Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена. Готова ли си за пробуждане?
00:12Затвори си очите.
00:14Тимур, стига!
00:15Затвори очи, моля те, дръж се за мен.
00:18Момент да затворя вратата, да не избега топлото.
00:21И така.
00:23Имай ми доверие.
00:25Дръж се.
00:26Добре, както кажеш.
00:27Добре, надясно, към трапезарията.
00:29Само не надничай.
00:31Много странно.
00:34Какво става?
00:35Три, две, едно.
00:38Изненада!
00:46Всеки път се плаша от тези конфети.
00:49Много е хубаво.
00:52Мамо!
00:54Мамо, добре дошла.
00:56Дечица!
00:57Без теб домът ни е просто къща.
00:59Без теб не беше същото.
01:01Радвам се, че си тук, мамо.
01:02Миличката.
01:04Добре дошла дъще, добре дошла.
01:08Добре е заварила, майко.
01:10Скъпи приятели, скъпи гости.
01:15Радостта на нашия дом, моята скъпа дъщеря днес, започва нов живот.
01:20Благодаря ви много, че сте част от този важен момент.
01:26Благодаря ви, че дойдохте.
01:27Кои са тези гости?
01:33Аз не знам, не ги познавам.
01:35Никого ли не познаваш?
01:36Никого.
01:39Хайде, мамо, кажи и ти нещо.
01:41Да кажа нещо ли?
01:42Хайде, хайде.
01:43Дай си чантата.
01:46Хайде, не разочаровай децата.
01:48Какво прави, Шурас?
01:51Мамо.
01:52В такъв случай?
01:55Добре е дошли на всички.
01:58Благодаря ви.
02:03Благодаря за прекрасната изненада, която сте организирали.
02:06Аз организирах това.
02:09Страхотно шоу.
02:10Благодаря.
02:11И аз благодаря.
02:13Много се радвам, че мога да бъда с вас тук и сега.
02:17много е вълнуващо.
02:19Както каза майка, това е първия ден от новия ми живот.
02:27Наскоро ми се случи нещо немного приятно,
02:31но скъпият ми се прок Тимур и свекърва ми бяха неотлъчно до мен.
02:35Винаги съм се чудила, какво биха направили близките ми.
02:52Ако нещо се случи с мен, стана точно както очаквах.
02:57Скъпата ми свекърва направи всичко по силите си да ме върне към живота.
03:02А любовта на живота ми, съпругът ми и Тимур,
03:10беше готов да рискува живота си.
03:14Никога няма да забравя добрината ли.
03:15Пожелавам си от тук нататък да посрещаме всеки нов ден заедно,
03:32както и винаги да бъдем здрави.
03:35Дай Боже!
03:38Да празнуваме!
03:40Мамо, речета ти беше страхотна.
03:44След операцията си станала много по-уверена.
03:46Така ли?
03:47Да.
03:48Право е.
03:50Наистина каза много хубави думи, Бахар.
03:52Без теб думът ни упустя.
03:54Сериозен съм.
03:55Сигурна съм, че татко щеше да направи всичко по силите си,
03:58за да спаси живота на мама.
04:00Ако не се беше намерил донор, щеше да се оперира.
04:03Стига, не се подигравайте с мен.
04:05Все пак съм ви баща.
04:07Тялото е мое, както и решението.
04:10няма да ви давам обяснение.
04:12За това стига.
04:13Върви да вземеш едно опитие.
04:14Хайде.
04:19Тимур, о, съм етне, те видях.
04:21Скоростно оздравяване.
04:22Благодаря.
04:24Как са нещата при теб?
04:27Мамо, толкова съм ядосана.
04:29Ти как успяваш да си така спокойна?
04:31С баща ви си поговорихме.
04:33Решението беше трудно.
04:34Не беше трудно, просто не искаше да го направи.
04:37Знаеш това.
04:38Да приключим с тази тема.
04:39И да празнуваме.
04:44Добре.
04:46Деца, всичко е наред спокойно.
04:49Стига си съм ръщила.
04:50Ще отида при яичала.
04:52Добре, забавлявай си.
04:54Аз ще им занеса напитки,
04:55типите и другите гости.
04:57Бахар е толкова благодарна на невра.
05:00Майка ми това, майка ми онова.
05:02Много си наивна.
05:03Бахар иронизираше ситуацията.
05:06Не мога да повярвам, това е скандално.
05:08Мъртвата снаха буквално се прероди.
05:12О, момичета.
05:16Радвам се, че се забавлявате.
05:18Добре ли сте?
05:20Защо нямаш питие?
05:22Леко съм настинала,
05:23затова не искам да пия.
05:25Тогава защо не си остана в къщи?
05:27Ще ни заразиш?
05:28Защо не мислиш?
05:29Радвам се, че дойдох.
05:31Видях колко те уважава, Бахар.
05:34Пожелавам си такава снаха като твоята.
05:36Много добре се разбирате.
05:39Да, но преживяхме голямо уже, се знаеш.
05:41О, дами, добре дошли.
05:45Скъпа, поздравявам те.
05:48Много добре им го каза.
05:49Много умело и завуалирано успя да предадеш съобщението
05:53и който трябва те разбра.
05:55Браво!
05:55Какво ще правиш с този дявол и малкото му изчадие?
05:59Какво да правя? Не знам.
06:02Знаеш ли какво?
06:03Може, докато спи някоя вечер,
06:05да вземеш възглавницата и да го задушиш.
06:08Стига глупости.
06:10Не разбирам как издържаш.
06:12Ако бях на теб, отдавна да съм го одушила.
06:14Вече съм приключила, Симур.
06:16Време е да обърна внимание на Бахар.
06:18Много добре го каза.
06:20Добре, нали?
06:21Много добре.
06:22Хубаво прозвуча.
06:23Само да не си остане на думи.
06:25Скъпа Бахар,
06:27ти се роди за втори път.
06:29Осъзнаваш го, нали?
06:30Не пропилявай и новия си живот.
06:34Наслади му се.
06:36Живей го заради себе си.
06:38Честит рожден ден.
06:39Честит ми рожден ден.
06:40Честит рожден ден.
06:44Повече не ми се пие.
06:45виното е много ефтино.
06:58Погреба трети съпруг.
