Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

📺
TV
Transcript
00:00Крисьор Баран Йошчейлан
00:02Опасни улици
00:06Героите, институциите и събитията в сериала са измислени.
00:13Всяка прелика с тях е случайна.
00:25Господина Бас, ще направите ли изявление?
00:27Моля ви! Моля ви! Моля ви!
00:30Народът реагира остро на решението. Какво ще кажете?
00:33Утръпни се!
00:34Господина Бас!
00:35Приятели, моля ви! Моля ви!
00:36Ще се върнете ли в квартала?
00:38Ще направите ли изявление?
00:42Хората реагират остро.
00:44Казват, че сте пуснали на свобода убийец.
00:47Ще направя кратко изявление.
00:49Абас Ханафи беше освободен,
00:52защото беше доказано, че
00:54по време на убийството се е намирал на друго място.
00:59А намерената ДНК от Абас Ханафи
01:02по тялото на Фарук Демир?
01:04Съдебната медицина разследва как точно е станало това.
01:08Скоро ще направим изявление.
01:10Благодаря ви!
01:12ДНК анализът не е ли достатъчно силно доказателство?
01:15Сигурен ли си, че не познаваш, Фарук?
01:20Не го познавам, не го познавам.
01:23Страхуваш се, както се страхуват и твоите приятели.
01:27Нищо лошо няма да ви направим, просто искаме информация.
01:32Аз нищо не знам. Не знам.
01:36Мелих, вземи това следващия да идва.
01:41Веднага.
01:41Отново същият отговор. Нищо не знае.
01:51Все същата песен.
01:56Да, как върви?
02:00Доведохме всички мигранти, чието имена фигурираха в тетрадката му.
02:05Това, че Селин говори арабски, ни е отползано.
02:08Но никой не проговори от страх, така ли? Така ли е?
02:13Страхуват се да не ги депортират.
02:15Но страхът не помага на никого.
02:18Близай.
02:24Хасан Малек, разкажи ни, откъде познаваш доктор Фарук?
02:31Разбрали въпроса ми?
02:32Майя ще проговори.
02:38Доктор Фарук е...
02:40Добър човек.
02:44Откъде го познаваш?
02:45Помагаше ни.
02:47Добър човек беше.
02:49Онази вечер дойде у нас, попита откъде съм купил лекарствата.
02:53Ти какво му каза?
02:54От коя аптека?
02:56Една аптека в тъжделен.
02:58Не знам как се казва.
02:59На коя улица се намира?
03:01Не знам.
03:02Беше вечер.
03:03Добре, що ме било вечер, значи трябва да е денонощна.
03:08Край, това е.
03:09Не искам да говоря повече.
03:12Фарук е попитал за името на аптеката.
03:15Явно се е усъмнил в нещо.
03:17Проучвал е.
03:17Според мен, знае коя е аптеката, но се оплаши и не можа да продължи.
03:26Тези мъже не са болни, но са им изписвали лекарства за лечение на рак.
03:32А лекарствата не са намерени в домовете им.
03:35Трябва да намерим аптеката.
03:37Този район, вероятно, има само една дежурна аптека.
03:40Ще я намерим.
03:40Добре.
03:43Първа работа за утре.
03:45Да, татко.
03:46Добре.
03:55Лез.
03:58Защо съм в полицейския пансион?
04:01Като в хотел.
04:02Известно време ще си тук.
04:03Добре, но защо?
04:04Стана ясно, че си невинен.
04:07Но не е безопасно да се върнеш в квартал.
04:09Положението е напрегнато.
04:11Не можем да те опазим.
04:13За това те доведохме тук.
04:15Нещо, което да не си разбрал?
04:17Не.
04:18Добре.
04:19Приятна почивка.
04:21Бог да ви благослови.
04:22И теб.
04:23Туркбе.
04:32Туркбе.
04:34Туркбе.
04:35Туркбе.
04:36Все още съм в управлението.
04:55Няма информация от екипа, който разследва убийството.
04:58Пусна ли са Аббас?
05:00Ти каква правиш?
05:01Пред къщата на Аббас съм.
05:02Хората пак са на протест.
