Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/10/2025

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:30Влез.
00:00:43Доктор Рингин.
00:00:48Добро отро.
00:00:49Добро отро.
00:00:53Ще започваме визитация от първия етаж.
00:00:55Не.
00:00:57Може ли да поговорим за малко?
00:01:00Разбира се, Ела.
00:01:04Влез.
00:01:27Слушам те, Бахар.
00:01:30Ще прозвучи странно, но...
00:01:35Спомниш ли си ме?
00:01:40Възможно ли е да те забравя?
00:01:45Мина много време.
00:01:48Почти 20 години, но изобщо не си се променила.
00:01:51наистина.
00:01:53Същата си.
00:01:54Всякаш времето не те е докоснала.
00:01:56Не, промених се, разбира се.
00:02:00Омъжила си се, разбрах по фамилията.
00:02:07Не споделям личния си живот с асистентите.
00:02:09Имай го предвид, Бахар.
00:02:10Разбира се.
00:02:12Разбира се.
00:02:18Всъщност, дойдох, за да ти благодаря.
00:02:25Въпреки, че ме разпозна,
00:02:28ми даде шанс.
00:02:29Повярва в мен.
00:02:32Благодарение на теб.
00:02:33Съм тук.
00:02:34Трябваше да ти откажа, защото те помня ли?
00:02:38Не знам.
00:02:40Можеш е.
00:02:41Щях да го разбера.
00:02:43Не е, защото не те помня.
00:02:46А именно, защото те помня, казах да.
00:02:48Беше блестяща студентка, трудолюбив стъжант.
00:02:53Но понякога тези години, които мислим за изгубени, се оказват пречка.
00:02:58Казах го и на интервюто.
00:03:00Асистенството е трудно.
00:03:01Надявам се бързо да свикнеш с темпото.
00:03:03Ще дам всичко от себе си.
00:03:05Няма да те подведа.
00:03:08Има още нещо.
00:03:11По-скоро е решение, което взехме заедно с Тимур.
00:03:15Тук никой не знае, че съм му съпруга и не искам да се разбира.
00:03:20Не искам да ми се дава предимство.
00:03:22И Тимур подкрепи това решение.
00:03:25И без това не бих дала предимство на асистент, само защото е съпруга на професора.
00:03:28Не ме разбирай погрешно.
00:03:30Уважавам решението ви.
00:03:32Но така и не разбрах защо една семейна двойка би искала да го крие.
00:03:39И аз не разбирам някои неща, Ренгин.
00:03:44Например, защо Тимур скри от мен, че работиш в тази болница?
00:03:47Не го разбрах.
00:03:50Така че...
00:03:52Моля да нека да си остане между нас.
00:03:56Разбира се, да.
00:03:58Лека работа.
00:03:59И на Теп.
00:04:03Моля да си остана.
00:04:33Доктор Бахар, днес е първия ти ден, че си това.
00:04:46Да.
00:04:46Тока-що разбрах, че е било облагодарение на теб.
00:04:49Какво значи това?
00:04:50Можеш да ми кажеш, че ти си урадил интервюто.
00:04:53Казах ти, не искам връзки.
00:04:55Нали така?
00:04:56От вчера всеки ме пита това.
00:04:58Кой още? Тимур ли?
00:05:00Остави, Бахар. Не съм ти правил услуга.
00:05:03Ако не те познавах, пак щеях да кажа да.
00:05:06Със сигурност.
00:05:07Така ли?
00:05:07Да, така е.
00:05:09Причината за отказа беше здравословна.
00:05:13А кой беше лекуващият лекар?
00:05:14Аз.
00:05:15Не ти казах, защото не исках да влисаш в интервюто с чувство на дълг.
00:05:19Да, но сякаш всички крият нещо от мен за мое добро.
00:05:25Ако ти бях казал, щеше да мислиш, че не си го заслужила.
00:05:30А ти премина интервюто сама.
00:05:34Напоследък ме тревожи всичко, което не ми се казва и затова...
00:05:39Не ме разбира и погрешно, моля те.
00:05:40Добре, ще започвам работа.
00:05:44Бахар?
00:05:46Да.
00:05:46Натам е към кардиологият.
00:05:49Твоето място е от другата страна. Ето тук.
00:05:53А, благодаря.
00:06:14Лека работа.
00:06:15Благодаря.
00:06:17Търся госпожа Серен Текин.
00:06:20Госпожа Серен е тук.
00:06:22Асистент доктор Серен Текин.
00:06:25Извинете, аз съм нова.
00:06:29Казаха ми да ви потърся преди да започна работа и съм тук.
00:06:33Бахар, новата асистентка, нали?
00:06:36Да.
00:06:37Приятно ми е.
00:06:38Надявам се и на мен ми е приятно.
00:06:41Но, май си избързала с решението.
00:06:44Трябваше да изчакаш още 5-10 години.
00:06:47Вас какво ви интересува, а?
00:06:52Започнах когато исках.
00:06:54Ще започна когато искам.
00:06:56Ще спра когато искам.
00:06:57И без това миналия път говори глупости на сина ми.
00:06:59Ако продължиш, ще те стисна за гърлото и няма да ми мигна окото.
00:07:03Ясно ли е?
00:07:03Аз...
00:07:05Седни там.
00:07:07Планирам деня.
00:07:08След това ще се заема с теб.
00:07:11Добре.
00:07:17Бързо оздравяване.
00:07:19Благодаря.
00:07:25Вратата вдясна в коридора.
00:07:27Аз съм тази, която кашля.
00:07:29Чули?
00:07:31Ренгин.
00:07:31Какво е това място?
00:07:35Какво искаш, Тимур?
00:07:37Да се срещаме във фойето, докато жена ти обикаля болницата като патрол?
00:07:41Има логика.
00:07:42Чух, че я подкрепеш.
00:07:44Взели сте решение заедно да криете, че...
00:07:47сте семейство?
00:07:49Така ли?
00:07:49Откъде знаеш?
00:07:51Бахар беше при мен.
00:07:52Какво каза?
00:07:53Точно това, Тимур.
00:07:55Толкова сте сладки, направо се разтапям.
00:07:57Сладури.
00:07:58Страхотни сте.
00:07:59Какво да направя Ренгин?
00:08:01Каза, че ще идва в болницата, трябваше да я заключа в къщи ли?
00:08:05Не се тревожи се.
00:08:07Два дни ще се откаже.
00:08:09Ти нали си и ръководител?
00:08:11Крищ ти изкара и се направи така, че сама да се откаже.
00:08:15Няма да се справи.
00:08:17Цялата работа ще остава за другите асистенти.
00:08:20Ще започнат да я отбягват.
00:08:22А Бахар не понася да не я обичат.
00:08:25Ще си подаде оставката за два дни.
00:08:28Спокойно.
00:08:29Защо не се развежда с теб тогава?
00:08:32Какво?
00:08:33Какво общо има това?
00:08:35Нали каза, че не издържа на това да не я харесват?
00:08:39А вие как изобщо сте още заедно?
00:08:41Тимур, обичаш ли я?