06:59Нека ти представя четвъртия.
07:01Самет.
07:02Ела при нас.
07:03Той също е пластичен хирург.
07:05Когато не тъй никаква надежда,
07:16човек може да приеме положението,
07:17в което се намира.
07:19Но ако между катранено черните облаци
07:21се появи слънчев лъч,
07:23да наколкото игла,
07:25целият свят на човек започва
07:26да се оплувава на този лъч.
07:29Моят лъч светлина
07:30се просмуква през раните ми.
07:32Започвам битката отново.
07:34там, откъдето най-силно ми раниха.
07:42Червеното ви е наистина червено.
07:44Вярвам ви.
07:45Лилавото ви е лилаво.
07:46Вярвам ви.
07:47Вашият бог е велик.
07:48Амин.
07:50Поезията ви е истинска поезия.
07:52А димът след нея гъст
07:54и пълен се смисъл.
07:57Сляла съм с дърветата в хармония.
07:59Тълпата е дошла и отминала.
08:01Загубила се е по улиците,
08:03но я откривам в джоба си.
08:04На улиците били такива,
08:06а дърветата унакива.
08:09Но вие, как се казвате вие,
08:12не нарушавайте равновесието ми.
08:15Любовта ми може да се промени.
08:17Истините ми също.
08:19Редмен море.
08:46бляскаво и бурно.
08:49Отпуснал съм се в плитките му води
08:50и ви се усмихвам с добро.
08:52Не мога да се боря с вас.
08:57Имаме дна тайна.
08:58червеното ви е наистина червено,
09:02вярвам ви.
09:03Лилавото ви е лилаво,
09:04вярвам ви.
09:06Аз съм точно за себе си.
09:08Аз съм точно за този свят.
09:09Но вие, как се казвате вие?
09:14Не клатете въжето,
09:17по което ходя.
09:18Аз съм точно за този свят.
09:48Аз съм конь.
09:54Аз съм точно за този свят.
09:55Аз съм не е!
09:58Аз съм не е!
09:58Аз съм не е!
10:03Абонирайте се!
10:33Но аз те познавам по-добре. Знам колко дволичен и долен човек си ти. Долно животно!
10:40А ти... какво удари ли ме? Бахар, колко е часът?
10:48Да.
10:49Какво удари ли ме?
10:51Да, ударихте.
10:56Защо?
10:59Защото не съм в настроение.
11:04Моля.
11:10На кузметик ли ходиш?
11:13Защо кожата ти е толкова мека, като Куприна е?
11:17Явно времето тече различно за двама ни.
11:19Заради това ли ме удари?
11:26За първ път някой те удрена ли?
11:28Мисля, че да.
11:31Искаше ти да си първата ли?
11:32Аз също имам усещането, че ми беше ударен шамар из невиделица.
11:37Но този шамар беше благословия за мен.
11:40Помогна ми да се осъзная.
11:42Може и на теб да ти се отрази добре.
11:44Какви са тези глупости, Бахар?
11:46Това, че си преживяла нещо толкова сериозно?
11:51Да.
11:53Всъщност, възможно е.
11:55Понякога се наблюдават промени в настроението.
11:57Да.
11:58Това е нормално.
12:00След трансплантации.
12:02Бахар?
12:03Ти не си добре.
12:06С новия черен дроп и характерът ти се е променил.
12:09Искаш ли да посетиш психиатър?
12:15Защо толкова се страхуваш от мен?
12:22Струва ми се, че не си добре.
12:25Напротив, много съм добре.
12:28Просто на момент има обзема гняв.
12:31Разбирам, разбирам.
12:35Наистина ли?
12:37Да.
12:38Знаеш ли какво още направи?
12:40Мисля, че трябва да се фокусираш единствено над здравето си.
12:46Не се занимава и с домакинските задължения.
13:00Ще отида до туалетна.
13:02По принцип, не ходиш до туалетна нощем.
13:04Тази вечер ще отида.
13:08Ще си измия и лицето.
13:10Добре.
13:11Отивам.
13:14Внимавай.
13:15Лице ме.
13:27Вимаш.
13:35Вимаш.
13:36Абонирайте се!
14:06Абонирайте се!
14:37Добре ли си?
14:39Да, много съм добре. Тази седмица не дай да идваш.
14:43Целуни и децата от мен. Пускам те в платен отпуск.
14:46Бог да те поживи, благодаря ти.
14:49И аз благодаря.
14:50До скоро.
14:51Ще ти пратя банков превод.
14:53Добре, благодаря.
14:54Добро утро.
14:57Добро утро.
14:58Бахара, кафето къде е?
15:01Какво?
15:03Не те чувам какво каза?
15:04Не си направила кафе.
15:05Кафе машината е развалена.
15:11Така ли? Развалена ли е?
15:13Ако искаш, я ти пробвай.
15:15Но как вчера си работеше?
15:16Спокойно.
15:21Вземам си чаша.
15:28Майко, къде е закуската?
15:30Нищо не ми се яде, миличка.
15:32Ако искаш, си хареса и нещо от хладилника.
15:36Добре.
15:37Защо е толкова мръсно?
15:39Гюнил не е ли идвала?
15:41Гюнил ще почива тази седмица.
15:42Децата ще ти помогнат да разтребите.
15:45Как така ще почива?
15:47Бахар, защо не купиш нова кафе машина?
15:50Но внимавай, продават един и същ модел на пет различни цени.
15:53Да купя най-ефтината?
15:54Да.
15:55На пазар ли ще ходиш?
15:57Да.
15:58Объдиха ми се, че чантата ми е дошла.
16:00Ще я вземеш ли на връщане?
16:01Добре.
16:02Мера още идва, за това бързъм.
16:04Платила съм я, така че спокойно.
16:06Само да не стане като предишния път, моля те, не искам грешки, нали?
16:11Бъди внимателна.
16:12Майко, това е моя сок.
16:15Дай, Майко.
16:16Зеленчуците са в хладилника.
16:17Так му ще си не правиш пресен.
16:20Нека ти покажа къде са.
16:21Ела.
16:23Какво става?
16:25Знаеш как се ползва соко и стисквачката, нали?
16:29Разбира се.
16:31Нищо сложно.
16:33Майко, моля те.
