Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

📺
TV
Transcript
00:00Опасни улици
00:30Беше на партито?
00:32Беше ми скучно у дома.
00:34Кака Джандан каза, че тук е сигурно и реших да дойда.
00:37Много хубаво. Ела при другите.
00:41Виж това.
00:42Младежи, запознайте се с Гюлё.
00:46Роднина е на директор Джандан от Урфа.
00:48Познавам я. Идвала е.
00:50Скъпа, сядай. Трябва да отида в кухнята.
00:53Хайде.
00:54Сядай. Добре дошла.
00:56Благодаря.
00:58Как сте?
01:00Добре ли сте?
01:01Да. Ти свикна ли с Истанбул?
01:03Да, но многото хора ми идват повече.
01:07Ще свикнеш.
01:08Коя зодия си?
01:25Прегледали са го.
01:27Да го разпитаме.
01:33Добре.
01:39Не съм убиец.
01:43Не бързай.
01:45Още не сме започнали.
01:46Позволи ни да се наслади на разпита, Бирол.
01:53Не съм срещнал човек, който да си признае веднага.
01:57А ти?
02:00Ако сте решили да ми стоварите вината, хубаво.
02:03Безсилен съм.
02:04Но не съм аз.
02:08Добре.
02:09Защо бягаше тогава?
02:11Полицайите не ме харесват.
02:13Явно и ти тях.
02:13Добре е да кажем, че не си ти.
02:18Убеди ни.
02:20Не трябва ли да е обратното?
02:22Нали вие трябва да го докажете?
02:23Ей, без глупости.
02:25Кажи каквото знаеш.
02:27Говори.
02:28Знаех, че офук е полицай.
02:30Не бих убил служител на реда.
02:32Как разбра, че е полицай?
02:34Предположих.
02:35А имаш ли предположение за това?
02:51Виж, сбили сте се.
02:53Дори е извадил оръжие.
02:55Не е както изглежда.
02:56Как така?
03:00Една вечер преди скандала
03:02в бара избухна Караница.
03:03Синът на един от известните
03:05в бранша се изяви.
03:08Подредихме го и го отпратихме.
03:11На другия ден
03:12те ни изпратиха хората си.
03:15Споглеждахме се с онези.
03:16Изведнъж
03:17Нергис се появи.
03:20Тя е нашия диджей.
03:23И се занимава с рекламата на клуба.
03:26Тръгвай, тези хора са дошли.
03:27За мен исчезни.
03:33Ей, долен негодник.
03:40Спрете, какво правите?
03:42Не дейте.
03:44Удари ме и бягай.
03:49Не, не дей.
03:50Не се бъркайте.
03:52Това е мой проблем.
03:58Хубава история.
04:00Но е само история.
04:03Това мога да кажа.
04:04Обясних ви.
04:05Имаш ли как да докажеш показанията си?
04:09Нямам, но...
04:10Може би...
04:11Може би какво?
04:12Може би и Нергис?
04:14Момичето от клуба?
04:16Да.
04:17Тя беше там по време на скандала.
04:19Видя какво стана.
04:21Може да е говорила Суфук.
04:22За какво? За какво?
04:24Не знам, но те бяха заедно.
04:28Какво каза?
04:30Били са гаджета?
04:33Бяха лудовлюбени.
04:34Да направим пауза.
04:42Я ме чуи.
04:44Последен въпрос.
04:46Каза ли на Корхан, че Офук е полицай?
04:48Не.
04:50Но си направил снимки?
04:52Да, но ги дадох на Офук.
04:55Ако не ми беше помогнал, нямаше да съм жив.
04:58Разплатихме се.
04:59Значи не си казал на Корхан, че Офук е полицай?
05:02Не харесвам Корхан.
05:04Негодник е.
05:06Занимаваше се с доставки.
05:07Няма да се впечатли, че Офук е мъртъв.
05:10Ммм, доставки?
05:14Пристигаще от морето, нали?
05:15А?
05:16Не, точно.
05:19Няма да са по море, а по суша.
05:21Как така?
05:21Нещата промениха ли се?
05:22Ще пристигнат стир.
05:24Когато Офук умри, а Корхан се усъмни.
05:26За всеки случай смени и доставката.
05:28Аз му повярвах.
05:35Много бързо.
05:36Да, но му повярвах.
05:39Каза ни е дори за доставка.
05:41Не суд.
05:41А, как мина?
