37Професор Еврен, излежда сте заед
00:46Не ми се иска да ви прекъсвам, но ще го направя
00:49Никога не сте се развеждали, нали?
00:52Няма как, щом никога не сте се женили
00:55Иска ми се да ви посъветвам да си намерите някоя друга
00:58Която ви отива на възрастта и на характера
01:01Ще ставам дядо
01:01Ще ставам дядо
01:05Миличка, бахар, какво става, как си?
01:13Добре съм, оправям разни документи
01:15При теб какво става, как ми насрещата
01:17Изглеждаш, сякаш през теб е минал ураган
01:20Не, не, нищо такова, всичко е наред
01:22Отидох при нея, седнах
01:24Поговорихме си надълго и нашироко
01:26Нямаше проблем
01:27Разбира се, като всяка майка
01:29Тя деликатно изрази притесненията си
01:32С други думи говорила ти е, не въпреки
01:36Няма такова нещо
01:37Каза, че иска да пиете кафе
01:40Кафе?
01:41С мен?
01:43Да
01:43Каза ми, че предпочита да чуя за плановете ти за бъдещето лично от теб
01:50И е права
01:52Майка ми не говори така, Бахар
01:55Казала е нещо друго и сега смекчаваш думите ѝ
01:58Не искаш ли да пиеш кафе с майка си?
02:00Разбира се, че искам, но не знам как ще реагира
02:03Ще полудее
02:05Виж, професор Сюрея ме сложи пред компютъра още от първия ден
02:09Кариерата ми
02:10Ази Сураса още се чуди за Англия
02:12Вече и аз се чудя дали съм взела правилното решение
02:15Няма какво да се чудиш
02:17Сърчицата им бият като малки часовничета
02:19Ще имаш както деца, така и кариера
02:21Другите как се справят?
02:23Ти и мен не ме гледай
02:24Аз се грижих за свекар си, както и за голямото от детея Тимур
02:28Но той вече си има гледач
02:30Ти си силната, Серен, забравили?
02:31О, извинявай, че ето ударих
02:32Нищо, нищо добре е
02:33Ела на себе си
02:34Спомни си коя си
02:35Нещата не сте като едно време
02:38Вие сте от новото поколение вървите няколко крашки пред нас
02:40Вие сте по-способни
02:42Аз чаках прекалено дълго
02:43Но ти, ти си по-осъзната
02:45Ще бъдеш успешна както в работата, така и в майчеството
02:48Добре, добре, ще се справя
02:50Разбира се, Серен
02:51Обещавам, да, тогава аз
02:53Иди и говори с майка си
02:55Нека се срещнем и да се запознаем
02:58Добре, ще извънна
02:59Отивам да изсълбадя
03:00Не, не ставай, звъни и аз тръгвам
03:02Добре
03:03Хайде
03:03Ако имаш нужда от нещо
03:05Добре, благодаря ти
03:08Братле, наблюдавах операцията
03:14Професор Тимур направи истинско шоу
03:17Образованието беше на критично място
03:20Но професорът го отстрани с такава лекота
03:22Беше безопречен браво на баща ми
03:25Вика ни
03:27Спешно му било
03:28Какво ли е станало?
03:30Не знам да вървим
03:30Професоре, получихме съобщението
03:38Влизайте, сядайте
03:40Включих ви във фокус група по един много спешен казус
03:43Какъв е спешният казус? Това ли е?
03:46Не, не, казусът е вашата женитба
03:48Ще подготвим предложението за брак на Азисора
03:50Сядайте, хайде
03:51И така
03:53Добре
03:54Защо майка бърза толкова?
03:56Какво е това напрежение?
03:57Защото е нетърпелива
03:58За това трябва да измислим нещо възможно
04:00Най-скоро, за да сме подготвени за довечера
04:03Хайде, слушам идеи
04:04Да закачим плакат
04:08За опашката на самолет, на който пише
04:10Ще се омъжиш ли за мен
04:11Или пък
04:14Да организираме лазърно шоу над Босфора
04:17Много е модерно
04:17Ще бъде ефектно
04:19Повиках ви да направим брейнсторминг
04:22А вашите мозъци не работят
04:23Що за клиширани идеи?
04:25Все едно сме в сериал
04:26Какво е това?
04:26Трябва да сте креативни
04:27А защо не питаме жените?
04:32Ще ги повикам
04:33Това е най-логичното нещо, което някога си казвал
04:37Добре
04:38Само една жена може да ни научи как се прави хубаво предложение за брак
04:42Това е от специалната селекция, нали?
04:47Много елегантно
04:49Красиво е
04:49Това е много специален модел
04:52Колко струва?
04:54Двеста двадцетятятятят хиляди
04:55Двеста и тридцят
04:56Да, при избора на диамант
04:58Най-важни са тези четири характеристики
05:00Карат, цвят, чистота, шлифовка
05:02Моделът, който гледате е висок клас
05:04Висок клас, не, много е скъп
05:07Имаме и по-бюджетни модели
05:09Ти за себе си ли гледаш?
05:11Бюджетни ли?
05:11Не, не, не, не искаме ефтини, благодаря
05:13Бахар
05:14Пръстанът е важен
05:15Да не се изхвърляме толкова
05:17Нека погледнем някои по-достъпни модели
05:19Сказах ти за жената
05:20И...
05:22Нека да си помисля
05:23Може ли да ни го запазите?
05:26Разбира се
05:26Токато преценим какво да правим
05:28Да
05:28Хайде сваляй пръстаните
05:30Тези са хубави
05:31Да
05:31Отиват ли ми?
05:33Приличаш ми на нещо
05:34Чувствам се като вокалист
05:36Носят много пръстани
05:37Ние много бързаме?
05:38Да
05:39Айде
05:39Много е хубав
05:41И този е сладък
05:42Много е красив
05:43Нека го пробвам
05:44Да
05:44Професора, аз не съм най-подходящия човек за този въпрос
05:48Аз не планирам да се омъжвам
05:49Но ако все пак се случи
05:51Аз ще направя предложението
05:53До рук пак се целя нависоко
05:56Керас ти имаш ли някакви идеи?