16:34Да не си е ударила главата.
16:36Сигурно е от операцията.
16:37Обслужвай се сама, направи си сока.
16:39Да се обслужвам сама.
16:40Мамо, аз излизам.
16:46Приятно училище.
16:47Благодаря.
16:48Светът им се преобърна.
16:52Ще сложа и от това.
16:55Много вкусен сок съм си направила.
16:58Ще сложиш миялната, нали?
17:00Моля.
17:01Аз ще я сложа, Майко.
17:03Тук во има.
17:03Момент.
17:06Добре ли си?
17:07Да, Майко.
17:08Много съм добре, слава богу.
17:09После направи по-едно турско кафе да пинем заедно.
17:12Бахар.
17:13Скъпа, искам да усъдим нещо.
17:15Ела за малко.
17:16Ела на сам.
17:30Къде отиваме?
17:32В гардеробната.
17:32Според теб, тази вратовръзка или тази?
17:49От кога мнението ми е важно за теб?
17:52От снощи.
17:55Що за въпрос е това?
17:57Винаги си ми давала съвет.
18:00Служи която искаш.
18:01Коя от двете?
18:03Която ти харесва.
18:04Тази ма е по-добре.
18:07Ще ми я сложиш ли?
18:10Не, я благодаря.
18:16Ще ходиш на пазар.
18:18Мога да те оставя, където искаш.
18:20Не, не, не ме чакай.
18:21Те първо ще се приготвям.
18:23Приготви се, чакам те долу да излезем заедно.
18:27Както искаш.
18:31Добре, изчакай ме, ще се облека.
18:34Хайде оставим.
18:34Добре.
18:36Добре.
18:36Добро утро, доктор Тимур.
19:00Професор Тимур.
19:00А-а.
19:01Добре ли сте?
19:02Извинете, колега. Добро утро. Не ви чух.
19:04Нещо притеснява ли ви?
19:06Не ви ли стигат проблемите на пациентите, че питате и мен?
19:09Не говорете така.
19:10Моля, седнете при мен.
19:18Колега,
19:19знаяте, че съпругата ми претърпя сериозна операция.
19:24Наясно съм, че при някой пациенти, преминали през тежка операция, може да настъпят промени в характера или, знам ли, да станат по-гневни, как да се изразя.
19:34Съпругата ми е станала друг човек, не знам какво ще правя, ако нещата продължат по този начин.
19:44Проявете разбиране.
19:45Мислех си, знам ли, дали бихте могли да изпишете някакво лекарство или да ми кажете името му, а аз ще го купя.
19:54Не мога да кажа нищо без да прегледам съпругата ви, но ако желаете, доведете я тук да направим предварителна консултация. Това ще е добра възможност.
20:03Не мисля, че има нужда да идва, може би малко преувеличих, просто исках да се допитам.
20:08Както и вие казахте, след като човек се е срещнал отблизо със смъртта, наистина е възможно да претърпи промени в характера и настроението.
20:17Тя преосмисля живота си, възможно е да изпитва силен гняв. Моя пациентка, например, обезобрази съпруга си.
20:24Как така?
20:24Да, тя беше тиха и спокойна жена. Претърпя сърдечна операция, оказа се, че мъжът е изневерявал.
20:30И една вечер, жена му го заляла с тенджера в ряла вода. И спрати го в болница.
20:36Как така? Такива промени възможни ли са?
20:40Да, всеки реагира различно на травмата.
20:46Не се страхувайте, това е много крайен пример.
20:48Но опитайте се да бъдете по-разбиращ към съпругата си в този период.
20:53Не губете самообладание. Ако желаете, мога да ви насоча към психиатър.
20:57Мен ли? Не, не, аз съм си добре. Нямам и нищо.
21:03А как е съпругът? Жив ли е?
21:06Слава Богу, добре е. Но и такива неща се случват.
21:10Много ви благодаря. Благодаря ви. Приятен ден.
21:14Приятен ден.
21:14Госпожо Бахар, заповядайте чантата на госпожа Невра.
21:26Проверихме я сутринта. Ако желаете, и вие я огледайте.
21:28Опаковайте я.
21:29Добре.
21:30Благодаря.
21:31Майка ми каза, че е платила, но колко всъщност струва чантата?
21:36Платено е, момент...
21:39210 хиляди лири.
21:41Имате ли още една такава чантата?
21:44Не, беше лимитирана серия.
21:46Някои от клиентите ни я поръчаха няколко месеца по-рано,
21:49но ако желаете, имаме обувки на същата майка.
21:51Желая.
21:53Да видя какво предлагате.
21:56Разбира се, госпожо, веднага се връщам.
21:58Ако има 38 и половина.
21:59Къде ви е огледалото?
22:11Ако фекалният кълпротектин се използва като биомаркер при тези възпалителни заболявания на червата...
22:18Банка направена разход от 22 хиляди турски лири.
22:22Точността на диагнозата се повишава.
22:24Професор Тимур?
22:28Разход от 15 хиляди лири.
22:30Извинете, спешно е.
22:31Пациентът от 308 ли?
22:33Не, не, по-сериозно е.
22:37Може ли да помогнем с нещо?
22:39Колеги, един момент.
22:44Здравейте.
22:44А, вие?
22:45Как сте?
22:47Аз съм добре, вие как сте?
22:48Добре е съм, благодаря.
22:50След припадъка ме приеха в болница, но сега съм много добре.
22:53Радвам се.
22:54Благодаря.
22:54Доколкото си спомням, последно търсехте подарък за съпруга си.
22:58Да.
22:58Но сега ще пазарувам за себе си.
23:01Може ли да погледна очилата?
23:02Разбира се, заповядайте.
23:05Види.
23:09Този модел.
23:11Да.
23:12Много са стилни.
23:14Много е забавно.
23:15Тези си имат и око против уръки.
23:19Може би.
23:24Тоделни.
23:27Тоделни.
23:33Тоделни.
23:34Единайсет хиляди лири.
24:04Това е неинвазивен биохимичен тест, използван при съмнение за полипи и карциномии.
24:22Да не са ти откраднали кредитната карта, постоянно получавам известия от банката.
24:36Не, излязох на шопинг. Проблем ли има?
24:44Татко, професоре, пациентът е тук.