00:08:44Ренгин, не смени темата.
00:08:46Знаеш защо не съм приключил този брак.
00:08:50Първо децата трябва да пораснат.
00:08:52Молете, само малко търпение.
00:08:54Молете.
00:08:55Търпение за това, търпение за това.
00:08:57Тимур, не мога да чакам Бахар да подаде оставка.
00:09:01Намери решение.
00:09:03Ренгин.
00:09:11Много се изморих.
00:09:14Не се оплаквай.
00:09:16Чух, че ще има нов асистент да но ни облегчи.
00:09:19Съмнявам се.
00:09:21И си смени чорапите.
00:09:24Прибирам ли се вкъщи?
00:09:26И ние не се прибираме.
00:09:27Ето, изпери ги. Ако толкова искаш.
00:09:29Ако не ме веше срам, щеях да ги изпера.
00:09:33Добро утро, мързеливци. Пак се размутавате.
00:09:36Представям ви новата колежка асистент, доктор Бахар Юзден.
00:09:41Здравейте, приятно ми е.
00:09:43Асистент ли?
00:09:44Да. До рук. 20 години по-възрастно от теб, но все пак и асистент.
00:09:49Бахар, надявам се, че не очакваш привилегии заради възраста си,
00:09:53защото тук никой не е длъжен да уважава някого,
00:09:55само защото е живял по-дълго.
00:09:57Уважението се печели.
00:10:00Какво ще кажеш, че това младото поколение няма уважение към възрастните?
00:10:06Не.
00:10:07Всъщност, по-скоро бих казала Кринч.
00:10:11Много добре.
00:10:12Нали, така се казва в такива случаи.
00:10:15Значи говориш на нашия език.
00:10:18Добре?
00:10:19Но аз съм ти старша, така че внимавай как се изразяваш, ако обичаш.
00:10:23да те запозная с колегите.
00:10:27този тук с усмивката е до рук.
00:10:32Добре до сла.
00:10:34Много благодаря.
00:10:36Уор.
00:10:37Здравей.
00:10:38Приятно ми е.
00:10:40Този с глуповото изражение – Урас.
00:10:42Приятно ми е.
00:10:47И на мен.
00:10:48Взаимно е.
00:10:49Добре.
00:10:50Щом свършихме с любезностите, пуснах разпределението ви в групата.
00:10:54Всеки по задачите си.
00:10:56Ако искам, мога да я разведа.
00:10:57Ти нямаш ли визитация?
00:10:59Не.
00:10:59Имаш.
00:11:00Нямам.
00:11:02Хайде, Бахар, да тръгваме.
00:11:03Хайде.
00:11:05Каква визитация?
00:11:08Видя ли я, момче?
00:11:09Видя ли я?
00:11:10Кой би казал, че е с 20 години по-голяма от нас?
00:11:13Как може да говориш за жена, която е на възрастта на майка ни?
00:11:16Я се осъзнай.
00:11:17Стига.
00:11:17Какво стига?
00:11:18Преувеличаваш.
00:11:19Какво да преувеличавам?
00:11:20И бившата ми беше с 10 години по-голяма.
00:11:22Какво ме интересува?
00:11:23Такива харесвам.
00:11:24Такива харесва, да.
00:11:27Ще ви покажа изследванията за визитацията.
00:11:30Каква визитация?
00:11:31Имаме визитация.
00:11:32Хайде, действайте, събудете се.
00:11:34Хайде.
00:11:35Ур, тръгваме.
00:11:37Ще пишеш на ръка ли?
00:11:39По-добре е с таблет?
00:11:40Така, харесвам.
00:11:42Добре.
00:11:51Напрегната ли си?
00:11:54Не, по-скоро развълнувана.
00:11:57Няма нужда от вълнение.
00:11:59Мина много време, може би, за това.
00:12:01Нормално е, но ако нещо те затрудни, аз съм тук.
00:12:06Може да ме попиташ.
00:12:08Няма проблем.
00:12:09Благодаря.
00:12:10Ораз.
00:12:18Ораз.
00:12:19А?
00:12:20Взели всичко за визитацията?
00:12:21Взех.
00:12:22Добре, започваме от 480 стая.
00:12:24Спожа Ела.
00:12:28Как сте днес?
00:12:30Как е коремната болка?
00:12:32Понамаля, докторке.
00:12:34Но какъв е този серум?
00:12:36Чувствам се странно.
00:12:37В какъв смисъл?
00:12:39Ако е глюкоза, не я искам.
00:12:41Не искам да качвам килограми.
00:12:44Не се тръвожете, серумът не ви прави дебела.
00:12:46Но качих килограми и сигурно заради лекарствата задържам вода.
00:12:50Дайте ми нещо отводняващо.
00:12:52Госпожо, просто пиете много вода.
00:12:54Напълно е достатъчно.
00:12:56На обяд имате консултация при психиатър.
00:12:59Защо психиатър?
00:13:00Не съм луда.
00:13:01Качила съм килограми.
00:13:03Болката ви може да е психосоматична.
00:13:05Нението на доктора ще ни помогне да се ориентираме.
00:13:08Какво ще му кажа?
00:13:09Боли ме коремът.
00:13:11Но не съм луда.
00:13:13Нали?
00:13:14Разбира се.
00:13:15Казвам, че не съм луда.
00:13:16Разбира се, разбира се.
00:13:18Но въроятно имате тревоги, нали?
00:13:21Просто приемете срещата като възможност да споделите какво ви тежи.
00:13:26Може и болката да отмине е така.
00:13:29Ако ми даде антидепресанти, няма да ги пия.
00:13:32Ако водя до качване на килограми, да?
00:13:35Илкнор, ти се погрижи за часа при психиатъра. Става ли?
00:13:38Разбира се.
00:13:39И ще пуснем отново АПС-скенер.
00:13:41Ако болките продължават, ще обсъдим и хирургична намеса.
00:13:49Сега си почивайте добре.
00:13:50Става ли?
00:13:51Докторе, какъв скенер, казахте?
00:13:56АП.
00:13:58Абдоминален и тазов скенер.
00:13:59И друг път не ме прекъсвай, докато говоря.
00:14:11Без шеги пред пациентите.
00:14:14И не ме питай пред пациент това какво значи, онова какво значи.
00:14:18Научи всички съкръщения.
00:14:21Мелис, изпрати бахар в спешното, нека помага с хоспитализирани.
00:14:24Добре.
00:14:25Продължавайте.
00:14:26Толкова лоша ли беше шегата ми?
00:14:32Моля.
00:14:33Според мен беше добра.
00:14:34Пациентката се почувства по-добре.
00:14:39Какви ги говориш добре?
00:14:41Затваряй, хайде.
00:14:46Ай, ръката ти не е лека.
00:14:48Не, не, не, не, не.
00:14:51Ръката ми не е тежка, много е лека.
00:14:53Ранота ти е дълбока.
00:14:55Видя ли?
00:14:56Добре се получи.
00:14:57Потрепи още малко.
00:14:59Чакай, спокойно, спокойно.
00:15:00Спокойно.
00:15:03Хайде.