05:44Този тип има провинения, но що се отнася до убийството, ми изглежда невинен.
05:48Така ли?
05:50Много лошо.
05:51Има ли новини от Селин?
05:53Взела е доклада.
05:54Идва.
05:55След малко ще го донесе.
05:56Точно както предполагахме.
06:02Изстрелите са произведени от оръжието на Офук.
06:05Но има нещо, което привлича вниманието.
06:07На последна страница е.
06:21Добра, Селин. Благодаря.
06:26Бетюл, здравей.
06:39Здравей, Джандан.
06:41Утопсията е готова.
06:43Утре ще ти предадат тялото.
06:45Обадиха ли ти се?
06:46Да, да, обадиха ми се.
06:48Добре.
06:49Бетюл, нали ти споменах, че трябва да дадеш показания?
06:53Задължително е да го направиш.
06:54Процедурата е такава.
06:57Трябва ли да дойда?
06:59Не се натоварвай.
07:01Ще изпрати автомобилът да те вземе.
07:04Като дойдеш, ще пием кафе и ще си поговорим.
07:07Добре ще дойде.
07:09Чакам те.
07:10Всички знаят къде отиваме, нали?
07:32Да, знаем.
07:34Действаме едновременно.
07:36Казахме ти, не чули?
07:38Не, аз исках потвърждение.
07:40Боже мой, дай ми търпей.
07:45Боже.
07:50Ако сте готови да тръгваме.
07:53Хайде.
07:54Изед, ти ще шофираш.
08:04Хайде, хайде.
08:05Слушам.
08:08Влеги, следвайте ни.
08:10След нас, хайде.
08:11Побързо.
08:11Ясно.
08:20Идвате с мен.
08:22Хайде.
08:22След час съм на мястото.
08:39Влизам в Истамбул.
08:41Наблюдавай огледалата.
08:43Внимавай.
08:44Не се тревожи.
08:46След като всичко приключи, след като мине и погребението,
09:04планираш ли да отидеш някъде?
09:06Ще отида в Сапанча.
09:07Състра ми има вила.
09:09На бръга на езерото.
09:10Може би там.
09:11Съвсем сама.
09:13Добра идея.
09:14Хайде.
09:14Эллада приключим из показа нет.
09:17ТРЕВОЖНАЯ МЕЛОДИЯ
09:47ТРЕВОЖНАЯ МЕЛОДИЯ
09:52Слез от тира.
09:54Какво става?
09:54Слизай.
09:55Хайде.
10:00Слизай.
10:01Комисар, какво става?
10:02Слез.
10:03Слез.
10:03Слез.
10:08Какво съм направил?
10:09Ела.
10:10Хайде, върви.
10:11Отвори вратата.
10:19Отвори.
10:21Къде си скрял стоката?
10:24Каква стока?
10:26Стига лъжи.
10:28ТРЕВОЖНАЯ МЕЛОДИЯ
10:29Намерих го.
10:47Свалив всичко.
10:49Слушам.
10:49От 45 до всички факцията.
10:55Готови сме, действайте.
10:56О, господин Курхан.
11:16Накъде така?
11:17Комисар.
11:18Кажете, аз съм...
11:20А, ти си тръгнал към тира, а?
11:24А?
11:25Още не знаеш.
11:26Задържахме го.
11:28Сърди се на късмета си.
11:29Отведете го.
11:33Какво става?
11:34Какъв тир?
11:34Какви ги говорите?
11:36Прави се на глупак.
11:38Мелих, качи го в патрулката.
11:41Слушам.
11:43Да претърсим мястото.
11:45Хайде.
12:16ДИНАМИЧНАЯ ПОЛИЦИЯ
12:46ДИНАМИЧНАЯ ПОЛИЦИЯ
13:16ДИНАМИЧНАЯ ПОЛИЦИЯ
13:22ДИНАМИЧНАЯ ПОЛИЦИЯ
13:28Хвърли оръжието!
13:37Хайде, пусни го! Пусни го, ръцете горе!
13:40Ръцете горе! Не ги сваляй, да останат сдигнати!
13:43Добре, добре, добре!
13:45Ставай, ставай, ставай!
13:46Предавам се!
13:47Хайде!
13:48Не стреляй!
13:48Стани!
13:50Стани!
13:52Отведете го!
13:58Ало, Централа!
14:10Акцията е успешна!
14:12Задържахме бахри!
14:28От тук, Бетюл!
14:32Ще трябва подпис!
14:33Добре!