05:59Трябва да е нещо много семпло
06:00Според мен предложението не е чак толкова важно
06:03Керас винаги си толкова скромна и непретенциозна
06:06Мисля, че го измислих
06:10Да
06:10Ще оставим Серен да дежури сама
06:14Ще измислим нещо, с което да изплашим
06:17После ще се чуят сирените на линейка
06:19Отговорителите
06:21Ще се чуя анонс
06:23Ранен млад мъж е докаран в болницата
06:26И тогава ти, Азис
06:28Ще излезеш от линейката с роза в уста
06:30И казваш, готова ли си да превържеш раните ми
06:32Друг много ми допада
06:34Много е романтично
06:36Благодаря
06:36Да, много е романтично
06:38Със сигурност ще откаже Серен от брак с мен
06:41Тя не обича такива работи
06:43Нека е нещо по-семпло
06:45По-обикновено
06:46Нали?
06:49Да
06:50Ако искаш, ще проверя ресторантите
06:54С които имаме договор
06:55Ще говори с фирмата за кетеринг
06:59Стига да си съгласен
07:00Ще ва да говори с фирмата
07:02Сладорана
07:03Добре, Захарче
07:05Прати ми всички подробности
07:07Азис
07:07Уведоми Кирас за любимият цвят на Серен
07:10За любимата й песен
07:11За каквото се сетиш
07:12Създайте онлайн група
07:14И нека комуникацията се случва там
07:16Всичко ясно ли е?
07:18Действайте
07:19Тате, може ли да поговорим?
07:25Трябва да ти кажа нещо
07:26Само момент
07:27Трябва да вдигна
07:28Добре, ще изчакам
07:29Кажете, госпожа от Джерен
07:37Как така кредитът не е одобрен
07:44Но къщата е ипотекирана
07:48На името на съпругата ми
07:49Разбирам
07:51Няма ли друг начин
07:53Трябва да изклътя ипотеката
07:56Защо не ти хареса идеята с линейката?
07:59Можеш ли да кажеш
08:00Насерен, аз съм твой доживотен пациент
08:02Млъкни
08:02Един ден ще млъкне
08:03И тогава ще ме молиш да говоря
08:05Защо си толкова напрегнат?
08:09Не съм
08:10Вие вървете, аз ще видя Серен
08:11Добре
08:13Серен?
08:19Майка ми се е виждала с твоята майка
08:21Да, да, знам
08:21Опитвам се да се свържа с мама
08:23Но не вдига
08:24И разбира се, не ми връща обаждане
08:27Ясно
08:28А ти какво правиш тук?
08:31Какво да правя?
08:32Професор Сюриа ми даде задачи
08:34Прати ме в администрацията
08:36Тъй като състоянието ми било критично
08:38Това не е ли добра идея?
08:41Така
08:42Ще можеш да си починеш малко
08:44Раз не се познаваме от вчера
08:46Знаеш, че обичам работата и напрежението
08:49И все пак това е по-добре за теб
08:52Да, за кратко
08:54Като се родят бебетата
08:55Ще ти връча поедно във всяка ръка
08:57А аз ще ходя да спя
08:58Какво стана с Англия?
09:04Професор Сюрия каза
09:06Че документите още не са пристигнали от Англия
09:09И ще ме повика, когато са тук
09:10Чакаме
09:12Серен, готови сме да тръгваме
09:14Добре
09:15Аз ще свърша малко работа
09:17Ще говорим по-късно, нали?
09:19Добре
09:19До скоро
09:20Пази се
09:21Да
09:33Нека влезе
09:36Благодаря ви
09:41Господин Ръза
09:42Госпожо Оневра, добре дошли
09:44Много ви благодаря, че ме приехте
09:46Исках да се извиня за неприятната ситуация от този ден
09:51Затова ви нося нещо
09:54За да се подсладите
09:55Нямаше нужда да се тревожите
09:57Моля, седнете
09:58Да, ще поседна малко
10:00Повярвайте ми
10:03Много се срамувам от ситуацията този ден
10:06Изобщо не съм такъв човек
10:07Не е в стила ми да крещя
10:09Да викам, да дърпам хората
10:11Такива неприятни неща могат да се случат на всеки от нас
10:15Ние сме много стара и уважавана фамилия, господин Ръза
10:18Удобно ли е да се обръщам към вас така?
10:21Покойният ми съпруг, той почина преди доста години
10:25Беше професор, синът ми също е професор
10:29Колко хубаво
10:29Да
10:30Вие сте щасливка
10:32Да, хората възпитават безупречно децата си
10:35Но ви
10:36Не могат да избират сватовете си, за съжаление
10:39Не бих искала да се стига до тук
10:42Госпожа Гелчичек, видяхте я
10:45Толкова е
10:45Тя няма общо с мен
10:48Малко е невежа
10:50А синът ми наскоро се разведе
10:52Затова помежду ни има такова напрежение
10:54Разбира се, никой не иска семейството му да се разпада
10:57Затова е важно разводът да не се отразява на децата
11:00И аз съм разведен
11:03Но...
11:04Все пак...
11:05И вие ли сте сам?
11:07Да
11:08Както и да е, нека се върнем на темата за децата
11:17Извинете, за внуците
11:19Как се казваха, Парла и Омайли бяха?
11:22Да
11:22Те са сестри?
11:23Да
11:23Госпожа Берил, тяхната учителка е постоянно на штрек
11:28Твърди, че момичетата са много конфликтни
11:31Миналата година разбраха, че са сестри
11:33Вината е на сина ми
11:35Да кажем, грешка на младоста
11:38Разбирам
11:38Госпожо Невра, ние тук се грижим за децата си, но
11:43Имам една молба към вас
11:45Моля ви, голяма жена сте, владейте си нервите
11:48Разбира се
11:49Мога да обещая за себе си
11:51Каквото и да направи госпожа Гилчичек, аз ще се държа подобаващо
11:56Обещавам
11:57Що м казвате?
12:04Съжалявам, не искам да ви отнемам повече от времето
12:07Много ви благодаря за разбирането
12:10Надявам се скоро да се видя
12:14Приятен ден
12:15Приятен ден, са обич
12:16Обич ли?