00:15:05Спокойно.
00:15:06Добре, готови сме.
00:15:08Готови сме.
00:15:09Вече мина границата, не дей.
00:15:11Казах, че не боли.
00:15:12Не викай така, ще изплашиш останалите, моля те.
00:15:14Каква му не този човек?
00:15:21Изведнъж се панира.
00:15:22Извинявайте.
00:15:23В такива случаи трябва самообладание.
00:15:26Заповядайте, заповядайте.
00:15:28Не се тревожете.
00:15:29В наши ръце сте.
00:15:30Бързо оздравяване.
00:15:32Така, Чичо.
00:15:34По принцип, лекарите не правят венозен достъп,
00:15:36но трябва да се науча за това.
00:15:38Настоях аз да го направя.
00:15:41Какво ще правиш?
00:15:43Ще ти включи абокат.
00:15:47Никакви вени нямаш.
00:15:49Помпа е още малко.
00:15:53Ето, намерих вената.
00:15:55Спокойно, спокойно.
00:15:56Гледай ме в очите.
00:15:59Сестра!
00:16:00Сестра!
00:16:13Сестра!
00:16:20Сестра!
00:16:33Сестра!
00:16:34Абонирайте се!
00:17:04Заболя ли?
00:17:12О, извинявай, но кръкът ми стъпих на криво.
00:17:15Схвана ми се мускула.
00:17:16Случва се.
00:17:18Отдавна не съм правила нещо такова.
00:17:20Не си личи. Изглеждаш опитна.
00:17:23Не видях нищо притеснително.
00:17:24Благодаря.
00:17:28Монче, защо чукаш така?
00:17:29Какво правите?
00:17:30Как ти беше името?
00:17:33Дурк.
00:17:33Дурк ми показваше как да поставя Абокат.
00:17:37Какво друго да прави момичето?
00:17:39Трябва да се упражнява.
00:17:41Ръката е моя, решението е мое.
00:17:43Какво толкова?
00:17:44Добре е тогава и извинете.
00:17:49Желая ви успех.
00:17:50Госпожо Бахар, ако и на мен поставите Абокат, ще се радвам.
00:17:54Добре дошли.
00:17:54Какво му става на този?
00:17:58Не знам.
00:18:00Изглежда ми странен.
00:18:01Добре.
00:18:32Ти е мейл погледни го и ако се случи нещо в спешното, не допускаме да личи.
00:18:36Доктор Ренгин е била омъжена ли?
00:18:38Нали ни го каза на лекцията.
00:18:40Съпругът е бил в Америка.
00:18:41В Америка ли?
00:18:43Да.
00:18:44Тя още ли е омъжена?
00:18:45Да.
00:18:46Спешен случай ли? Нещо спешно ли се е случило с него?
00:18:49С мъже и имам предвид.
00:18:51Дорук, отиди да купиш семки.
00:18:54Тиквен е ли?
00:18:55Сядай, Дорук.
00:18:57Бахар, личният живот на преподавателите не е наша работа, нали?
00:19:01Ние ще си гледаме работата. Толкова?
00:19:04Ясно?
00:19:05Добре.
00:19:06Хайде тогава.
00:19:09Тази много ми лази по нерви.
00:19:11И на мен.
00:19:11Сменям?
00:19:15Още не съм записала.
00:19:16Вече смених.
00:19:24Ренгин?
00:19:26Тръгнала си?
00:19:27Налага се, Тимур.
00:19:30В нашата история, ако някой трябва да плати цената, винаги съм аз.
00:19:34Не говори така, моля те.
00:19:36А как да го кажа, Тимур?
00:19:38За всичко съм виновна аз.
00:19:39Като говориш така, ми става тежко.
00:19:41А като...
00:19:43Ако е така, направи нещо за мен.
00:19:46Какво да направя?
00:19:47Кажи.
00:19:48Ще направя каквото искаш.
00:19:49Плати и ти цена.
00:19:52Например, започни с това да отстраниш бахар от болницата.
00:19:55Как ти звучи?
00:19:57Става ли?
00:19:57Но, чакай.
00:19:59Ренгин?
00:20:00Ренгин?
00:20:04Ренгин.
00:20:05Кой е дошъл?
00:20:20Професор е.
00:20:21Не е на нивото ти, но се надявам да ти хареса ренгин.
00:20:29Хайде, кажи.
00:20:34Какво толкова важно има?
00:20:37Добре дошли.
00:20:38Ето менюто.
00:20:39Не, благодаря.
00:20:40Не искам меню.
00:20:40Искам само една сода.
00:20:42Може ли да ми включите телефона да се зарежда?
00:20:45Разбира се.
00:20:46Благодаря много.
00:20:46Както винаги нямаш време.
00:20:52Така е.
00:20:55Никаква съвест ли нямаш, Ренгин?
00:20:59От колко време не сме се виждали?
00:21:01Изобщо не се запита как съм.
00:21:08От кога ми стана враг?
00:21:11Не съм ти станала враг.
00:21:13Но си напрегната.
00:21:14И нещастна.
00:21:17Прекарването на една вечер с мен толкова ли те притеснява?
00:21:25Сега ще разрежем тортата.
00:21:27След това ще излезем с мама на балкона.
00:21:30Ще си направим вечер само за майка и дъщеря.
00:21:32Каква е тази вечер?
00:21:35Ще окрасяваме балкона.
00:21:36Ще пишем тайни на листчета.
00:21:38Така, като го разказвам, звучи малко тъпо.
00:21:40Омай, докато го разказваш, се отекчих.
00:21:42На колко години си, момиче?
00:21:44Какви са тези занимания за пет годишни?
00:21:47Остави майка си вече.
00:21:49По-добре кажи и ние какво да правим.
00:21:52Един момент, Парло.
00:21:54Бабо,
00:21:56ако ти се вземеш с тези неща,
00:21:58може ли аз да ида горе да оправя лампичките?
00:22:00Разбира се, милах.
00:22:02Иде, аз ще се погрижа.
00:22:03Благодаря.
00:22:04Няма защо, мила, няма защо...
00:22:07Какво казваше?
00:22:08Като че ли съм прислужница.
00:22:09След 35 минути са му дома.
00:22:27Готова ли си за вечерта за майка и дъщеря?
00:22:30Разбира се, мама.
00:22:31Очакам те.
00:22:32Накъде така, сладурче?
00:22:52Работното ми време свърши, доктор Тимур.
00:22:54Прибирам се.
00:22:54Така ли?
00:22:56Я погледни графика с нощните дежурства.
00:22:59Какво?
00:23:00Не знам.
00:23:00Как така?
00:23:02Не, не може.
00:23:06Това е първия ми ден.
00:23:08Не може.
00:23:09Наистина ли?
00:23:11Ти го направи, нали?
00:23:13Да.
00:23:13Ти го направи.
00:23:14Точно така.
00:23:15Не искаше ли да си асистент?
00:23:17Ето, работи ден и нощ.
00:23:18Тимур, Тимур, не го прави, моля те.
00:23:20Не днес.
00:23:21Днес е рождение ден на Омай.