14:38Тук ли ще дам показания?
14:40Да!
14:42А защо тук?
14:44Обикновено тук разпитваме за подозрените за това.
14:48Сядай тук!
14:50Сядай тук, казах!
14:52Хайде!
14:52Хайде!
14:58Ти ли ще ми разкажеш, е ли аз да започна?
15:08Какво да ти кажа?
15:09Не разбирам!
15:13Когато дойдох при теб, се справи невероятно.
15:16Представлението ти беше 10 от 10.
15:20Какво говориш?
15:21Не разбирам!
15:22Какво говориш?
15:28Ти си убила, Офук.
15:35Не!
15:36Не отричай на празно.
15:38Екипите в момента претърсвате дума ти.
15:41Петната от кръв, който изчисти,
15:44много лесно ще светнат пред колегите.
15:47Всичко ще излезе наяве.
15:49Добра идея да почистиш оръжието, да скриеш пръстовите от печатъци.
15:58Но знаеш ли какво пропусна?
16:00Крема за ръце.
16:04Хубав крем.
16:05И аз ползвам същата марка.
16:08Нацапала си оръжието с него.
16:10Виж.
16:13Това е експертизата.
16:19Чуваш ли ме?
16:22Погледни ме.
16:24В този живот не съм обичал никоя, колкото обичам теб.
16:28Не мисля, че ще обикна друга.
16:33Но
16:34любовта ми към теб
16:37е по-различна.
16:41Нали казват, че
16:43човек най-много обича себе си.
16:46Ето, това е моята любов.
16:47обичам те повече от себе си.
16:50Но, толкова.
16:52Аз съм влюбен в друга.
16:54Не го исках, но се случи.
16:57Влюбих се.
16:58И искам да продължа с другата жена.
17:05Моля те, прости ми.
17:09Бетюл!
17:10Какво правиш?
17:11Свали оръжието.
17:14Бетюл!
17:15Бетюл!
17:15Не исках да стане така.
17:39но и не го заслужавах.
17:43Джандан, не заслужавах да бъде отхвърлена.
17:46Не заслужавах да ме изостави.
17:50Никой не го заслужава.
17:52Но и не заслужава да бъде убит.
17:54Знаеш ли?
17:55Не заслужава.
17:57Никой.
17:58Никой.
17:59Дори и уфук.
18:01Разбираш ли ме?
18:02А?
18:21Зеки е писал в групата.
18:23Пристигнали са в Трапзон.
18:25Изобщо не ме интересува.
18:26Нахалник.
18:28Вчера цял ден ми създава работа.
18:30И защо?
18:31Нали отидоха на сватба с Атие?
18:33Да.
18:34Преди да тръгне, каза, че няма костюм.
18:37Нямал костюм.
18:39И какво?
18:40Каза ми, че с Атие от много време не са ходили никъде.
18:44Не са били при роднините.
18:45Атие се е постарала, той не искал да ходи така.
18:50Искаше да си купи елегантен костюм.
18:53Казах му, добре и отидохме.
18:55Странно.
18:56Много е интересно, че е питал точно теб.
18:59Но както и да е добре.
19:00И?
19:02Защо ти е интересно?
19:04Ами, мода и ти.
19:08Не мисля, че разбираш от тези неща, но както и да е нищо.
19:11Разказвай, хайде.
19:12Ами, обиколихме пет магазина, пет, пет.
19:17Влязохме къде ли не.
19:18Шкембето му стърчи, вследващия магазин.
19:21Крачолите не стават.
19:23Влязохме в трети, изкара с продавача и си тръгнахме.
19:27Съсипаме, съсипаме.
19:30От толкова години за първи път са тие ще ходят на сватба.
19:34Развълнувал се, искал всичко да е както трябва.
19:36Това е друго.
19:38Цял ден с телефон в ръка тичам след зеки.
19:41Защо?
19:42Да се обади с видео и да се покажа на тие.
19:48Представих си го.
19:49Зеки е облечен с костюм, а ти с телефона обикаляш около него.
19:57Ще се пръсна от смях.
19:58Защо ми говориш така?
20:00Аз не разбирам ли от мода?
20:02Браво на теб.
20:03Не, няма такова нещо.
20:05Ти си ценител на модата.
20:08Засегна ли се сега?
20:10А?
20:10А?
20:10Ела, ела, ела, ела, ела насам.
20:13Защо?
20:13Какво?
20:14Ще те целуна.