05:04Ако дойде тук, ще стане лошо.
05:06За това не са го завели от тях.
05:08Ще говорим после. Ти затвори.
05:10Добре.
05:16Спорна работа, приятел?
05:19Благодаря.
05:20Имам два чая. Искаш ли?
05:22Благодаря.
05:24За нищо.
05:27Работата ви не е лесна.
05:29Ние сме журналисти.
05:30Идваме за малко, а вие всеки ден сте тук.
05:33И аз съм нов. Опитвам се да свикна.
05:34Така ли?
05:36Изглеждаш доста опитен.
05:38Сериозно.
05:38Благодаря.
05:40Чакам Абас.
05:40Но явно разпитът не е приключил още.
05:44Какъв разпит?
05:45Отдавна не е тук.
05:47Къде?
05:47В затвора ли?
05:48Не.
05:49Какво да прави невинен човек в затвора?
05:52Значи е от дома.
05:54В полицейския пансион.
05:56Полицейски пансион?
05:58Да.
05:59Ако се прибере, хората ще го линчуват.
06:02Да.
06:02Едва го измъкнахме от квартала.
06:04Сега е в полицейския пансион.
06:07Е, аз тръгвам.
06:08Благодаря за чая.
06:09Къде си?
06:28Видях го по телевизията.
06:31Убили се го.
06:32Познавахте ли го лично?
06:34Не, не го познавам.
06:35От дъна намерят убиеца.
06:37Покледнете и тази снимка.
06:39Не го познавам.
06:42Кой е този?
06:42Мигрант наиме Хасан Малек.
06:45Казва, че си е купил лекарство от тук.
06:48Лъже, не съм го виждала.
06:50Купила е лекарствата от този квартал.
06:53А това е единствената дежурна аптека.
06:55Не, не е единствената.
06:57Има и друга аптека в квартала.
06:59Отваря и затваря, когато си поискай денем и нощем.
07:04Няма ли правила?
07:05Не се ли оплакахте?
07:07Оплакахме се, но нищо не могат да направят.
07:10Предупредихме го заплашени.
07:11Споменахте, че е замесен мигрант.
07:13Със сигурност е направил нещо.
07:16Що не сте толкова сигурна?
07:17Ще ни кажете ли коя е тази аптека?
07:20Разбира се, защо не.
07:22Разбира се, че ще кажа.
07:23Един нащастник не има Чаадаш.
07:25Кое го каза?
07:28Нищо подобно.
07:29Хората говорят, Чаадаш.
07:32мигрантите купували лекарства от теб, после отново ги продавали на теб.
07:37И то много скъпи лекарства.
07:39Хълна се, че лъжат.
07:41Кой е пуснал този слух?
07:44Кажете ми, кой?
07:46Какво те интересува?
07:47Отговори на въпроса.
07:49Това са клевети?
07:50Замесват и вас в това, да знаете?
07:52Я не дей много да знаеш.
07:54Ще ти покажа с кой кого намесва.
07:56Ще видиш ти.
07:57Добре, добре.
07:58Стига.
08:00Заради някакви странни типове клеветите мен.
08:03Аз не съм давал лекарства на мигрантите.
08:06Претърсете, ако искате, претърсете и дома ми.
08:10Аз съм верен на родината.
08:12Не бих навредил на народа си.
08:15Родината, народа, държавата, натисна всички бутони.
08:19Само почакай, ще ти разкаже играта.
08:24Много се ядоса.
08:27Както споделихме и в предишните ни емисии,
08:35въпреки ДНК доказателствата и въпреки,
08:38че беше основен за подозрян в убийството на доктор Фарук,
08:43мигрантът е бил освободен.
08:45След този развой на събитията,
08:47който предизвика обществено недоволство,
08:50сме изправени пред ново безумие.
08:52Не само, че за подозреният беше освободен,
08:56но сега дори е настанен в полицейския пансион.
08:59Да, правилно чухте.
09:01Не стига, че идва от чужда държава
09:02и се възползва от възможностите на нашата страна.
09:06Не стига, че е заподозрян в убийството на един блестящ лекар,
09:10но малко след като е бил освободен,
09:12не е бил настанен в полицейски пансион.