12:18Простовете
12:19Госпожо Мерал
12:36Бихте ли поставили охрана до тези дами?
12:40Омай
12:41Пожелавам ти успех, момичето ми
12:43Ще се справиш отлично
12:44Чакам те тук, мила
12:46Хайде
12:48Влизай в класната стая
12:50Говорих с директора, не се тревожи
12:52Супер
12:52Госпожо, родителите трябва да чакат отвън
13:07Какво?
13:08Чакаме децата
13:09Такива са правилата
13:10Винаги сме чакали тук
13:12Защо отвън? Как?
13:14Моля ви, не създавайте проблеми
13:16Добре
13:17Добре тогава
13:19Какво да се прави?
13:21Ще излезам
13:22Погледни ни
13:25Защо ме буташ, невра?
13:26Госпожо Гилчичек
13:27Моля ви, дръпнете се
13:28Запазете тишина
13:29Светът не се върти около теб
13:31Госпожо, седнете
13:32Какво значи това?
13:34Не мога да повярвам
13:35Погледнете ни
13:36Като наказани ни деца
13:38Какво семейство е това?
13:40Дори охраната
13:41Не може да ги озъпти
13:43Дано, имам по-голям късмет
13:49С сватулете
13:50Четиристотен хиляди
13:54Колко е лихвата?
13:57Може ли да го задействам по телефона?
13:59Добре, благодаря
14:02И на вас
14:04Имам въпрос
14:11Защо не искаш аз да ти дам тези пари?
14:15О, чела
14:15Мога да изтегля най-много
14:18Четиристотен хиляди лири
14:19Има лихва върху тях
14:21Не разбирам, защо се напрягаш толкова?
14:23Ако беше видяла у нас за жена
14:25Сега щеяхме да говорим за обирна банка
14:27А не за кредит
14:28Добре, да оберем банка
14:30Нали знаеш как хората се оплакват от сватовете си?
14:34Никога не съм ги разбирала до този момент
14:36Виж какво ще ти кажа
14:37Не всички семейства имат еднакви финансови възможности
14:41Това е повече от нормално
14:43Не може всички да са богати или всички да са бедни
14:46Що за логика?
14:48А и нещата не приключват само с пръстен
14:50Какво ще правиш после къщата ли ще продадеш?
14:52Тя не е моя, а на децата
14:54Да, жената много ме подразни
14:56Но не това е в основата
14:58Минала съм през това
15:00Госпожа Невран ме гледаше от високо
15:02И ме потискаше години наред
15:04Не искам децата ми да живеят в унижение
15:07Това ще се отрази на отношенията им
15:10Ще се изпокарат
15:10Нищо такова няма да стане
15:13Мисли малко по-позитивно
15:15Хайде, моля те
15:16Да, да мислим за хубави неща
15:18Пръстенът е красив
15:19Много
15:21Много нежен
15:23Елегантен
15:24Да, изчистен
15:24Щи стои добре
15:25Да, много ми хареса
15:26Има изисканост
15:27Трябва да купя нови съдове и да управя трапезарията
15:30Трябва да се огледам и да реша какво да променя
15:33Направи го
15:35Прави каквото решиш
15:36Да
15:37Но помисли малко и за себе си
15:39Става ли?
15:39Да
15:40Така, това е нашия девиз тази година
15:42Не забравя себе си
15:43Харесва ми
15:44Като анимационен герой си
15:51Как е, Врен?
15:57Добре
15:57Ще закъснея
16:01Имахме оговорка, но няма да успе
16:02Ще успееш
16:03Да закъснея
16:04Ще стигнеш на време
16:05Стой, може ли сметката
16:06Да отидем до някой магазин
16:09Да ти вземем нещо за вечерта
16:10Изчакай, ще се погрижа
16:12Ще закъснея
16:13Не, няма да закъснеш
16:14Спокойно, изчакай мигвам
16:15Как ще стане?
16:18Нямала съм била густо
16:19Как така?
16:32И така, ученици
16:40Времето изтече
16:41Приключвайте
16:42Оставете работите си
16:45На бюрото ми
16:46Не успях да ти честитя по-рано, но разбрах, че Тимур ще се жени
17:11Честито
17:12Много благодаря, но аз предпочитам внукът ми да се ожени по-скоро
17:17Вероятно, заради ипотеката
17:19Какво трябваше да направи, беше принуден
17:22Май не осъзнаваш какво точно се случи
17:24Дами, да ви донеса ли чай или вода?
17:27Моля, успокойте се
17:28Не, не искам
17:29Че и чай ни предлага
17:31Поздрави Тимур от мен
17:32Ако ще се жени заради ипотеката, да не си прави труда
17:35Аз ще продам моята къща
17:37И ще платя ипотеката
17:38Няма да позволя дъщереми да живее в къща, която плаща ренгин
17:42Няма да го допусна
17:43Как ще го плати?
17:44Става дума за 13 милиона
17:46Къщата се продава, а ти дори не знаеш
17:48Говори каквото искаш
17:50Какво говориш, бабо?
17:52Как така къщата се продава?
17:53Нищо не съм казала
17:54Какво сега? Пак ли ще се разплачеш?
17:57Не дей да плачеш
17:58Ако майка купи къщата, ще живеем заедно, нали?
18:02Парла, просиш си боя, честно
18:04Ела, ела тук, помощ, помощ
18:07Тами, моля ви
18:08Не дейте
18:10Достатъчно
18:14Боже, човек трябва да има някакво достоинство
18:17Какво е това чудо?
18:18Предупредих ви двете, не ме чухте
18:20Сложих ви охрана, пак не помогна
18:22Какво е това?
18:23Сега напуснете училището, хайде
18:25И не идвайте тук отново
18:26Това е срамота
18:28Срамата е за вас, госпожо
18:29Моля, излезте, вземете си раницата
18:31Защо ми крестите?
18:32Какво е това?
18:34Всичко е заради теб
18:36Точно сега ли трябваше да повдигаш темата?
18:39Заради мен било
18:39Парла
18:40Омай
18:41Омай
18:42Парла, какво правиш?