00:23:23Знаеш, моля те.
00:23:25Съжалявам, не може.
00:23:26Дежурна си.
00:23:27Нали?
00:23:27Точно ти ми повтаряше как никога не съм бил с децата на празниците им,
00:23:31че винаги съм бил в болницата, а ти винаги си била до тях.
00:23:35Но това не е същото, моля те.
00:23:37С нощи...
00:23:39С нощи ти повярвах.
00:23:40Не ми го причинявай.
00:23:42Нищо не правя.
00:23:43Държа се така, както с всички останали асистенти.
00:23:46Напълно нормално е, както и да е.
00:23:48Трябва да стигна на време за рождение ден на дъщеря си леко дежурство.
00:23:52Това е прекалено.
00:23:53Не!
00:23:54Не!
00:23:54Мама, къде се бавиш?
00:24:09Миличка, сладкото ми момиче.
00:24:12Омай, стана така, че...
00:24:14Виж, виж как съм украсила балкона.
00:24:16Беше ми малко трудно с шатрата, но се справих.
00:24:20Вложих и лампички.
00:24:21Харесва ли ти?
00:24:22Страхотно е! Браво на теб! Браво!
00:24:25Ето и свещичките.
00:24:27Подготвих си и тайните.
00:24:29Като ги чуеш, ще се шокираш.
00:24:31По-добре се приготви.
00:24:34Ти защо още не си тръгнала?
00:24:37Още си в болницата ли?
00:24:38Май, няма да мога да дойда, миличка.
00:24:43Какво значи няма да дойда?
00:24:45Няма да мога. Сложи ли сами дежурство?
00:24:47Трябва да остана.
00:24:49Мамо, това ще гали е.
00:24:51Сега ли ми го казваш?
00:24:52Така ли се съобщава?
00:24:54Всякаш съм дете, което караш да чака.
00:24:57Току-що разбрах, миличка.
00:24:58Наистина.
00:25:00Обещавам, че ще се реванширам.
00:25:02Чакай.
00:25:02Мамо, какво правиш тук?
00:25:14Хайде, закъсня.
00:25:15Чакай.
00:25:15Какво има?
00:25:16Бащата ми е сложил дежурство.
00:25:19Наистина ли?
00:25:20Да.
00:25:20И днес е рождения ден на Омай.
00:25:22Моляте.
00:25:22Отиди и обясни.
00:25:26Моляте.
00:25:27Но не казвай, че бащата те го е направил.
00:25:29Ни казвай, че е заради него да не се натъжава излишно.
00:25:32Моляте.
00:25:32Мамо, не искам да го казвам, но това, което направи баща ми, не е нормално.
00:25:37Никой не пише нощно дежурство на нов асистент от първия ден.
00:25:40Да.
00:25:41Според него така ще ме пречупи.
00:25:44Добре.
00:25:44Разбрах.
00:25:45Ураз.
00:25:47Какво става?
00:25:48Виждам, че добре си пасвате.
00:25:51Госпожа Бахар била нощна смяна.
00:25:53Обяснихи всичко необходимо за дежурството.
00:25:56Да.
00:25:57Да?
00:25:57Благодаря, Азис.
00:25:58Благодаря.
00:25:59Добре, е тогава.
00:26:02Добре.
00:26:06Не се притеснявай.
00:26:07Добре, добре, без преградки.
00:26:09Сига, тръгвай.
00:26:10Обясни всичко на сестра си.
00:26:12Добре, не се тревожи.
00:26:13Ако има нещо, обади се.
00:26:17Боже.
00:26:20Това не е нормално.
00:26:22Бабо.
00:26:33Какво има?
00:26:34Спри с всичко.
00:26:34Няма да правим нищо.
00:26:36Никой няма да идва.
00:26:37Не искам нищо.
00:26:37Не искам рожден ден.
00:26:39Какво?
00:26:40Как така нищо?
00:26:41Какво се случва, Омай?
00:26:44Омай, какво става?
00:26:46Мама няма да дойде, затова се обадих на всички и ги отрязах.
00:26:50Не мога да се занимавам с никого.
00:26:52В болницата ли е?
00:26:54Дежурна е.
00:26:56О, миличката ми.
00:26:58И майка ти сега се сети за кариера.
00:27:03Невероятно.
00:27:05А когато брат ти беше на твоята възраст, не се отделяше от него и за секунда.
00:27:11Какъв късмет е имал?
00:27:15Как ще погледнеш приятелите си сега?
00:27:18Бахар, ах, бахар.
00:27:20Защо говориш така?
00:27:22Скъпа, как ще се покажеш пред приятелите си?
00:27:26Само за това си мисля.
00:27:28Тази твоя майка, как реши точно сега да се прави на лекар?
00:27:34Просто не за вярване.
00:27:38Мъничката ми, пиленце?
00:27:40Не се натъжавай, миличка.
00:27:42Плачеш ли? Не дей.
00:27:44Не плача.
00:27:45Не дей, миличка, не плачи.
00:27:49Хайде, не плачи, скъпа.
00:27:51Спокойно, аз съм до теб. Не плачи.
00:27:55През седмицата ще вземе му май.
00:27:58Ще излезем по-женски.
00:28:00Да.
00:28:01Да, но приятелите ще тяха да дойдат.
00:28:05Обиди се. Много.
00:28:07Много.
00:28:07Не ти дойде да ме вземеш, нали?
00:28:11Няма значение. Пак ще дойда.
00:28:14Какво толкова?
00:28:16Ще празнуваме и това, че си асистент и рождения ден на нашето момиче.
00:28:20Тимур няма да те пречупи с тези номера.
00:28:23Невъзможно е.
00:28:24Стой изправена и не се отказвай.
00:28:28Бахар.
00:28:32Бахар, трябва да се храниш добре. Донесох ти фурми.
00:28:35Добре.
00:28:36Когато нямаш енергия, веднага си хъпни, нали?
00:28:38Добре.
00:28:39И никакъв кофе, неясно. Най-голямата грешка.
00:28:42Вода. Трябва да пиеш много вода.
00:28:45Може ли една чаша вода?
00:28:46Разбира се.
00:28:48Благодаря.
00:28:48Мило, пи вода и ако можеш, отиди в туалетната.
00:28:52Какво?
00:28:53Отиди в туалетната. Там ще поспиш. Не се разхождай насам натам.
00:28:58Добра идея.
00:28:58Разбира се.
00:29:01Добре. Хайде сега си тръгвай.
00:29:03Добре. Къпни си една от тези.
00:29:05Добре, ще хапна.
00:29:06Хайде, отвори уста.
00:29:07Добре.
00:29:08Хайде. Точно така, точно.
00:29:11Много е вкусно.
00:29:12Изяж го.
00:29:12Да, да, разбира се.
00:29:14Зами си чантата.
00:29:15Да.
00:29:18Съкровище.
00:29:19Бахар.
00:29:20Скъпа.
00:29:20Първото ти нощно дежурство.
00:29:23Успех, бебче.
00:29:25Не се тревожи. За сега е спокойно.
00:29:27Добре.