20:15Не мога да се приближа.
20:16Ела, тук.
20:17О, ела, ела, ела, ела, ела, ела.
20:32От дяволите.
20:44Дръпни се, дръпни се.
20:55Стига вече.
20:56Остави ме.
21:02Не може така.
21:08Под дяволите.
21:19Да купим вода там на светофара, гърлото ми пресъхна.
21:24Там има чешма, ще спра.
21:27Комисар Хюсню, добре дошъл.
21:29Плати и си купи една вода.
21:31Али, Джан?
21:32Али, Джан?
21:35Батко Месот.
21:36Как си, уначе?
21:38Виждаш, работя за насъщния.
21:41Али, Джан, какви са тези обувки?
21:43Намери ги в буклука.
21:45За брат ми, Емре.
21:46Ще ги изпера хубаво.
21:47Ще светнат.
21:49Браво на теб.
21:51Я ми дай две води.
21:55Нека да са от мен.
21:57А, няма как.
21:59Вземи, вземи.
22:00Вземи.
22:02Какво стана с куличката?
22:04Там е.
22:05Събрах хартията.
22:06Остава да продам водата.
22:07Браво на теб.
22:08Какво да се прави?
22:10Боря се.
22:11Хубаво.
22:12Пази се.
22:13Али, Джан.
22:25Али, Джан!
22:27Алиджан!
22:29Алиджан!
22:30Алиджан!
22:32Братко!
22:33Алиджан!
22:34Алиджан!
22:35Алиджан, добре ли си?
22:37Алиджан!
22:38Не го местете!
22:40Не, не!
22:41Не го пипайте, не!
22:43Алиджан, добре ли си?
22:48Веднага изпретете линейка в Бейкос!
22:50Линейка спешно е! Хайде!
22:53Стой, стой! Месот?
22:54Месот има полз!
22:55Да го закараме ние!
22:57Може да имаш чупвания! Няма как!
22:59Линейката е на път!
23:01Ти стой тук! Чули?
23:03Добре, добре! Месот, внимавай!
23:11Една кола, бутна дете!
23:13Чакаме линейка на светофара в Бейкос!
23:15Бързо! Спешно е!
23:21Алиджан, линейката е наблизо!
23:23Дръж се, миличък!
23:24Дръж се, след мео го тук!
23:32Дръж се, мео го тук!
23:33Дръж се, мео го тук!
23:35Адай, ме хаприс!
23:38Кара, маашо, авалов!
23:41Маашо, хавуш!
23:43Месе, държ!
23:44Месе, аутол!
23:45Алиджан, братко, дръж се!
23:56Дръж се, моля те!
23:57Не се отказвай!
23:59Хайде, Алиджан!
24:00Алиджан!
24:01Бутна го кола, може да има щупвания, внимавайте!
24:04Отвори очи!
24:05Момчета, дръпнете се!
24:08Дайте носилката и яката!
24:15Може да има щупвания да го обездвижим!
24:18Момент, ще задържа главата!
24:20Всички заедно!
24:21Държа главата!
24:22Едно, две, три!
24:24Да го вдигнем!
24:46Едно, две, три!
24:47Държа главата!
25:17Хайде, бягай!
25:29Да видим къде ще избягаш!
25:31Некопник!
25:32Долен тип!
25:39Може да има кръвоизлив!
25:41Пол си кръвно ниски!
25:43Алиджан, миличек!
25:45Дръж се, момчето ми!
25:46Хайде!
25:47Сърцето му спри!
25:49Електрошок!
25:50Едно, две, три!
25:52Давай!
25:55Три, две, едно!
25:57Пускай!
26:00Моля те, дръжте!
26:02Давай!
26:03Ко е този луд, кое?
26:26Три, ави акваелих!
26:28Дъồngо!
26:31Три, баде!
26:44Три!
26:44Три!
26:45Какви, х Copper?
26:45Баде!
26:45Мо pieces и ба!
26:46Ко?
26:46Тези е полицай.
27:00Полицай си, нали?
27:02Позна.
27:06Стой кротко.
27:09Добре, спри спокојно.
27:13Чуй ме.
27:14Ще извадя личната си карта от Джоба. Спокойно.
27:24Аз съм от Израелското посолство.
27:28Имам имунитет.
27:30Ако не вярваш, виж сам.
27:41Дос на дете.
27:43Не го исках.
27:44Просто инцидент. Съжалявам.
27:47Дойде ред на нашите деца ни. А?