18:44Парла, чакай, чакай
18:45Омай
18:48Омай, чакай
18:51Омай
18:52Омай
18:53Омай
18:56Омай
18:58Омай, детенце мое
19:00Бабо, какво ще правим, ако продадат къщата?
19:04Ще намерим решение
19:05Омай, чуй ме
19:06Ще намерим решение
19:08Спокойно
19:09Отвечера насам-само говорите как ще намерим решение
19:12Какво ще е това решение?
19:13Само казват, че ще продават къщата
19:15Скъпа, любима моя
19:17Виж
19:18Аз ще продам моята къща, а ти ще ми помогнеш, Рожбо
19:21Аз ще продам моята къща
19:25Ще намерим решение
19:27Не тъгувай
19:28Не тъгувай
19:29Но това е твоята къща
19:31Това не е моята къща
19:33Това е нашата
19:34Това е
19:35Думът на всички ни
19:37Скъпа моя
19:39Важното е да решим проблема
19:42Не тъй да плачеш
19:49Не, не
19:54Дългът си е дълг
19:56Само 3 милиона ли?
19:58Да
19:59Добре
20:01Изчислете го в злато
20:02Благодаря много
20:04До чуване
20:05Ораз
20:07Какво правиш тук, сине?
20:11Нищо
20:11Просто размишлявах
20:13Размишляваш?
20:16Потънал си в размисли, но Кирас изпрати адреса на ресторанта
20:19Видя ли го?
20:20Ще сте сами двамата
20:21Да, видях го
20:22Ораз, какво ти е?
20:32Направих нещо
20:33Още не съм го направил, но
20:36Не мога да кажа на никого
20:39Какво е станало?
20:41Професор Сиурея каза
20:45Че ще подкрепи Серен за една година, като я прати в администрацията
20:50Да, и?
20:54Посъветваме да не си прахосвам шанса за Англия
20:57Не можах да кажа на никого
21:01Не можах да подпиша
21:03Важно е какво искаш ти, сине
21:05Една година
21:10Мислиш ли, че мога да се справя и с двете неща?
21:15Една година
21:15Една година, но
21:17Когато майка ти беше бременна сума
21:21Заминах да уча в Съединените щати
21:24Каквото стана, стана тогава
21:26Срещнах ренгин и от там нататък
21:28Знаеш, понекога си мисля, че ако не бях заминал за Америка
21:32Ако в този период бях до майка ти, може би нямаше да се случи това
21:35Толкова се отдалечихме, че не успяхме да се съберем
21:38Питай сърцето си
21:40Бащинството е голяма отговорност
21:42Не чак толкова колкото майчинството
21:44Наистина ли искаш да заминеш заради професията си или бягаш от отговорност?
21:50Задай си този въпрос
21:51Може да се страхуваш от брака
21:55Може да се страхуваш от бащинството
21:58Това е човешко, но ако излъжеш серен и започнеш брака си с подобни съмнения, ще свършиш като мен
22:04А това никак не ми харесва
22:07Ами ако се проваля
22:12Ако не се справя
22:14Искам да бъда досерен
22:17А ако съсипя живота и мечтите
22:20Какво тогава?
22:24Помисли добре и реши
22:26Каквото и да решиш
22:27Дори ако решиш да се откажеш, първо трябва да кажеш насерен, но бъди открит, бъди искрен
22:32Ако бъдеш откровен с нея, тя ще те разбере
22:35Чуваш ли?
22:38Нали?
22:39Всичко за до вечера е готово, само трябва да вземеш решение
22:42Хайде
23:13Нося документите
23:16Тук са
23:17Серен
23:19Може ли да поговорим?
23:21Да, какво има?
23:23Стана нещо
23:24Какво е станало?
23:26Не знам как да ти го кажа
23:28Какво е станало, Оръс?
23:30Много мислих
23:30Говорих с баща ми, но още не мога да реша
23:33Боже
23:34Какво има?
23:35Въвели са грешни данни в отчетите
23:37Системата е блокирала
23:38Ще ги погледне, ще дойде в кабинета
23:40Ти върви, идвам
23:41Добре
23:42Тимур
23:49Купих пръстън
23:51Ти измислили нещо оригинално?
23:53Да, готови сме
23:54Избрах много хубаво място
23:55Найхи цигулков квартет
23:57Цигулков квартет?
23:58Да не сънаш и сет
23:59Какви цигулки?
24:00Какво толкова?
24:02И за това ще се погрижа
24:03Добре, щом настояваш
24:04Искам да ти кажа нещо
24:05Какво?
24:06Много си красива
24:07Има нещо различно в теб
24:08И в поведението ти
24:10Винаги съм била такава
24:11Струвам ти се по-хубава
24:12Защото не съм твоя
24:13И аз минах по този път
24:15Няма да ме спечелиш
24:16С този тон
24:18Не се опитвам да те спечеля, Тимур
24:21Съзнаваш ли го?
24:23Ок
24:23Ок ли?
24:36Аз минах по-хубава
24:37Аз минах по-хубава
24:38Аз минах по-хубава
24:40Аз минах по-хубава
24:41Есно giant
24:42Абонирайте се!
25:12Когато синът ти порасне, да не е наранява никоя жена, да не бъде подложен на изпитание заради гнева си, да не се изморява от борбата с живота и да има любима жена, да бъде обичан, да държи семейството си близо до сърцето си.
25:30Семейството, което създаде, да не бъде товар, а планина, на която да се опре. Клон, за който да се хване, да бъде безкрайна сила. Да има съпруга, чиято сянка намира покой.
25:43Сега, с нежност, поеми протегнатата към теб ръка. Обичай сплан. Браката е трудна работа. Ще те излъжа, ако кажа, че е лесна.
25:53А аз никога не съм тълъгала. Има само едно правило в любовта. Знам го от опит. Всичко минава.
26:00Трябва просто да имаш желание да се разбирате и когато ти дойде в повече, си спомни за днешното вълнение в сърцето си.
26:07Понякога и на двамата ще ви писне един от друг. Създайте градина само за вас, в която да си поемате въздух, да дишате спокойно.