00:29:28Не забравяй какво ти казах.
00:29:29Няма.
00:29:30Много вода.
00:29:31Хайде, вземи и тези. Сложи ги в джоба.
00:29:34Почакай.
00:29:34Водата?
00:29:35Ще си взема. Не се тревожи.
00:29:36Добре, добре. Тогава.
00:29:37Тръгвай.
00:29:48Медицинска сестра, я ха ослушам?
00:29:50Да.
00:29:52Да, имаме място.
00:29:55Какво?
00:29:57Какво казвате?
00:29:59Дай на мен.
00:30:00Аз съм доктор Серентекин.
00:30:02Слушам ви.
00:30:04Добре.
00:30:05Добре, е бързо.
00:30:06Подгответе съседното помещение.
00:30:07Бахар.
00:30:10Пътно-транспортно происшествие.
00:30:12Бреме на в 8-мия месец.
00:30:14Раждането може да започне всеки момент.
00:30:16Спешно.
00:30:16Уведоми доктор Ренгин.
00:30:18Спешно.
00:30:19Спешно.
00:30:20Добре, влязох.
00:30:23Влязох, но къде влязох?
00:30:24Къде ли съм?
00:30:30Боже, Ренгин.
00:30:31Ренгин.
00:30:32Ренгин.
00:30:32Как и беше фамилията?
00:30:35Ренгин.
00:30:37Ренгинчев.
00:30:50Кръка ми.
00:30:53Бахар.
00:30:58Как е Тимур?
00:31:00Нищо не разказа.
00:31:01Това не те засяга.
00:31:04Засягаме и още как.
00:31:06Известен хирург.
00:31:08Професор, женен.
00:31:09С две деца.
00:31:11И изнаверява на жена си.
00:31:16При това с друга професорка.
00:31:18Престани.
00:31:19Млъкни вече.
00:31:22И най-интересното.
00:31:24Тя също е омъжена.
00:31:26Представяш ли си?
00:31:28Достатъчно.
00:31:29Млъкни.
00:31:31Такава история ще заинтригува всеки.
00:31:36Да я направим на сериал.
00:31:39Гарантиран хит.
00:31:41Казах да не прекаляваш.
00:31:43Добре.
00:31:43Искаш ли коктейл?
00:31:46Много са добри.
00:31:46Ще пи на малко.
00:31:49Няма да пия.
00:31:50Значи няма да вдигнем на здравица.
00:31:54Добре, тогава.
00:31:55Ще бъда
00:31:56кратък.
00:31:58само едно изречение.
00:32:02След това ти решавай.
00:32:05Ще правиш каквото ти казвам.
00:32:08Или
00:32:08целият ти лъскав живот
00:32:12ще се срине.
00:32:14какво искаш от мен?
00:32:20Много добре знаеш.
00:32:25Моля ви.
00:32:26Добре, добре, добре.
00:32:26Ще спасим бебето.
00:32:27Не се тревожи.
00:32:29Бахар, успя ли да се свържеш с Ренкин?
00:32:30Обади ли се?
00:32:31Не вдига.
00:32:32Звънни отново.
00:32:33Не може да влизате тук, моля ви.
00:32:35Тук съм.
00:32:36Добре, добре, спокойно.
00:32:37Добре, добре.
00:33:07Да, Бахар, какво има?
00:33:09Алло, Ренгин.
00:33:10Доктор Ренгин.
00:33:12Добре ли сте?
00:33:13Кажи, защо звъниш?
00:33:14Случай, млада жена на 22 в 8-мия месец
00:33:17след катастрофа има травма.
00:33:18Може да започне преждевременно раждане.
00:33:20Няма друг гинеколог.
00:33:21Останалите са...
00:33:22На конференция.
00:33:23Да.
00:33:24Да рискуваме ли?
00:33:26Не, не, не.
00:33:26Идвам веднага.
00:33:27Не пипайте нищо.
00:33:28Идвам.
00:33:29Идвам веднага.
00:33:30Идвам.
00:33:31Добре.
00:33:32Колата съм.
00:33:33Идвам.
00:33:34Идвам.
00:33:36Поддържайте стабилно състояние.
00:33:39Докладвайте ми интервалите между контракциите.
00:33:42Добре.
00:33:43Закарайте я в родилното.
00:33:44Подгответе и ковиоз за всеки случай.
00:33:47Пуснете и банка с магнезии.
00:33:49Добре.
00:33:51Бахар, без паника.
00:33:53Ако се паникосаш, не го показвай.
00:33:55Докато дойда всичко е в твоя ръце.
00:33:56Добре.
00:33:57Кога ще си тук?
00:33:59Направи каквото казах.
00:34:00Добре.
00:34:02Магнезий.
00:34:03Магнезиева инфузия.
00:34:05Ковиоз.
00:34:06Пригответе ковиоз.
00:34:09Да, всичко е под контрол.
00:34:11Бахар, сложи ръкавици.
00:34:12Ръкавици?
00:34:21Изчакайте тук.
00:34:23Айбуке, провери най-близката болница.
00:34:25С родилно отделени.
00:34:28Добра, ще проверя.
00:34:29Докторе, документи за подписа.
00:34:31Друг, какво става?
00:34:32ПТП, пациентката е бременна, започва раждане, ренгиня няма, само бахар е тук, не знам какво да правя.
00:34:37Къде е пациентката?
00:34:38Спешното.
00:34:39Идвам с теб.
00:34:45Доктор Вран.
00:34:46В какво състояние?
00:34:47Стабилизираме я.
00:34:49Спокойно.
00:34:50Аз съм тук.
00:34:51Ще се справим.
00:34:52Добре.
00:34:52Измерихте ли частотата на контракцията?
00:34:54Да, 4 на всеки 10 минути.
00:34:56А доктор Ренгин, знае ли?
00:34:58Знае, идва.
00:34:59Донесете ултразвука да видим позицията на бебето.
00:35:02Веднага, докторе.
00:35:03Не се тревожи, всичко е под контрол.
00:35:05Ковязът готов ли?
00:35:06Да, да, всичко е готово, всичко.
00:35:08Добре.
00:35:09Така, спокойно, мила.
00:35:11Спокойно.
00:35:12Моля ви, моля ви.
00:35:25Спокойно, Джейлиан.
00:35:26Всичко е под контрол.
00:35:26Добре, Джейлиан.
00:35:32Сега, заедно с Бахар, поеми дълбоко въздух и издишай.
00:35:35Да.
00:35:38Обавно.
00:35:39Представи си, че духът свеща.
00:35:41Диши спокойно.
00:35:43Браво.
00:35:43Отлично се справиш.
00:35:45Много добре.
00:35:46Бавно.
00:35:47А, доктор Ренгин звани.
00:35:48Чудесно.
00:35:52Алло?
00:35:53Бахар, наколко минути са контракциите?
00:35:56Зачестиха.
00:35:57Раждането ще започне.
00:35:59Пуснах високоговорител и доктор Евре не е тук.
00:36:02А кръвно?
00:36:03Енести реактивно ли е?
00:36:04Полуси кръвно нормални, Енести реактивно.