24:58Добро утро.
25:00Добро утро, докторе. Болките изобщо не намаляват.
25:03Татко, добре ли си?
25:06Значи няма подобрение и имате болки.
25:08Да.
25:09Тогава нека да дадем още една доза обезболяващо.
25:12Правете си разходки, за да се раздвижат червата.
25:16Нищо не е яло от сутринта, а само малко супа.
25:1937500 лири.
25:21Какво прави тази жена?
25:22Защо? Да не ли давам храна?
25:24Момент, дръпнете се. Въпрос на живот и смърт.
25:26Живот и смърт? Нали казахте, че може да еде супа?
25:29Разбира се, не говорех на вас. Нека си хапне супа. Не е проблем.
25:32Вие, стойте тук.
25:34Стойте тук.
25:36Професоре.
25:39Много се стреснах.
25:44Ще се оправите.
25:46Благодаря.
25:47Хайде, хапнете супа.
25:48Какво е това за бога?
25:50Купила си дрехи, обувки, бижута.
25:52Изхарчила един куп пари.
25:54Тази жена ще ме подлуди.
25:56Освен черния дроп, са изменили и характера.
25:58Беше идеалната жена.
25:59Толкова сговорчива.
26:00Какво и става? Не мога да я позная.
26:04Защо не вдига?
26:06Явно иска да ме изнерви.
26:09Тимур,
26:10наистина ли питаш мен?
26:12Не. Просто разсъждавам
26:14на глас.
26:16Какво сега?
26:18Защо изведнъж толкова ти показа бахар?
26:21Преди ти не и вдигаше телефона,
26:23а сега буквално получаваш нервна криза.
26:26Ядосен съм, защото харчи много пари.
26:29Така ли?
26:32Моята гледна точка е следната.
26:34Щом си купува нови бижута,
26:35обувки, чанти, дрехи.
26:38Според мен има нов план за живота си.
26:40Така ли?
26:42Да.
26:43Кой знае, може е пак да се влюби.
26:45Може е да се влюби, да.
26:46Какво стана?
26:50Стресна се, че сговорчивата ти съпрога
26:52ще се влюби в дроги и ще те зареже.
26:57Ренгин, Ренгин, спри се,
26:59молята за Бога.
27:00Поне ти не ми го причинявай.
27:03Освен това,
27:04какъв план за живота може да има бахар?
27:08Госпожо бахар,
27:09тези продукти ще съживят косата ви.
27:11Ще ги взема.
27:13Ще ги взема.
27:16Извинете, искам да питам нещо.
27:18Това какво е?
27:18Фибри.
27:20Става за мъжа ми, но няма нужда.
27:22Задължително си купете това масло.
27:25Извинете, секунда.
27:26Добре, добавете го.
27:28Бахар, къде си цяла сутрин ти звъня,
27:31ти не дигаш.
27:32Казах ти, днес ще ходя на пазар.
27:35Още ли пазаруваш?
27:36Бахар с парите, които си похарчала,
27:38можехме да преживеем цял месец.
27:40Осъзнаваш ли го?
27:41Да, но взех кафе машината
27:43със 120 лири намаление.
27:48Нали така ми поръча?
27:49Бахар да полуде, али искаш?
27:51Да ме вкараш в лудница ли?
27:52Защо се държиш така?
27:54Не, за какво говориш, скъпи?
27:56Не знам.
27:57Върнах се от този свят.
27:59Правя неща, които винаги съм искала да направя.
28:02Чакай, не разбирам.
28:03Това ли си искала, да харчиш пари безразсъдно?
28:06Тимур, какво да ти кажа?
28:08Все пак трябва да се започне от някъде.
28:10От 20 години износвам дрехите на майкъти.
28:13До сега не съм имала своя кредит на карта,
28:15ползвала съм твоите.
28:17Живея в Лишения, при положение,
28:19че мъжът ми е един от най-известните
28:20и добре платени хирурзи в тази страна.
28:22И защо си го причинявах толкова време?
28:26Може би не съм можела да прегладна гордостта си
28:29и не съм искала да харча парите, които ти печелиш.
28:32Явно ми е било странно да харча пари, които не съм изкарала.
28:35Не знам и не е важно.
28:36Но в крайна сметка, аз също работех.
28:38Всеки ден перях, гладех.
28:39Не бяха костюми, халати, чорапите, ризите.
28:43Всяка сутрин обличате чисти дрехи и изгладени дрехи,
28:45които ви чакат в гардаровите.
28:47Да наговорим, че всяка сутрин правех закуска,
28:49а после обяд, вечеря.
28:51Когато се прибарете, си изливата нервите и стреса върху мен.
28:54А аз и мълча и изслушвам.
28:56Това е извънреден труд.
28:59Вече ще живее както заслужавам.
29:01Кой ти е казал да не живееш така?
29:03Това беше Хайде.
29:04Чао за сега.
29:06Виж го ти.
29:07Браво!
29:07Браво!
29:10Без да искам чух всичко.
29:11Силно ли говорех?
29:12Даже трябваше да крещите.
29:14Браво на вас.
29:15Направо в целта.
29:16Браво!
29:17Наистина ли?
29:20Момичета, животът е кратък.
29:22Много кратък и хубав.
29:24Абсолютно.
29:25Мислех си, дали да не вземам от дължината?
29:28Дали този конкурс ще бъде обявен в социалните мрежи?
29:31Стрехуваш се и, че ще загубим и ще станем засрам?
29:33Същност се притеснявам, че може да спечелим.
29:35Баща ми не знаят, че рисувам. Майка ми ме записа тайно.
29:39А мен ме записа баща ми.
29:41Майка ми изобщо не одобрява този курс.
29:44Тогава предлагам да запознаем майката и моя баща и да ги запишем на лекция по история на изкуството.
29:49Много добра идея.
29:50Какво ще правим сега?
29:54Не знам, ще се прибирам.
29:56Искаш ли да пием кафе?
29:57Да, звучи страхотно.
29:59Добре, хайде.
30:00Да вървим.
30:02Майко!
30:04Скъпа!
30:05Подстригала си се.
30:06Защо си дошла?
30:07Исках да прекарам малко време с дъщеря си.
30:12Как ти се струва?