26:14Не забравяй всяка вечер да я питаш как е минал денят ти. Не приемай мечтите и като заплаха. Нарежи клоните, които я подхранват.
26:21Помни, че ти ще разцъфнаш единствено, когато тя разцъфти. Бъди изцеление, когато тя е изтощена. Пристанище, когато иска да ти се довери.
26:29Бъди буря, когато ти кажа, че има нужда от теб. Влюбвай се в нея всеки ден. Бъди щастлив.
26:37Ураз? Какво става? Какво има?
26:41Нищо не става. Ти какво правиш тук?
26:43Нещо е станало. Какво?
26:45Не, не, всичко е наред. А ти?
26:47Добре съм. Защо плачеш?
26:48Всичко е наред.
26:49Не ми изглежда така. Нещо с бащата ти ли?
27:02Много те обичам.
27:04Никога няма да съжаляваме. Никога.
27:07И аз те обичам.
27:08Много те обичам.
27:10Но аз ли съм бремена или ти?
27:12Какво става?
27:13Хормоните ли са виновни?
27:24Говорих с баща ми.
27:26Подготвил съм ти изненада тази вечер.
27:29Това исках да ти кажа.
27:31Добре.
27:32Да, котиката, която скри изобщо не те издаде.
27:36Глупчо такъв.
27:37Нищо не ти обягва.
27:41Познаваш ме.
27:44Добре, тогава.
27:45Имам да свърша нещо набързо.
27:47Товечера ще те взема.
27:49Добре.
27:50Става ли?
27:50Да, ще чакам.
27:52Добре.
27:53Хайде тръгвай.
27:54Имам работа тук.
27:55Ти тръгвай.
27:56Добре.
27:57Татко.
28:13Добре.
28:15Всичко е готово, нали?
28:16Да, сине.
28:17Добре, аз?
28:18Изчаквах да ми отговориш.
28:20Взех решение.
28:20Готов съм да се оженя.
28:22Добре, радвам се, но се успокои.
28:24Провери всичко за последно.
28:26до вечера ще дойда с Ерен.
28:27Добре, не се тревожи.
28:28Всичко ще е наред.
28:29Еди си, изми лицето.
28:30Върви.
28:31Освежи се малко.
28:35Благодаря ти, татко.
28:37Ще бъде страхотно.
28:38Не се притесневай.
28:48Добре, Елен.
28:49Кажи какво става?
28:50Професор Еврен, ще вземе бахар в 8 вечерта.
28:53Това чух.
28:56Джентълмен е, разбира се, че ще я вземе.
28:59Добре, Елен, свободна си.
29:01Добре.
29:02Купи ми шоколад.
29:05Добре.
29:12Професор Сюрея, свободна ли сте?
29:15Ето го, Азис Орасия Возолу.
29:17Не можеш ли да избереш едно от двете си имена, че да не се задъхвам, докато ги изреждам?
29:23Орас.
29:25Добре, Азис.
29:27Реши ли нещо?
29:28Да.
29:29Отказвам се от стипендията за Англия и решението ми е окончателно.
29:32Сигурен ли си?
29:35И никога няма да съжалявам.
29:37Добре, седни.
29:38Хайде.
29:39Колко хубаво.
29:40Това беше голяма възможност, нали?
29:46И щеше да се справиш.
29:50Знам.
29:55Май си малко напрегнат.
29:58Нищо такова.
30:02Дълъг подпис.
30:05Също като кариерата и живота.
30:07Благодаря ви.
30:08Да не съжаляваш.
30:10Няма.
30:11Глупаво момче.
30:20Да, да.
30:21Оговорката ни остава.
30:23Така че можете да направите резервацията за тази вечер.
30:27Да.
30:28Добре, добре.
30:29Благодаря.
30:30Свободен ли сте, професор?
30:31Разбира се, заповядайте.
30:33Сядайте.
30:34Азисорас тази вечер ще предлага брак на Сарен.
30:36Подготвям организацията.
30:38Що са съвпадения са това?
30:42И това ли е тази вечер?
30:43Какво значи и това ли?
30:46Мислех, че това с вноците ви е сближило с Бахар.
30:49Да, така е.
30:51Ще ни изближи.
30:52Имам надежда за бъдещето.
30:55Да не изпуснете момента.
30:57Какво имате предвид?
30:58Бахар и Еврен имат среща тази вечер.
31:01Точно тази?
31:04Мисля, че трябва да преразгледате организацията по предложението.
31:08Майката на младоженеца трябва да присъства.
31:11Женицата сигурно ще иска да види сина си.
31:13Бахар не се притеснява и за нас.
31:19Чуваш ли?
31:20Умай ми поръча гюзлеме.
31:22Сега ще й направя.
31:23По-добре заключи вратата и си лягай.
31:25Добре.
31:26И вие не се тръбожете за мен.
31:28Добре, мила.
31:28Целувам те.
31:34Умай?
31:35Къде е господин Фети?
31:37Сигурно снима.
31:38Постайте.
31:38Снима ли?
31:39Ве ти, момче, я ангажирахте по никоя време.
31:44Не се тревожете.
31:45Как ти се стори къщата?
31:47Колко може да й дадем?
31:48Погледах малко.
31:49Къщата е много стара, вече се разпада.
31:52Да.
31:53Но ще я пуснем на пазара за 2,5-3 милиона.
31:562,5-3?
31:58Това не ни стига.
32:00Не стига.
32:02Пората си държат парите в банката.
32:03И това е много, но може да се намери купувач.
32:06Разбирам.
32:07Благодаря ти.
32:10Благодаря, че дойде.
32:11Няма защо.
32:11Повиждане.
32:12Лека вечер.
32:13Лека вечер.
32:23Умай.
32:24Мила.
32:26Не се притъснявай.
32:27Ще го измисля.
32:28Ще намеря парите.
32:30Не се притъснявай.
32:31Чуваш ли?
32:32Ще го измисля.
32:35Спокойно.
32:37Здравей.
32:56Свикнах вече.
32:57Но все пак.
32:59Не карай много бързо.
33:01Защо не говориш?
33:18Ами, ти очакваше Еврен, но Вселената ти праща Тимур.
33:21Тимур?