27:51А?
27:52Казах ти, че съжалявам.
27:55Ще разбереш какво е да съжаляваш.
27:58Идваш с мен.
27:59Май не ме разбра.
28:01Имам дипломатически имунитет.
28:04Ще видиш ти един имунитет.
28:06Ще видиш.
28:06Извади оръжието.
28:09Хайде.
28:11Извади пистолета.
28:12пистолета.
28:13На теб говоря.
28:14С лявата ръка.
28:16С два пръста.
28:21Пости го на земята.
28:24Хайде.
28:25Вдигни ръце.
28:25Вдигай ги.
28:26Хайде.
28:27Ръцете са брани зад тела.
28:50Эй!
28:51Какво искаше ти?
28:56Какво искаше от детето?
28:58Какво?
29:00И бягаш.
29:01Негодник.
29:03Какво искаше от детето?
29:05А?
29:05Властна го и избяга.
29:07Месут.
29:07Остави го.
29:08Спри месут.
29:09Месут.
29:10Месут.
29:10Месут.
29:11Стига.
29:12Пуснете ме.
29:13Добре, добре.
29:14Негодник.
29:15Добре стига.
29:16Негодник.
29:17Ставай.
29:21Изправи се.
29:29Тръгай.
29:31Мрви.
29:51Докторе, как е Алиджен?
30:00По време на инцидента, вратът му е бил щупен.
30:03Спинален шок.
30:05При такива случаи, няма шанс.
30:07По пътя, колегите не са имали какво да направят.
30:10Не беше по силите ни.
30:12За съжаление, загубихме пациента.
30:15Съболезнования.
30:16Алиджен, синът ми тук ли е?
30:27Аз съм майка му.
30:28Облъснала го е кола.
30:29Натам.
30:32Дове ли са сина ми тук?
30:34Казва се Алиджен тук ли?
30:37Истина ли?
30:39Тук е.
30:40Сина ти е тук, но...
30:41Мила, ела, седни тук.
30:43Да поговорим.
30:43Ама как ще сядам?
30:46Хайде, ела да поговорим спокойно.
30:50Ела да седнеш.
30:51Защо?
30:52Защо?
30:53Мъртъв ли?
30:54Очи, не ли?
30:55Кажи нещо.
30:59Съболезнования.
31:01Сине!
31:05Сине!
31:07Сине!
31:11Сине!
31:12Сине!
31:13Сине!
31:14Сина!
31:35Сина!
31:36Абонирайте се!
32:06Абонирайте се!
32:36Абонирайте се!
33:06Абонирайте се!
33:08Абонирайте се!
33:10Абонирайте се!
33:12Абонирайте се!
33:44Абонирайте се!
34:16Абонирайте се!
34:18Абонирайте се!
34:20Абонирайте се!
34:22Трима, трима!
34:24Абонирайте се!
34:26Абонирайте се!
34:28Абонирайте се!
34:30Така от интерес!
34:32Боже, боже!
34:34Абонирайте се!
34:36Абонирайте се!
34:38Абонирайте се!
34:40Абонирайте се!
34:42Абонирайте се!
34:44Абонирайте се!
34:46Абонирайте се!
34:48Абонирайте се!
34:50Много хора!
34:52Абонирайте се!
34:54Абонирайте се!
34:56Несак, секретарят на консула.
34:58Мария, адвокат на консулството.
35:01Тя е американка.
35:03Също и преводача от иврит, господин Хаим.
35:06Няма нужда от толкова имена.
35:09И без това след малко няма да помня никого.
35:12Заповядайте.
35:13Да, моля, заповядайте.
35:24А вие кой сте?
35:25Какво те засяга?
35:32Американка, адвокат на убиец от Изрел.
35:35Ха!
35:36Много си отивате.
35:39Директор е.
35:41Този господин от екипа ли?
35:42Аз пребих вашия човек.
35:44Извинете, просто инцидент.
35:46Както той направи инцидента.
35:49Нали? Блъсна с колата с едно дете и го уби.
35:52Колегите от
35:53изрелска страна знаят за стореното.
35:57Готови са да направят всичко,
35:59за да се реваншират.
36:01Детето почина.
36:03Как ще се реванширате?
36:04За всичко си има
36:07начин.
36:08Добре, добре, стига вече.
36:11Извинете ме.
36:12Накъде, комисар?
36:13Ставай, ставай, ставай.
36:26Дай ръце.
36:28Защо?