00:36:07Ще отида да говоря навън.
00:36:09Сега се връщам.
00:36:10Добре.
00:36:11Много добре се справиш.
00:36:15Докторе, веднага трябва да дойдете.
00:36:18Бебето е вседалишно предлежание.
00:36:23Разбрах.
00:36:25Само това ни липсваше.
00:36:46Добре, Джейлян.
00:36:47Джейлян, тук съм. Чуваш ме, нали?
00:36:49Спокойно.
00:36:50Трябва да направим маневри за седалишно раждане.
00:36:52Добре, нека да си говорим.
00:36:54Как ще кръстиш детето?
00:36:56Гюнеш.
00:36:57Гюнеш.
00:36:57Слънцето ще изгре след малко, съвсем скоро.
00:37:00Прекрасно име.
00:37:01Доктор Еврин, тук съм, аз ще поема.
00:37:06Спокойно, Джейлян, спокойно.
00:37:08Више дълбоко.
00:37:10Тук съм.
00:37:12Започваме.
00:37:12Стисни ми ръката.
00:37:13Колкото повече тъболи, толкова повече стискай.
00:37:16Цялата си сила.
00:37:18Айде.
00:37:18Късно е за секцио.
00:37:19Ще направим маневра за седалишно раждане.
00:37:23Джейлян.
00:37:24Джейлян, след малко ще гуснеш бепчето си, но трябва да ме слушаш внимателно.
00:37:28На три ще напъваш цяла сила, разбрали.
00:37:31Хайде, едно, две, три.
00:37:34По-силно?
00:37:36По-силно.
00:37:37По-силно.
00:37:38С цялата си сила.
00:37:38Хайде, стисни.
00:37:39Стисни ми ръката.
00:37:40Погледни ме заради дъщеря си.
00:37:42Едно, две, три.
00:37:48По-силно.
00:37:54Готово.
00:37:56Готово.
00:38:02Видя ли?
00:38:04Роди се, Джейлян.
00:38:07Гюнеш.
00:38:08Гюнеш се роди.
00:38:10Роди се.
00:38:12Защо?
00:38:13Не изплака.
00:38:14Спокойно, спокойно.
00:38:18Добре е, спокойно.
00:38:34Не плачи, дъщеря.
00:38:36А, пради малко, питаш ли защо не плаче?
00:38:39Браво на теб.
00:38:40Какво става?
00:38:41Няма ли да я прегърна?
00:38:43Какво се случва?
00:38:45Ковиозът готов ли е?
00:38:46Да.
00:38:46Объдете се в неонатологията.
00:38:50Какво става?
00:38:51Няма ли да я прегърна?
00:38:52Джейлян, състоянието ѝ е малко критично, но ще се справим.
00:38:56Поне, един път да я бях прегърнала.
00:38:58Ще я прегърнеш, обещавам ти.
00:39:00Виж, ти си силна и дъщеря ти, като теб, ще се справи.
00:39:04Обещавам ти.
00:39:05Ще я прегърнеш, само спокойно.
00:39:08Спокойно.
00:39:09Добре.
00:39:10Щом ти си добре и тя ще е добре.
00:39:11Добре.
00:39:12Браво на теб.
00:39:14Ще останеш тук под наблюдение.
00:39:15Нека легне.
00:39:19Браво на теб.
00:39:21Всичко ще бъде на раят.
00:39:22Не се тревожи.
00:39:24Спокойно.
00:39:25Ще я прегърнеш.
00:39:26Именно за това трябваше да си тук.
00:39:31Благодаря ти.
00:39:33Право на теб.
00:39:38Страхотна е.
00:39:39Като лукум.
00:39:40Розова и мека.
00:39:42Хайде.
00:39:42Ти сега си и почини.
00:39:45Почивай си.
00:39:46Нали?
00:39:50Първото парче е за розденичката.
00:39:52Хайде, мила.
00:39:53Бабо, изпълних всичко, което поиска.
00:39:55Отрязахме тортата, снимахме се, но вече ми писна.
00:39:58Не издържам.
00:39:59Ще отида в стаята си.
00:40:01Омай, става ми тъжно така.
00:40:03Ах, тази бахар.
00:40:05Прави ли се това в такъв ден?
00:40:08Боже.
00:40:08Омай?
00:40:11Татко, ще те питам нещо.
00:40:13Не ти ли се струва странно, че още на първия ден и писаха нощна смяна?
00:40:17Кой го направи?
00:40:18Не ти ли се струва странно, че майкът и на тази възрастта на асистент?
00:40:22Що ме избрала този път, ще си понесе последствията.
00:40:38Бахар?
00:40:51Какво правиш тук?
00:41:00Може да изгубим бебето.
00:41:04Знам.
00:41:04Тогава защо даваш обещания на майката?
00:41:10Тук хората или са ранени, или болни.
00:41:16Или се излекуват, или умират.
00:41:19Тук сме не за да им даваме отеха, а за да ги лекуваме.
00:41:26Разбираш ли, Бахар? Разбираш ли?
00:41:30Разбирам.
00:41:31Знаеш ли колко бебета са поели първия и последния си дъх в ръцета ми?
00:41:35Или колко майки умират, без да прегърнат детето си?
00:41:39И аз имам сърце.
00:41:42Но изпрах да съм лекар.
00:41:46Не разплака на принцеса.
00:41:48И ти реши, каква искаш да бъдеш.
00:41:50Ако ще плачеш така, откажи се, докато е време.
00:41:56Тази професия не е за всеки. Разбери.
00:42:19Боже!
00:42:20Какво да правя?
00:42:21Боже!
00:42:22Боже!
00:42:23Боже!
00:42:24Боже!
00:42:25Боже!
00:42:26Боже!
00:42:27Боже!
00:42:28Боже!
00:42:29Боже!
00:42:30Боже!
00:42:31Боже!
00:42:32Боже!
00:42:33Боже!
00:42:34Боже!
00:42:35Боже!
00:42:36Боже!
00:42:37Боже!
00:42:38Боже!
00:42:39Боже!
00:42:40Боже!
00:42:41Боже!
00:42:42Боже!
00:42:43Боже!
00:42:44Боже!
00:42:45Боже!
00:42:46Абонирайте се!
00:43:16Добро отро, мила! Добро отро!
00:43:26Успях ли на време?
00:43:28Закъсня. Вече тръгвам.
00:43:29Видя ли подаръка си? Хареса ли ти?
00:43:31Казах, че закъснявам.
00:43:33О май!
00:43:34Знам, че си сърдита, но разбери ме.
00:43:37Знаеш ли какво се случи с нощите в болницата?
00:43:42Роди се момиченце.
00:43:45Колко хубаво.
00:43:46Да беше я целунала и честитила рождение и ден.
00:43:49Не прави така, моля те.
00:43:51Много съжалявам.
00:43:52Ще го отпразнуваме.
00:43:54Насаме обещавам.
00:43:56Какво да празнуваме, мамо? Какво?
00:43:59Не съм напет.
00:44:00С нощи не дойде.
00:44:02Не празнувахме. Мина.