33:22Какво правиш тук?
33:23Какво правиш?
33:24Азисора ще предлага брак и ние ще сме до него.
33:27Не трябваше ли да са само двамата?
33:29Промяна в плана.
33:30Какво право?
33:31Какво под дяволите се случва тук?
33:34Стига, отвличам те.
33:35Вижти, сигурно е отишла директно в ресторанте.
33:56Азис 합니다.
33:58Азис
34:14Кирас, какво се ни приготвяло този път въстък?
34:37Въстък ли?
34:38Да, точно така. Какво си приготвила?
34:41Ами, разни древни неща.
34:43Има кънапе с кариди и стриди.
34:48Кое е мое дребното?
34:49Дребни са твоите виждания до рука. Разбрали ме?
34:53Чакай малко. Разбрала си ме погрешно.
34:56Да не съм те обидил?
35:00Мислех, че си мило и добро момче, но съм грешала.
35:04Така че...
35:06Наслаждавай се на хапките.
35:08Аз имам работа.
35:13Гоу за Кирас.
35:20Какво стана от рязалите?
35:22Ти виж себе си, твоята дори не те поглежда.
35:25Ние с Кирас поне се закачаме.
35:28Ще ме погледне, не се притеснявай.
35:30Ще стане. Нарочно се отръпнах.
35:32Сега да оставям.
35:34Чао до рук.
35:35Успех.
35:49Закачаме си.
35:51Като вас.
35:51Здравейте.
36:05Здравейте.
36:05Резервация на името на Еврен Ялкън.
36:07Да, масата ви е ето там.
36:09Къде е точно?
36:10Ето там.
36:10Благодаря.
36:11Минах през вас, но те нямаше.
36:29Дойдох в ресторанта.
36:30Не те виждам.
36:31Обади ми се, когато прочетеш това.
36:36Заповядайте.
36:36Очаквам някого.
36:37Още поръчаме като дойде.
36:39Разбира се.
36:39Благодаря.
36:40Благодаря.
37:10Тимур, това е Тормоз.
37:22Не е Тормоз, Бахар.
37:24Зами това.
37:26Не е Тормоз.
37:27Трябва да бъдем досинани
37:28в най-щастливия му ден.
37:30Да.
37:34Еврен ще закъснея малко планът на Азисурас.
37:38Малко се промени.
37:40Извинявай.
37:41Хайде, Бахар.
37:50Добре дошли.
37:51Какво става, момичета?
37:52Изглеждаш трехотно.
37:54Захарчета.
37:54Благодаря вие също.
37:55Хайде.
37:57Добре дошла, Бахар.
37:58Червеното ти отива.
37:59Благодаря.
38:00Друг всичко е по план, нали?
38:02Да, но се изненадахме, когато планът внезапно се промени.
38:05Какво стана? Защо?
38:06Не знам.
38:07Планът се промени, защото Азисурас каза, че иска да има тълпа на валица
38:11и излично каза, че държи майка му да дойде.
38:13Поръчахте ни да дойде ми ето ни.
38:15До руки сгори две ризи.
38:16Аз се порязах по бузата.
38:18А още ставах и рък.
38:20Ванахте ни малко неподготвени.
38:22Азис беше неподготвеният.
38:24Професорът трябваше да го видите.
38:26Толкова беше развълнуван, щастлив.
38:28Желая ви същото.
38:29Дано, професорът.
38:30Дано.
38:35И вие ли сте тук?
38:48Бахар.
38:50Скъпите ми.
38:52Професорът.
38:53Моята снаха.
39:03Беднага ли ще го направиш?
39:05Иначе ще се притесния.
39:07Ще го направя веднага.
39:08Вече сме се събрали.
39:09Добре.
39:14Насам госпожице.
39:27Детето ми.
39:28Добре е дошли на всички.
39:38Бяхме подготвили изненада за Серен.
39:40Но, както обикновено, на нея нищо не ѝ обягва.
39:45Бях разкрит.
39:47Паресах в нея точно това, че обръща внимание на малките неща в живота.
39:51Тя разбира как се чувствам и при най-леката промяна в изражението ми.
39:56Обичам страстта и към професията.
40:01Благодаря ти за всеки миг, който ми подари.
40:05Нека не прекарваме дори минута далеч един от друг.
40:07Серен, Текин.
40:33Ще се омъжиш ли за мен?
40:35Да.
40:49Тано, никога да не го свалиш.
40:51Толкова много те обичам.
41:12И аз те обичам.
41:14Ще бъдем много щастливи.
41:16Обещавам, ще бъде забавно. Ще ми подариш ли този танц?
41:40Нека пробваме.
41:49Обичам те.
41:51Обичам те.
41:55Бахар, какво ще кажеш за един танц заради ази Сурас?
42:02Аз съм цивилизован човек.
42:03И аз.
42:14Виж, ази Сурас и Серен толкова са сладки, като влюбени гълъпчета са, а вече имат и пиленца.
42:22Казах ти, че ще те забавлявам.
42:24Да, но не са единствените гълъпчета тук.
42:28И аз мисля, изглеждаме добре заедно.
42:32Ние...
42:33Не, не сега.
42:35Не сме свеи нещата.
42:36Не това казвам.
42:38Говоря за бахари, професор Тимур.
42:41Виж ги.
42:42Те са разведени.
42:44Но танцуват.
42:44Много си близо, прекалено е.
42:57Защо го правиш?
42:59Защо ме притискаш от всички страни, Тимур?
43:03Бахар, толкова много мои мечти останаха неосъществени.
43:06Толкова много неща исках да направя с теб, за които сега съжалявам.
43:10Например, не успях да ти предложа брак, но исках синът ми да прилича на мен.
43:14Иска ми се да можех да върна времето назад, Бахар.
43:21Има неща, които не можеш да поправиш.
43:24Ето ги най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
43:28Времето, например, сърцето, което е разбито.
43:32Усещането за доверие, което е погубено.
43:34Затова понякога е по-добре да се откажеш преди да си наранил още хора по пъте си.
43:44Покажи ми, какво си снимал.
43:56Защо не го споделиш?
43:59Наистина ли?