30:13Да, това е моята приятелка, Парла.
30:15Здравей, приятно ми е.
30:16Здравейте.
30:17Таксито ни чака долу, да побързаме.
30:20Добре.
30:21Ще пием кафе друг път.
30:22Разбира се, няма проблем.
30:24Добре, благодаря.
30:24До скоро.
30:25До скоро.
30:26Чао, чао.
30:28Мамо, стига.
30:29Не съм те целунала пред Парла.
30:31Айде, още една целувка.
30:37Наистина е много вкусно.
30:47Страхотно е.
30:49Само аз не ям от Карпачото.
30:53Ще го опитам.
30:56Много е вкусно.
30:58Играеш си с храната и не ядеш скъпа.
31:00Айде яаш.
31:02Салатата е толкова вкусна, а не си е питнала.
31:04После искаш ли да отидем за обувките, които си хареса?
31:08Но няма да са за рождения ден.
31:10Обувките ще са отделно.
31:12Мамо.
31:13Да?
31:15Казваш, че темата е приключена и си е забравила на това.
31:18Надали е така.
31:25Статко, ще се развеждате ли?
31:26Омай, какво говориш?
31:35Що за приказки са това?
31:36Какво толкова казах?
31:39Може да му поиска развод.
31:41Правото си е.
31:42Всъщност, татко ще ми липсва.
31:45Но, нищо.
31:47Веднага започна с драмата.
31:49Звучиш като дете.
31:50Сякаш не познаваш татко и майка му.
31:52Като дете ли?
31:53За какъв развод говориш, Омай?
31:56Не се знае какво ще стане с нас.
31:58Какво може да стане с нас, Ораз?
32:01Сега кой звучи драматично?
32:04Не говори за неща, които не разбираш.
32:07Яш си ядането.
32:10Мамо, няма ли да кажеш нещо?
32:12Какво да кажа?
32:14Казвам, че ми се яде сладко.
32:17Веднага ще поръчаме.
32:18Извинете, може ли менюто с десертите?
32:23Много изпускаш.
32:25Една хапка.
32:31Значи е отишла да купи кафе-машина,
32:34а не спряла да пазарува.
32:36Невероятно.
32:37Защо не и каза нещо?
32:39Молете, прояви разбиране.
32:41Цял ден с това се занимавам.
32:43Молете, не мина тяквай.
32:44Не казвай нищо.
32:45Не мога да повярвам.
32:46Защо не блокира картата?
32:48По не това.
32:49Тук са.
32:51Хелло, ето ни и нас.
32:53Добре, дошли.
32:54Най-после чакахме ви за вечеря.
32:57Дай на мен.
32:58Тази я остави?
33:00Защо сте ни чакали?
33:01Нали ти казах, че с децата ще хапваме навън?
33:04Защо си тук?
33:05Плановете ми се промениха и очаквах да прекарам време с семейството.
33:09Да, но госпожа Бахар си е направила други планове и не се получи.
33:13Отпратила си чистачката.
33:15Стоим гладни и намръсно.
33:18Майко, ако беше казала, щях да поръчам храна от любимото ти място.
33:22Бахар е уморена, не виждаш ли?
33:24Уморена.
33:24Така е.
33:26Поръчай.
33:28Няма да стоим гладни.
33:30Бахар, подстригала си се?
33:34Да.
33:35Харесва ми.
33:37На мен не ми харесва.
33:38Много е късо.
33:41Майко, взех ти чантата.
33:43Добре я огледах.
33:46Ах, бях забравила за нея.
33:50Вече ти прощавам.
33:51Миличката ми, миличката ми.
33:56Добре, тогава е лека нощ на всички.
33:59Лека нощ?
33:59Къде тръгна Бахар?
34:01Ще си легна поран.
34:02Утре съм канена на брънч.
34:05Брънч ли каза?
34:08Само това остана.
34:11Виж колко е красива.
34:14Виж колко красиво се отваря.
34:17И какво сега?
34:19По-щастлива ли съм след този пазар дне?
34:22Удобно ли е?
34:28Изведнъж стана много възпитан мъж Тимур.
34:31Винаги съм бил възпитан.
34:34Днес направих нещо за теб.
34:37Ето.
34:39Какво е това?
34:40Карта за инвалидност.
34:42Колегите в болницата ми съдействаха.
34:45Това ли измисли сега?
34:48Какво съм измислил?
34:50Видя, че се вдигнах на крака и стъпвам смело напред.
34:53Това ли измисли за да ме спънеш?
34:56Грешиш.
34:57Операцията не ме прави човек с увреждания.
35:00Да, може би организмат ми е по-слаб, но противно на това умът ми, душата ми, сърцето ми, вече не биха се спрели пред нищо и никого.
35:08Знай, че ще си ползвам картата с гордост.
35:12Взех тя за добро, все пак.
35:14Вече имаш увреждане, поне се възползва от паркинга за инвалиди.
35:18Живей спрямо състоянието си.
35:21Да, точно така ще живея, бъди сигурен.
35:27Какво правиш?
35:28Влизам да се къпя.
35:31Ако позволиш.
35:33Лека нощ.
35:38Лека нощ.
36:08Лека нощ.
36:20Лека нощ.
36:33Секъв вечер се моля.
36:38За теб и за това младо момиче, което ти стана донор.
36:42Дано почива в мир.
36:43Амин.
36:45Всеки човек се ражда и умира с причина.
36:49Нали така?
36:50Така е.
36:52Обаче, животът е много кратък, госпожо Гилчичек.
36:56За това спри да се мръщиш.
36:57Кой го казва?
36:58Откакто си дошла, не си се усмихнала.
37:01Така ли?
37:02Миличка, ти преживя нещо много страшно, Бахар.
37:08Права си.
37:09Сега гледай да си щастлива.
37:11И бъди благодарна.
37:15Мамо.
37:18Не си спомням как да бъда щастлива.
37:21Що за думи са това?
37:24Голям философ си станала напоследък.
37:28Не знам.
37:30Освен твоето здраве и здравето на децата,
37:32нищо друго не ме радва.
37:36Щастието не е голямо нещо.
37:38Започни с нещо малко.
37:40Нещо малко, което обичаш.
37:44И кое е това нещо?