36:28Ами така.
36:29Дай ръце.
36:30Стани.
36:31Прекаляваш.
36:32Знаеш, нали?
36:33Това беше инцидент.
36:34Така умират и деца в имицата газа, нали?
36:37Не започвай.
36:38Имам имунитет.
36:39Скоро ще ме пуснат.
36:40Ще си тръгна от тук.
36:42А ако аз не те пуснат...
36:44Какво значи това?
36:45Върви, върви.
36:46Ще ти обясня.
36:49Щом е така да започваме.
36:52Според Виенската конвенция от 61-а година,
36:54Давид има имунитет.
36:57Знам, господин Сердар.
37:01Ние, директорите, не сме толкова ограничени.
37:05Дойдохте, за да отведете вашия човек, нали?
37:08Да.
37:08Добре.
37:11Отведете го, хайде.
37:14Дано да сте угодили на израелските си колеги.
37:18Този стил на разговора е малко прекален.
37:21Да, да.
37:23Нарънник Ви.
37:25Не мога да Ви опиша колко ми е неприятно.
37:28А Вие, директоре, заведете колегите при Давид.
37:33Оформете документите за освобождаването.
37:35Добре.
37:42Какво е станало?
37:44Комисар Месот отведе задържание.
37:47Не е за вярване.
37:49Как може?
37:49Къде го заведе?
37:53Към гаража.
37:56Главен комисар.
37:59Комисар Месот е отвел израелец.
38:01Какво е направил?
38:02Сериозно ли?
38:03Ага.
38:04Къде е?
38:05В гаража.
38:06Хайде, тръгвайте.
38:20Месот!
38:21Месот!
38:21Какво става?
38:25Къде го води?
38:26Ясно, разбрах.
38:28Момент, море.
38:29Главен комисар, какво става?
38:31Идея нямам.
38:32Ние пиехме чай.
38:34Няма ли да спрете този лут?
38:38Мари си думите.
38:40Аз съм от министерството.
38:42Ние също младеж.
38:45Нека не си разваляме отношенията пред другите.
38:49Или?
38:50Господа, господа.
38:53Месот не трябва да прави такива неща.
38:57Всички го знаем, нали?
39:01Тако разая.
39:03Какво да му кажа?
39:10На теб говоря.
39:11Ей, чуваш ли ме?
39:13Къде отиваме?
39:14Ей, чуй ме.
39:15На теб говоря.
39:17Ти лут ли си?
39:21Ей, ей.
39:22Чуй ме.
39:24Да поговорим.
39:26Чуй ме.
39:28Ей, на теб говоря.
39:31Не чуваш ли?
39:35Можем да се разберем.
39:39Чу ли ме?
39:40Негодник.
39:47Комисар Хакан.
39:49Искат да проверя сигнала.
39:51Донесоха съдебна заповед.
39:53Как се случи, затългва кратко.
39:55Не разбрах.
39:56Какво да прави?
39:57Как така?
39:58Кой дойде, не разбирам.
40:00Дай ми я.
40:02Ето, моля.
40:05Мерве.
40:06Изпълнявай.
40:07Кажи къде е комисар Месот веднага.
40:10Хайде.
40:11Разбрано.
40:12Веднага.
40:19Не ме гледайте така.
40:22И на мен не ми харесва това, което прави.
40:24Къде отиваме?
40:33Как така сигналът идва от тук?
40:44Къде е телефонът му?
40:45Айде да огледаме.
40:47Къде ли е?
40:50Ела.
40:52Какво ще кажем на колегите от министерството?
40:54А, директорът е...
41:00Тук е.
41:01Какво?
41:03Тук е убил детето.
41:06Ето, следите стоят.
41:08Сигурно искате да погледнате.
41:10Мислиш, че не страдам за детето ли?
41:12Не.
41:13Страдате.
41:14Разбира се.
41:15Всички страдаме.
41:16Но...
41:17Някой трябва да направи нещо.
41:20Кой?
41:21Месут ли?
41:27Какво? Открихте ли нещо?
41:29Да, директорът.
41:31Телефона му.
41:33На комисар Месутен.
41:36Как така?
41:37Тук ли го е хвърлил?
41:39А той къде е?
41:40Не иска да го следим.
41:42Какво ще кажем на татко Раза?
41:44А на колегите?
41:44Че не сме го намерили, направили сме нужното, но не сме го намерили.
41:50Не го ли направихме?
41:51Ето, няма го.

Recommended