43:59Всички изглеждат добре.
44:01Личи си, че се забавляват.
44:02Не бих искал да те обидя, затова го споделям.
44:05Добър е правиш.
44:06Готово.
44:12Ето ги, най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
44:30Какво ще правя с теб, Тимур?
44:32Какво ще правя?
44:34Какво?
44:34Ето ги, най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
45:04Ето ги, най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
45:21Извинете, може ли сметката?
45:35Да, господине.
45:36Имаш ли е часовник?
45:54Намерих писмото.
46:07Добре.
46:08Имах нужда да се вслушам в гласа ти.
46:10Усетих го.
46:11Винаги усещаш.
46:12Скъпа бахар, благодаря ти.
46:24Аз ти благодаря.
46:26Радвам се, че ти има.
46:27Ура се е романтик като баща си.
46:29Да.
46:29Между другото, след като приключим тук, ще отидем на друго място.
46:35Ако искате да дойдете...
46:36Не, не искаме.
46:37Искаме.
46:38Защо пък не?
46:39Утидете с приятелите си.
46:41Скоро ще приключим тук и ще се преместите.
46:43Нека да останем още малко тук, а после ще видим какво ни се прави.
46:47Както искате.
46:48Добре ли съм го възпитал?
46:49Романтик като мена.
46:50Да, професоре, но танцувате ли толкова добре колкото него?
46:53Танцувам по-добре.
46:54Бахар знае, танцувам по-добре.
46:55Не вярвам на приказки.
46:57Нека се убедим.
46:58Да.
46:59Извинете ме.
47:01Професоре, движения, чупки.
47:03Много хубаво свирят.
47:10Да, така е.
47:11Баща ми го уреди.
47:13Ти и така си мислиш.
47:16Това момче е кисело от сутринта.
47:18Ще го видя.
47:19Яде банан.
47:20Да.
47:20Ей, сега идвам.
47:21Добре, аз ще тръгвам.
47:23Къде?
47:24Не ме мисли.
47:24Забавлявай се с приятелите си.
47:26Хайде.
47:26Мамо.
47:27Забавлявайте се.
47:28Добре съм.
47:29Добре, и ти се забавлявай.
47:30Да.
47:33Какво правиш?
47:39Къде ти иде Бахар?
47:41Бахар?
47:42Бахар.
47:47Бахар.
47:49Бахар.
47:50Бахар.
47:52Прияврено ли отиваш?
47:55Да.
47:55И нямаш право да кажеш и дума.
47:58Право си, но ще кажа въпреки това.
48:00Не може.
48:00Наистина ли мислиш, че този мъж те обича?
48:03Какво говориш?
48:05Нима е лъжа.
48:06Тогава защо крие връзката ви?
48:08Защото аз го помолих.
48:10Криех връзката ни, защото винаги измислиш нещо.
48:13Ти си го помолил и на него това му изнася.
48:15Кой знае, може би го е срам да излиза с жена като теб, която има деца и внуци.
48:21Така ли, Лелуха Тидже?
48:23Разбира се, че е така. Защо иначе Еврен би избрал теб?
48:26Какво говориш, Тимур?
48:28Аз не съм ли жена, която заслужава да я обичат?
48:31Това ли казвам?
48:32Нямам ли потенциал да бъда обичана?
48:34Това ли казвам? Обичам те, но ако бях Еврен, не бих избрал теб.
48:39Но не си.
48:40И се радвам, че не си.
48:41Радвам се, че не съм.
48:43Нищо не струваш.
48:43По-добър съм.
48:44Нищо.
48:45По-добър съм.
48:46Значи си по-добър от всичко и всички.
48:48Да, така е.
48:49Получихме си дозата турмоза.
48:50Да не е сега, може да си ходим.
48:52Бахар.
48:52Таксито дойде.
48:53Бахар.
49:14Здравейте, господин Махир. Добър вечер.
49:16Извинявам се, че ви е безпокоя по това време, но...
49:19Взех решение.
49:20Слушам ви, госпожо Ренгин.
49:23Молбата ми е...
49:24Да развалите депозита и да подготвите сумата за утре-сутринта.
49:29В клона ли ще дойдете?
49:30Да, точно така.
49:31Цялата сума ли ще изтеглите?
49:33Не, не. Само сумата, за която се разбрахме. Не искам цялата.
49:36Ще подготвя договорената сума.
49:38Добре, до скоро. Благодаря ви.
49:40Лека вечер.
49:40Благодаря.
49:46Добре, дошъл.
50:08Не те очаквах.
50:18Да не мислиш, че ще те оставя, ако не платиш и потеката?
50:21Ренгин направи ми огромна услуга и то не, защото аз го поисках, а защото майка ми и те помоли.
50:31Осъзнавам го, но не съм тук заради това.
50:35Така ли?
50:36Да.
50:37Не се справих.
50:39И сега всички около мен са нещастни.
50:42Крихме връзката си години наред.
50:45Накрая стана каквото трябваше и изгубих и двете ви.
50:50Дойдох при теб, защото парла беше с теб.
50:52Винаги си ми казвала, че имам две семейства.
50:57Мислех, че ако едното е нещастно, поне другото ще бъде щастлива, но не се получи.
51:04Защото никога не си полагал усилия да ни направиш щастливи.
51:08Винаги Бахар беше твой приоритет.
51:10Защото имам съвест.
51:12Няма да повярваш, но имам съвест, която трепти в мен като пулс.
51:16Ако ми позволиш, искам да бъда баща и на трите си деца.
51:20Ако искаш победа, тук съм.
51:22Не защото си платила ипотеката, а защото поступих несправедливо с теб.
51:28Ще изпълня всичките си задължения и отговорностите си спрямо теб, но не очаквай нищо повече от мен.
51:36Добре, добре, Тимур.
51:38Аз също имам какво да кажа.
51:45Съгласна съм.
51:46Нека продължим както ти искаш.
51:49Нека се опитаме да останем заедно заради детето и заради всички тези години, които сме споделяли.
51:56Кой знае, може да стане чудо.
51:58Може би и този път ще постигне една истинска победа.
52:02Какво ще кажеш?
52:12Благодаря.