00:44:03Стига с тези драми. Стига.
00:44:06Драми?
00:44:07Какъв език е това?
00:44:08Откъде го научи това? Много е грубо.
00:44:10Вали дъжд, вземи чадър.
00:44:13Стига с тези драми.
00:44:43Бахар?
00:45:02Добре е дошла.
00:45:14Най-накрая се прибра.
00:45:16Да.
00:45:19Малко е разхвърляно, извинявай.
00:45:22Няма проблем. Днес ще дойде Гюню.
00:45:24Не. Тази седмица е в отпуск.
00:45:30Защо?
00:45:31Детето ѝ е болно.
00:45:33Казах и, че едно дете има нужда от майка си.
00:45:37за това няма да дойде.
00:45:40Добре си направила.
00:45:42Да.
00:45:43Добре направих.
00:45:46Няма ли да ме попиташ как мина вечерта?
00:45:49Ами виждам, че сте се забавлявали.
00:45:51Радвам се.
00:45:53Да, беше весело.
00:45:55Бахар?
00:45:57Да.
00:45:59От каприз се върна към докторството.
00:46:03От каприз ли?
00:46:04Каприз?
00:46:05Това ми е професията, а не хобби.
00:46:07Знам, Бахар, и те подкрепям в това.
00:46:14Но май не спря да плаче цяла нощ.
00:46:18Не е хубаво да се чувства така на нейната възраст.
00:46:24Да не вземе да си помисли, че не я обичаш.
00:46:29Знаеш какви неща се случват.
00:46:32Моля те.
00:46:34Казвам ти го.
00:46:35Ти си помисли.
00:46:36Предупреждавам те.
00:46:39Нали съм майка?
00:46:40Знам какво е.
00:47:06Ти си помисли.
00:47:11Ти си помисли.
00:47:16Абонирайте се!
00:47:46Абонирайте се!
00:48:16Абонирайте се!
00:48:18Ще я поспя малко.
00:48:26Какво става?
00:48:28Тимур? Тимур? Тимур?
00:48:31Тръгнали? Тимур? Тимур?
00:48:34Какво има?
00:48:34Викам те, защо не отговаряш?
00:48:36Не те чух.
00:48:37Тимур, може ли да ме закараш до болницата?
00:48:39Майка ти е взела ключовете от другата кола.
00:48:42Бързо свикна, а?
00:48:44Това беше само за първия ден.
00:48:47Ако някой не види, не.
00:48:49Не казвам да му оставаш пред болницата.
00:48:51Някъде е наблизо.
00:48:53Ще си помисля.
00:48:54Извинявай, а още мисля?
00:49:00Да, вече помислих.
00:49:02Опасно е, а и ти не искаше да имаш привилегии, нали?
00:49:05Сега сама ще се оправяш.
00:49:07Не ме вбесявай.
00:49:07Не дей.
00:49:08Заради теб останах нощна смяна.
00:49:10След това се прибрах и чистих цялата къща.
00:49:13Изморих се и съм заспала.
00:49:15Изобщо ли не ти мина през ум, че трябва да ме събудиш?
00:49:18Какво става, Тимур?
00:49:20Кой професор буди асистентката си Бахар?
00:49:23Хайде, не се излагай.
00:49:25И да не забравиш, трябва да си в болницата преди мен.
00:49:28Иначе ще ти пише лоша оценка.
00:49:30Досадник.
00:49:31Наистина си много досаден човек.
00:49:33Хайде, мило, още си тук.
00:49:34Ще видиш ти.
00:49:36Ще видиш.
00:49:38Така.
00:49:46Сега ще разбереш.
00:49:52Бахар, кога успя да вземе ключовете, Бахар?
00:49:57Ще се видим в болницата, доктор Тимур.
00:49:59Бахар?
00:50:04Не мога и да свирна.
00:50:05Такси.
00:50:18Колко?
00:50:20Вземи тези.
00:50:21Не са ли много?
00:50:22Добре, няма проблем.
00:50:23Телефонът ти падна.
00:50:28Падна ти телефонът.
00:50:29Колата ти е там.
00:50:36Доктор Тимур, задръжте асансьора.
00:50:38Тимур...
00:50:39Тимур, асансьора, задръж го!
00:50:42Добре, отръжте асанська.
00:51:04Добре, отръжте.
00:51:06Добре, отръжте.
00:51:07Добре, отръжте.
00:51:08Добре утро.
00:51:10Добре утро.
00:51:12Успя ли да си починеш след снощи?
00:51:15Не особено, едва се държа на краката си.
00:51:18Не пропускай лекарствата си.
00:51:19Не, не ги пропускам.
00:51:21И обядът да не се пропуска.
00:51:23Добре, не се тревожи.
00:51:25Ако има проблем, веднага идваш.
00:51:27Голям късмет имаш, че доктора ти е в същата болница.
00:51:29Не, истина.
00:51:30Супер.
00:51:31Хайде.
00:51:34До после.
00:51:35До после.
00:51:36Ще се видим.
00:51:38Помирихме се, нали?
00:51:39Да, помирихме се.
00:51:49Разбирам опасенията ви относно Бахар, но дали не сме малко предубедени още от първия случай?
00:51:58Доктор Реха, от колко години ме познавате?
00:52:01Имало ли е до сега оплакване от мой асистент?
00:52:04Възможно ли е лекар да плаче пред пациента?
00:52:08Това не е съпричастност, а предизвикване на паника и безпокойство у пациента.
00:52:13А това е най-голямата грешка, която може да направи.
00:52:15Права сте.
00:52:17И да даваш обещания на пациент или на близките му.
00:52:21Можехме да изгубим бебето.
00:52:22А Бахар обеща на майката, че бебето ще живее.
00:52:25Това ни натовари още повече.
00:52:27Добре. Какво предлагате?
00:52:30Ренгин?
00:52:35Ренгин!
00:52:36Какво става? От вчера ти звъня не отговаряш.
00:52:38Направи ли ти нещо от този човек?
00:52:41Имам пациенти, които чакат, доктор Тимур.
00:52:43И успех с новия ви асистент.
00:52:48Успех.
00:52:49Какво?
00:52:50Твърде е чувствителна.
00:52:52Не издържах да гледам как плаче и спратих я при теб.
00:52:55Какво говориш, Ренгин?
00:52:56Не говорим ли за Бахар?
00:52:58Нали, ти ми казваше да направя нещо, с което да я накарам да се откаже.
00:53:03Желая ти успех.
00:53:04Приятели, госпожа Бахар, идва от акушерството.
00:53:15Посрещнете я с добре дошла.
00:53:17Добре дошла.
00:53:20Готова ли си за визитацията?
00:53:23Мисля, че съм готова.
00:53:25Доктор Тимур е много строк.
00:53:26Гледай да не му се набиеш на очи.
00:53:28Един път ур повърна от притеснение.
00:53:30Не я плаши.
00:53:31Не я плаша.
00:53:31Не му се набивай на очи.
00:53:33Не я плаши, нова е.
00:53:35Добро утро, колеги.
00:53:38Добро утро, докторе.