37:47Ти много обичаше да учиш.
37:49Да.
37:50Връщаше се от училище и веднага сядаше да учиш.
37:54Така беше.
37:55Носих ти Аденев стаята.
37:57Карах те на сила да излезеш и да играеш с приятелите си.
38:00Ти казваше, никъде няма да ходя преди да съм си научила урока.
38:04И какво предлагаш да уча ли?
38:07Какво да уча, например?
38:09Знам ли?
38:11Ти беше много любопитно дете.
38:14Така е.
38:15Чуеше ли нещо?
38:15Веднага идваше да ми го обясняваш.
38:17Бях много приказлива, нали?
38:20Сегурно съм ти надувала главата.
38:21Бахар.
38:25Мамо.
38:26Ако успееш да си намериш.
38:28Интересно занимание, ще му се отдадеш изцяло.
38:31Знам го.
38:32И тогава радостта от живота ще разцъфна от теб като цвете.
38:35Познавам дъщеря си.
38:39Занимание.
38:40Бог ще ти даде насоки.
38:42Не го мисли.
38:43Опитай се да бъдеш щастлива.
38:45Хората са го казали.
38:50Направи път на Всевишня и той ще ти подаде ръка.
39:06Изненада.
39:07Тимур, какво правиш тук?
39:08Нищо.
39:08Искам да се реванширам на моята любима.
39:11А ти какво правиш?
39:13Някой ще ни види.
39:14Тогава да отидем някъде, където няма да ни видят.
39:17А като се усмихнеш така, може ли да погледна отблизо тази тръпчинка?
39:21Тимур, не се опитвай да ме омилостивиш.
39:24В такъв случай ми позволи да ти обясне какво стана.
39:27Нека вечеряме заедно.
39:30Не може.
39:32В 8 удобно ли?
39:33Не.
39:34В 8 и 5?
39:35Не.
39:36В 8 и 7?
39:39Тогава да го направим в 8 и 8.
39:41Символът на безкреността.
39:428 и 10?
39:448 и 12?
39:458 и 14?
39:47Ще съм при теб в 8 и 20?
39:52Ще бъда при теб в 8 и 30.
39:54Моля почистващият персонал да се яви в жълтата зона.
40:11Извинете.
40:12Може ли да ви помоля за нещо?
40:14Кажете?
40:15Ще ми наглеждате ли нещата, докато си взема кафе?
40:17Да, тук съм.
40:19Вие искате ли неща?
40:20Не, благодаря.
40:22Веднага се връщам.
40:23Раненият лечител на души.
40:30Карл Йонг.
40:31Доктор Неджати Ерен очаква да ви в стая 403.
40:34Само раненият човек може да лекува.
40:47Колкото повече болка е изпитал, толкова по-добър лечител е.
40:50Професоре, трябва да подпишете нещо.
41:03Успешно ли е?
41:04Ще изписваме пациента.
41:05Добре, Ела.
41:10Главният лекар на болница Перан, господин Реха, ви търсеше.
41:15Не е успял да се свърже с вас.
41:16Всички болници ви търсят.
41:19Да, но не ни зарежете.
41:20Заповядай. Връщай се на работа. Марш.
41:25Лека работа.
41:26И на вас.
41:39Азисия Возооло.
41:41Лекарска грешка ли е довела до смърта на младата жена?
41:45Лекарят твърди, че е направил всичко необходимо.
41:48Професор Еврен?
41:52Бахар?
41:53Днес имам контролен преглед, но малко подраних.
41:57Свободен ли сте?
41:58Свободен съм, заповядай.
42:00Изненадах се да те видя.
42:02Влез.
42:03Здравейте.
42:04Добре ли си?
42:05Добре съм.
42:06Супер.
42:06Да видим изследванията.
42:08Хайде.
42:08Кръвните изследвания са чудесни.
42:14Възстановяваш се много по-бързо от очакваното.
42:17Наистина съм добре.
42:18Чувствам се много добре.
42:20Вземам си лекарствата редовно.
42:22Аз също прегледах резултатите.
42:23Струва мисля, че трябва да увеличим дозата на лекарството, но може би...
42:29Виж се, само говориш като лекар.
42:33Да, така се получи.
42:35Тогава питам като пациент.
42:38Какво да правя?
42:40Отговарям ти като лекар.
42:43Не се преуморявай.
42:44Върни се към досегашния си живот.
42:46Предпочитам да се върна към живота, но не към досегашния.
42:54Ти сама знаеш какво наистина искаш да направиш, но нямаш смелост да послушаш себе си.
42:59Възобличена си.
43:04Бих искал да вдигна тост за твоето прераждане.
43:08Добре.
43:09Искаш ли кафе?
43:10Да.
43:11Веднага ще ти поръг.
43:11Кърпичката с сините точки нея намирам.
43:15Боже, виждала ли си я?
43:22Ти къде е така?
43:25Ще излизам с приятелки.
43:26А ти?
43:27Професор Реха има рожден ден и ме покани.
43:32Да е жив и здрав.
43:34Весело изкарване.
43:37И на теб.
43:38Няма да слагам кърпичка.
43:53Каквото повикало, такова се обадило.
43:55Не съм очаквала да се случи нещо различно.
43:58Хората наистина са полудели.
44:00Майко, аз излизам.
44:02Какви са тези дрехи?
44:08Добре ли си?
44:09Чувствам се добре.
44:11Според теб как съм?
44:13Много си хубава.
44:14Къде ще ходиш?
44:16Ще излизам с приятелки.
44:17С приятелки?
44:18Да.
44:18Не ме чакайте.
44:21Бутушите ти са невероятни.
44:23Благодаря, благодаря.
44:24Нови са.
44:25Не мога да повярвам колко добри имитации правят вече.
44:29Приличат на маркови.
44:30Същите са.
44:32Но все пак подметките ги издават.
44:34Нека видя подметката.
44:36Дори не са променили марката.
44:40Невероятно.
44:41Да, като оригинални са, нали?
44:43Да.
44:43Защото са оригинални.
44:48Как така?
44:49Така.
44:50Нали, отидох да ти взема чантата.
44:52Много ми харесаха.
44:53И си ги купих.
44:55Ами, те са много скъпи.
44:57Да, много скъпи.