52:13Еврен, не отговаряш на съобщенията ми, звъня ти, не вдигаш.
52:26Отидох до лодката, но и там не си, не беше и в ресторанта.
52:33Да, знам сърдици ми, но моля те.
52:36Моля те.
52:37Върми ми обаждане.
52:39Моля те.
52:41Моля те.
52:41Да започваме, колеги.
53:04Погледнете това.
53:07Този орган имитация ли е или е истински, не мога да преценя.
53:11Вие ли сте, професор Реха?
53:13Аз съм.
53:13Не ме ли познахте?
53:15В момента не ви чуваме.
53:17Как така, щом ми отговаряте, ме чувате?
53:21Професор Реха, вижте, черният дроп е оригинален, но му е правено нещо.
53:27Леко е изменен.
53:29Така ли мислиш?
53:30Да, има и щети.
53:32Какво говориш?
53:33Черният дроп на Тимур не струва пет пари.
53:35Хвърлям го на рибите.
53:37Какви риби, какви щети, какво говорите?
53:40Захача, успокой се, аз вече съм професор.
53:44И аз, корабийки, естахан.
53:46Затова замълчи.
53:47Ще ти дам аз една корабийка.
53:49Как си позволяваш да ми говориш така?
53:50Какво правите, професор Тимур?
53:53Ще ти забия тези ножици някъде.
53:55Господине, вече знаем всичко за вас.
53:57Дори за дроба ви не дайте така.
53:59Цензурираха мен, не ли?
54:00Не знам, просто така ядосех се.
54:03Последно бях на операция заради съпругата ми.
54:06А сега си в операция, за да спасиш къщата.
54:08Просто млъкни, успокой се, отпусни се.
54:11Къщата ли?
54:12Да, точно така.
54:13Как са бъбреците?
54:14Тимур, не пиеш ли вода?
54:16Какво си намислил?
54:18Пия поне два литра на ден.
54:20Лъжец.
54:20Глупости.
54:21Лъжец измама, абсолютна измама.
54:23Този комплекс трува да е много от 200.
54:25200 хиляди, 200 хиляди не стигат, а сърцето ми, ще огледате ли и него, сърцето ми беше разбито.
54:32Кълна се, отколко години съм хирург.
54:34Общ сърдечен, гръден, съдов.
54:36Такова сърце не съм виждал.
54:38Това ли е сърце?
54:38Аортата е толкова голяма.
54:40Не знам кого си обичал и какво си обичал, сърцето ти е в по-картително състояни.
54:45Бахар не е ли?
54:46Няма е бахар.
54:47Ще ти изтръгна аортата, виж.
54:49Не ми вика, ей, само да ми паднеш.
54:52Ще я стисна?
54:53Какво ще стискаш?
54:54Тази твоята маска, зад която се криеш, ще я ловия така и ще ти я набутвам в ухото.
54:59Професора, успокойте се.
55:00Явно ме чувате само когато ви изнася.
55:03Нямаше как да го пропуснем.
55:04Станали сте професори, но сте забравили как да бъдете хора.
55:08Колко пари станаха, кажете ми.
55:10Дайте ми ръката си, хайде.
55:13Не мога, защото не усещам нищо.
55:16И така, професори, сметката е следната.
55:18Сърцето, черният дроп и двата бъбрека даваме ти 600.
55:23600?
55:23А, не.
55:24Прекалено.
55:25Не сваляйте цената, 600 не стигат.
55:28Братко, казах каквото имах да казвам.
55:30Тези цени са специално за теб.
55:33Имаме дългогодишно приятелство.
55:35Хайде да започваме.
55:37Помогнете ми.
55:3813 милиона.
55:39Моля ви, спрете не мечу.
55:40Въркайте не дете.
55:41Да започваме.
55:42600 и немалко.
55:4413.
55:4513 милиона.
55:46Хайде.
55:46Спрете.
55:47Спрете.
55:47Било е сан.
56:03Един бъбрек струва 200.
56:18Това е малко.
56:21Твърде малко.
56:22Ако бъбреците са по 200.
56:27Ти нямаш половин черен дроп.
56:30Да кажем, че са отразали половината и 200 за сърцето.
56:35Струва ли 200 хиляди?
56:36Не, по-малко е.
56:37Много е малко.
56:39600 хиляди са малко.
56:40Трябват ми 13 милиона.
56:4313 милиона.
56:48Трябват ми 13.
57:02Добро утро, профезор Еврен.
57:05Добро утро.
57:07Не изглеждаш добре.
57:08Нещо не е наред с теб.
57:10Не си се наспал ли?
57:11Нещо станало ли е?
57:13Не гледай така.
57:15Ако попитам какво има, пак няма да ми кажеш.
57:17Затова те питам заобикаляйки същината на въпроса.
57:21Как си?
57:23Опознала си ме.
57:26Много съм добра в диагнозите.
57:29Да, например, в момента те боли глава.
57:32Браво, страхотно попадение.
57:34А причината за това е бахар.
57:40Не искам да казвам, казах ли ти,
57:43въпреки, въпреки, че това ми е любимото изречение,
57:45но тази сутрин видях, че колегите са качили видео, как бахар и Тимур танцуват.
57:51Еврен, как точно се вписваш в тази картинка?
57:54Диагнозата е точна, професоре.
57:56Имам главоболие, но не е заради бахар.
57:59Тимур ли е тогава?
58:01Ще го кажа така, когато се влюбиш,
58:04приемаш всичко, което върви с влюбването.
58:06Дори и главоболият.
58:08Много добре.
58:10А, относно това, къде съм в картинката,
58:13мислят, че трябва да ме оставите на мира.
58:15Защо не се концентрирате върху собствената си картинка?
58:19Много добра идея.
58:21Много, нали?
58:21Моята собствена картинка.
58:23Добре. Връщам се към работата и към своята картинка.
Recommended
58:26
|
Up next
38:36
49:50
42:11
46:02
56:24
44:05
41:47
1:00:38
40:35
1:00:59
42:07
44:33
36:23
41:32
35:11
57:36
41:56
58:23
41:58
59:36
42:40
57:37
59:53
44:10