00:53:39Както виждате, имаме ново бомбонче в екипа.
00:53:43Идва от акушерството.
00:53:45Малко е чувствителна, като види пациент, започва да плаче.
00:53:48Но ще й обясним, че тук е болница, а не сладкарница.
00:53:53Пак и се насълзиха очите.
00:53:55По-добре не плачи и тук, защото няма къде другаде да те изпратим.
00:54:02Молете, контролирай се, за да бъдеш лекар.
00:54:06Хайде.
00:54:07Започваме, пукащи бомбони.
00:54:11Пукащи бомбони?
00:54:12Как и се подигра само доктор Тимур, като герой от американски филм направо и каза...
00:54:20You cry!
00:54:21Yeah!
00:54:22Пукащи бомбони.
00:54:23Само да знаеш, че не очаквах такива неща от теб.
00:54:32Такива бунтарски неща, да бягаш от училище...
00:54:35По принцип не го правя.
00:54:37Но майка ми ме изкара извън нерви.
00:54:40Знаеш ли, когато брат ми беше малък, го гледаше като описано яйце.
00:54:44Не се отделяше от него и за секунда, а при мен реши да гради кариера.
00:54:47Просто е смешно.
00:54:48Проблемът ти не е в нервите, да знаеш.
00:54:52Не се ядосва и майките са такива.
00:54:56Често си намират оправдания за такива специални дни.
00:55:01Парла, защо дойдохме тук?
00:55:03Къде отиваме?
00:55:05Можеше да отидем в Нишанташа.
00:55:07Какво? Да не пи и да се изплаши?
00:55:11Не.
00:55:13Ще ти подаря най-хубавия розден ден.
00:55:18Честит рожден ден.
00:55:23Какво е това?
00:55:25Маска, която ще ни помогне да не вдишваме от боята.
00:55:32Любима, само една вечер не чух гласа ти.
00:55:35Нощта не свърши, денят не мина.
00:55:37Не ме оставай повече без теб.
00:55:38Прости ми.
00:55:39Доктор Ренгин?
00:55:42Трябва да разрешим един проблем.
00:55:44Но?
00:55:45Как?
00:55:46С прошка.
00:55:47Простено ли ми?
00:55:47Знаеш какво трябва да направиш, за да ти простя?
00:55:52Знам, дай ми малко време.
00:55:54Тимор, още ли говориш за време?
00:55:57Ренгин, ако не беше казала да, нямаше да имаме този проблем.
00:56:01Защо ни наказваш?
00:56:02Тогава да измислим план заедно, а не може ли?
00:56:07Ренгин, заклевам се, че ще заключа вратата и няма да излизаме.
00:56:10Това са детинщини, полудяли.
00:56:12Полудях, толкова ми липсваш.
00:56:13И ти ми липсваш, но внимавай, някой може да ни види.
00:56:17В момента изобщо не ме интересува.
00:56:19Толкова ми липсваш.
00:56:22Знам.
00:56:23Знам, любов моя, заради онзи си такава.
00:56:26Но наистина съжалявам.
00:56:28За всичко, което ти причиних, съжалявам.
00:56:31Между другото, не се тревожи за Бахар.
00:56:33Знам какво да направя с нея.
00:56:35Увеставаш ли?
00:56:39Увеставам.
00:56:40Между другото, не се тревожи за Бахар.
00:57:10Вижте и вижте, някой е открил тайното ми място.
00:57:36Мислих, че само за мен е тайно.
00:57:40Тогава, през седмицата, по това време, ти го давам под найем.
00:57:43Добре, благодарю.
00:57:44Как и е, много съм забавен, нали?
00:57:46Много.
00:57:47Някакъв проблем ли има? Кажи.
00:57:50Да.
00:57:53Мисля за бабето, което се роди вчера.
00:57:56Не успях да отида на рождения ден на дъщеря ми.
00:58:00Още ли ти е сърдита?
00:58:03Не си вдига телефона, не отговаря на съобщенията ми.
00:58:06Сърдита е.
00:58:08Много.
00:58:09Е, не го вземай толкова навътре, ще те разбере.
00:58:13Да, но.
00:58:14Не й казах, че баща е ме е писал дежурна, ще се е до съб и на него.
00:58:18Кога ще спреш?
00:58:22Да се държа така ли?
00:58:24Да носиш чуждите тежести на гърба си, вместо собствените.
00:58:28Или направо да питам, кога ще се разведеш?
00:58:33Какво?
00:58:34Това шега ли?
00:58:36Не, не е шега.
00:58:38Мислях, че след всичко, което преживяваш, те оставиш.
00:58:41Тимур, ще се разведеш с него.
00:58:44Не е ли така?
00:58:45Знаеш ли как се казва?
00:58:46Ожени се за човек, с когато можеш да се разведеш.
00:58:50Как?
00:58:52Ожени се за човек, с когато може да се разведеш.
00:58:54Да се разведеш, когато си се оженил?
00:58:56Не разбрах.
00:58:58Какво е това?
00:58:59Не е толкова сложно.
00:59:00Да го кажем така.
00:59:04Не искам, Стимур, да ставаме врагове.
00:59:08Нямам смелост да съм му враг.
00:59:10Е, сега вече разбрах.
00:59:13Толкова промени се случиха в живота ми.
00:59:16Децата се опитват да свикнат с това.
00:59:19Не съм готова за още една промяна.
00:59:25Не, аз съм човекът, който ще говори по темата за брак.
00:59:30Ти не искаш ли да се ожениш?
00:59:32Аз ли?
00:59:33Да.
00:59:33Никога.
00:59:34Защо реагираш по този начин?
00:59:36Не знам. Да се свържеш с някого си е голяма смелост.
00:59:42Разводът е по-труден от женитбата.
00:59:45Запиши си го.
00:59:47Няма такова нещо.
00:59:48Ти не се страхуваш, просто си търпелива.
00:59:50Страхливецът съм аз.
00:59:52Страх ме е от семействата.
00:59:54И защо те е страх?
00:59:57До пет годишна възраст живеех с майка си, след това в сиропиталище,
01:00:01после в семейството, което ме усинови.
01:00:04Семейства, семейства, още едно семейство.
01:00:08Не.
01:00:09Какво?
01:00:10Не знаех. Много съжалявам.
01:00:11Жените много се впечатляват от тази история.
01:00:16Но се чудя, дали да не я разкажа малко по-драматично така, с насълзени очи?
01:00:24Какво? Това не беше ли истина?
01:00:26Кой знае?
01:00:26Но, ако си ми повярвала, имам още по-другателна история.
01:00:31Да ти разкажа ли?
01:00:31Не мога да повярвам. Разбира се, че ти повярвах.
01:00:34А да не ти ли вярвам? Какво?
01:00:36Не знам. Затова слагам запетайка на тази история.
01:00:39Потани в противоречията си и помисли за останалото, аз ще си взема чай.
01:00:43Как така?
01:00:47Бебето!
01:00:49Ох, трябва да тръгвам.
01:00:50Ще се видим по-късно.
01:00:54Хайде, до скоро.

Recommended