44:59Но си струва.
45:00Прежалих парите и си ги купих.
45:02Таксито ме чака, тръгвам.
45:03Както казах, не ме чакайте, направете си вечери,
45:05а после си лягайте. Хайде, лека вечер.
45:10Сякаш дяволът се е селил в нея.
45:12Лека вечер.
45:13Благодаря.
45:17Едно, две, три.
45:20Тимур!
45:34Здравей, секси!
45:35Здравей!
45:37Много си красива.
45:41Ставам ли?
45:42И още как. Прекрасна си.
45:44Чаша вино, моля.
45:46Налейте и по-малко. Наскоро я оперираха.
45:49Не, ще изпия една чаша. Имам право на две.
45:52Скъпа, аз ще го реша.
45:55Веднъж съм дошла на подобно място.
45:56Искам да се насладя. Не.
45:58Добре.
45:58Здравейте.
46:06Добре дошли.
46:07Добре заварил.
46:08Търся нещо по-специфично.
46:10Какво точно?
46:11Синя орхидея.
46:17Добре, господине.
46:18Благодаря ви.
46:19Страхотни се.
46:20Твоият пак е тук.
46:38Какво стана с нощи?
46:40Превързали раните на този самотник?
46:43Да, но на сутринта не ми помнеш и името.
46:46Сериозно?
46:47Скъпа, всички са еднакви.
46:49Еднакви.
46:49Заръжи.
46:51Нямам намерение да се отказвам.
46:53Ще запомни името ми.
46:54Заканила си се.
46:55Няма друг избор.
47:01С малко газирана вода и две ледчета.
47:11Знам, че закъснях, но...
47:14Си имам причина.
47:17Ти винаги имаш причина, Тимур.
47:19Може ли да вляза?
47:38Не си приготвила нищо?
47:40Има крекери и плодове.
47:43Не стига ли?
47:46Няма ли да ги опиташ?
47:47Да, да.
47:50Може ли малко вино?
47:52И така, Тимуро, слушам те.
47:56От сутринта настояваше да говорим.
47:59Какво има?
48:00Заповядай.
48:02Така на крак ли ще говорим?
48:05Да.
48:06Не може ли?
48:09Слушам.
48:10Молете за извинение, Ренгин.
48:16Съжалявам за неблагоразумието си тази сутрин и за всичко, на което съм те подложил до сега.
48:22Това е.
48:22Да.
48:22Добре.
48:25Колко още мислиш, че ще се примирявам с това?
48:28Нима мислиш, че търпението ми е безкрайно.
48:33За какво искаш да празнуваме, скъпа приятелко?
48:36Не знам.
48:37За новите ти дрехи или за новия ти живот?
48:41Тимур ми е уредил карта за инвалиди.
48:44Отдавна не ми беше правил подарък.
48:46Наздраве за това.
48:49Моля?
48:49Да.
48:51Не мога да повярвам.
48:54Задник?
48:55Защо не му каза, че единственият инвалид в живота ти е той и то умствен?
49:00Спокойно.
49:01Ти винаги му се ядосваш повече, отколкото аз.
49:04Как да не му се ядосва?
49:05Много е долен.
49:08Добре е, че не ти стана донор.
49:10Да.
49:11Радвам се.
49:12Ако ми беше станал донор, цял живот щеях да съм облагодарна и да го гледам като принц.
49:17Малко ли години го гледа като принц?
49:19Той си беше такъв още от едно време.
49:26Никога не те е заслужавал.
49:28Никога.
49:29В училище постоянно те разстройваше.
49:32От тогава си личеше какъв човек е.
49:35А кое беше онова негово лудо гадже?
49:39Ренгин.
49:41Ще мисля да беше заминал с нея за Америка.
49:44Да, Ренгин.
49:46Имаше и такъв човек в живота ни.
49:50Животът е много странен.
49:52Сериозно.
49:54Забравяме неща, които сме мислили, че ще помним завинаги.
49:57Така е.
49:58Ренгин.
50:00Понякога си мисля.
50:01Знам ли, какви бяхме, а какви станахме.
50:05Какво можеше да стане от нас.
50:08Чудесе, къде сме сгрешили.
50:09Да си представим, че ни се отдаде възможност да се телепортираме.
50:15Нещо подобно.
50:17Идват и ни казват.
50:18Върнете се във важен, значи момент от вашето минало.
50:21Кой момент би избрала?
50:23Да избрали за теб?
50:25Давай.
50:26Имаше едно смотано гадже.
50:27Кое от всички?
50:29Знаеш кое.
50:31За Джейн ли говориш?
50:35Би ли се върнала в нощта, когато ти изневери?
50:37Със сигурност бих се върнала тогава.
50:39Със сигурност.
50:40Унази нощ няколко жички в мозъка ми изгоряха.
50:44От тогава нямам доверие на никого.
50:47Да, така става.
50:49И какво би направила?
50:50Знаеш ли какво бих направила?
50:52Щях да му хвана главата.
50:55И...
50:55Щях да го засиля.
50:55Щеше да му смачкаш бузите.
50:57Щях да го отдуша.
50:59И без това беше скрива физиономия.
51:01Защо сме такива?
51:02А ти в кой момент би се върнала?
51:04Момент аз ще ти кажа кога.
51:06Много е лесно.
51:08Денят в който за пръв път видяхме Тимур и Ренгин заедно.
51:12Вярно бих се върнала точно в този момент.
51:14Дори аз помня този ден.
51:16Сигурна съм, че всички от вашия випуск го помнят.
51:19Стига вече.
51:20Спри да ми викаш и се научи да ме изслушваш.
51:23Ето, спирам да викам.
51:25Тимур и Ренгин.
51:26Повече няма да чуеш нито мен, нито гласа ми.
51:28Караха се и то в столовата.
51:30Да.
51:31Ренгин не спираше да крещи.
51:33Гледахме ги сякаш.
51:34Гледахме документален филм.
51:37Защото бяха много различни.
51:39Идваха на училище с коли и последен модел.
51:42Прекарваха летата в чужбина.
51:45И любовта, и караниците им бяха други.
51:48И живееха на други обороти.
51:50И след тези караници Тимур винаги беше разбит.
51:53Когато го видях за първ път Ренгин, пак го беше зарязала.
51:57Той изглеждаше тъжен, невинен.
51:59Идваше ми да го прегърна и да го отеша.
52:04Любов от пръв поглед.
52:05Състрадание от пръв поглед.
52:07След всеки скандал, Тимур се появяваше с синя орхидея в ръце.
52:13Защо купуваше сини?
52:15Сигурно, защото са скъпи.
52:18Синята орхидея успяваше да ги здобри, разбира се.
52:25А ние се обзалагахме кога ще е следващата караница.
52:37Е, Тимур, слушам те.
52:45Какъв е новият ти план за живота?
52:51Бахар се възстанови.
52:52Вече е здрава, изписаха я.
52:54Лошите дни останаха в миналото.
52:56Да, да.
52:57Бахар се оправи, обаче децата го преживяха много тежко.
53:03Прав си.
53:07Ако ми дадеш, малко време ще сложа край на брака си.
53:14Време?
53:16Не заслужаваш повече време.
53:17Тимур, оправданията ти просто нямат край.
53:21Чаках да минат изпитите на Ораз, после тези на Омай.
53:24Нямаше край.
53:25Ти знаеш най-добре, че не съм добър баща.
53:28Само не ме сравнява и с Бахар.
53:30Аз не бих понасила това, което тя понася.
53:33Разбираш ли?
53:34Помолявам те, Регин.
53:35Дръпни си ръката.
53:36Ще ме и слушаш ли?
53:37Само така ще се вразумиш.
53:38Няма да се виждаме няколко месеца.
53:40Не ме интересува.
53:47Струва ми се, че би се върнала и към един друг момент.
53:56Унази нощ.
53:57Коя нощ?
53:58Черната нощ, в която Тимур беше изоставен за пореден път
54:02и в която стана наш Зет.
54:04И взъвшто не е черна?
54:05Напротив.
54:06Не говори така.
54:07Имахме и хубави моменти.
54:10Да, Тимур е особняк, но...
54:12Не може да се каже, че има добро сърце.
54:14Добре, обаче е като дете.
54:16Едосва се като дете, после му минава.
54:19Когато поиска оби, че топлина сяда в краката ми
54:22и чака да му галя косата.
54:25И като ме погледна като гладно кученце...
54:28Да, знам го това изражение.
54:32Толкова безусловно обичаш мъж,
54:34който дори не искаше да ти стане донор.
54:36Моляте, не искам да си спомням.
54:39Моляте.
54:41И дробът му не струва.
54:42И аз ще те гледам като паленце.
54:47Може би ще ти хареса.
54:49Познато ли ти е?
54:51В бара.
54:53Гледа тъжно.
54:54Отчаяно.
54:56Харесвам го такъв.
54:57Спомням си как стоеше на бара
55:03и гледаше отчаяно.
55:06Като малко невинно кученце.
55:08Беше съсипан.
55:09Ренгин го беше оставила.
55:11Беше заминала за Америка,
55:12за да изпусне парата.
55:14Щеше да е там няколко месеца.
55:16Да, спомням си.
55:17Бях много пияна, но си спомням.
55:20Спомням си.
55:21Стига вече, братле.
55:31Усмихни се.
55:33Това е положението.
55:34Пито платено.
55:36Отвори си очите, малко момче.
55:38Огледай се.
55:39Барът е пълен.
55:41Схубави момичета.
55:43Прав си, Гюкхан.
55:44Така те искам, братле.
55:46Болката от сърцето се беше изписала върху лицето.
55:49Ние, жените, често се заблуждаваме, че
55:52можем да излекуваме душата на един мъж,
55:56но накрая ние сме на ранените.
56:06Явно и на теб ти е скучно.
56:08Само това ще оправи нещата.
56:11Аз вече пих две бири.
56:13Даже главата ми се замая.
56:15Така че...
56:17Не харесваш ли такива места?
56:20Не много.
56:21Моля, не те разбрах?
56:24Не излизам много.
56:35Може би е по-добре да пина.
56:38Малко ми се зави свят.
56:57Много си красива.
57:02Вали дъжд!
57:03Ще можеш ли да се прибереш?
57:07Аз всъщност трябваше да се прибереш, Чаала,
57:11но тя май ме е зарязала.
57:14Не мога да се прибера.
57:15Ако баща ми ме види, така ще ме убие.
57:19Ако помоля бармана да се обадя на Чаала,
57:22може да измисля нещо и...
57:24Аз имам по-добра идея.
57:27Какво правиш?
57:28Е, Лана, сам по-бързо.
57:29Пътешествие към слънцето и към пролетта.
57:32Какво правиш? Леко!
57:33Тихо.
57:40Така.
57:41Насам.
57:44Хайде.
57:49Насам.
57:50Извинявай, че ти се натресох така.
57:57Съжалявам.
57:59Да си се натресла?
58:01Отдавна не съм се чувствал толкова добре, Бахар.
58:09Токът спря.
58:11Кълна се, че не съм го планирал.
58:17Момент.
58:20Малко е странно, но...
58:28Очите ти...
58:30Толкова си красива.
58:34Гледам те и душата ми се стопля.
58:38Изпълвам се със спокойствие.
58:43Не, не свеждай поглед.
58:47Нека те погледам още малко.
58:49Не мога да ти се наситя.
58:51Може ли?
58:55Любовта наистина ли е толкова спокойна?
58:57И тази нощ, както знаеш, беше нощта, в която забременях Сурас.
59:10И от тогава не е имало момент, в който да сме се чувствали толкова спокойни.
59:15Никога повече не изпитахме това спокойствие и невинност.
59:18Трагедията започва тогава, когато всички са прави.
59:24Ще си сложа такъв надпис на камиона.
59:26Добре, всички са прави, всеки е жертва, но все пак, когато вие се събрахте, Тимур и Ренгин не бяха заедно.
59:37Тимур не е изнаверил на Ренгин и ти нямаш вина за станалото.
59:40Да, нямаше изневяра, но беше неприятно за Ренгин, беше трудно.
59:45Така е.
59:46Да. И знаеш ли, месеци наред се чудех.
59:50Какво бих направила, ако срещна Ренгин?
59:52Постоянно живаях с този страх.
59:54Какво бих направила, ако я срещна някъде?