09:15Сякаш го...
09:17възнаграждават.
09:20Искаме да попитаме отговорните институции.
09:23Колко още трябва да страдаме?
09:28Налива масло в огъня.
09:30Безумие значи, ти си безумие.
09:35Надъхва хората без да знае какво говори.
09:38Няма да издържим на този натиск.
09:40Какво да правим?
09:41Нищо.
09:43Ще си запушим ушите и ще продължим да работим.
09:48Аааа.
09:51Доведете този младеж при мен.
09:53Трябва да поговорим очи в очи.
09:56Относно информацията за пансиона.
09:59Трябва да разберете откъде и как е изтекла.
10:02Хайде, веднага.
10:11Господин главен комисар, удобно ли?
10:13Не, не е.
10:15Но е важно.
10:17Казвай бързо.
10:18Относно новината.
10:20Коя новина?
10:21За полицейския пансион.
10:23на репортера Съркан?
10:26Да, господин комисар.
10:29Е.
10:33Нали не чакаме на празно?
10:36Ако не беше замесен в далаверата, нямаше да скача така.
10:41Що му казваш?
10:42Ако си направил беля, рано или късно те застига.
10:47И той го знае.
10:49Всеки го знае.
10:50Нали ме разбираш?
10:51Опитваш се да ми кажеш нещо ли?
10:56Не гледай мен, гледай напред.
11:07Излезе от магазина.
11:12Този какво се обяснява?
11:15Говори с някой.
11:16Изглежда притеснен.
11:18Момче, ти клюкар ли си, бе?
11:34Ти клюкарка ли си?
11:35Каква е тази голяма оста?
11:38Ти глупав ли си, момче?
11:42Отговори ми, ай.
11:45Журналисти ли трябва да бъдем, за да измъкнем информации от теб?
11:50Господин комисар.
11:51Не съм комисар.
11:52Аз съм ти началник.
11:53Главен комисар съм.
11:55Кълна се...
11:56Беше момент на слабост.
11:58Когато видях новината, се осъзнах.
12:01Много ме е срам.
12:02Добре.
12:04Срамте е.
12:05И това е нещо.
12:06Братле, ако позволиш...
12:10Виж сега.
12:11Що ме осъзнал какво се е случило и е решил да дойде и лично да ти разкаже.
12:16Да, веднага дойдох.
12:19Ако не беше го направил, щеше да загазиш, малих.
12:22Но, ние ще го приемем като грешка, допусната от неопитност и добри намерения.
12:30Като тапоти?
12:31Да.
12:31Да.
12:33За сега ще следим ситуацията и ще си остане между нас.
12:38Нали?
12:39Наистина ли?
12:40Няма ли да има разследване или пък наказани?
12:43Не.
12:46Благодари на комисар Селин.
12:48Няма да има.
12:50Но при всяка удобна ситуация...
12:53Разбрали?
12:54Не, не разбрах.
12:57Ще разбереш ти.
12:58Некадърник.
13:01Некадърник.
13:02Некадърник.
13:03Много е оплашен.
13:05Дойде и веднага, разказа.
13:07Стига толкова.
13:08Моля те.
13:09Писна ми от тези младежи.
13:12Предавам се.
13:13Протестите в квартала, където живее мигрантът, продължават.
13:22Жителите на района са недоволни от нарастващия брой мигранти.
13:26Но чашата преля, след като докторът беше убит, а заподозреният защитен от полицията.
13:33Хората са в пълното си право да протестират.
13:36Според информацията, която имаме, тълпата се е насочила към дума на заподозрения.
13:42Отдръпнете се.
13:46Отдръпнете се.
13:47Назад.
13:48Спри, спри.
13:50Спрете, спрете.
13:52Спрете.
13:54Колеги, повикайте подкрепление.
13:57Спрете, спрете.
13:59Хайде, спрете.
14:00Назад, назад.
14:03Назад, назад, хайде.
14:07Спри.
14:09Спрете.
14:12Стъклата са затъмнени.
14:20Не се вижда.
14:21С кого се срещна този негодник?
14:24Вероятно с партньорите си.
14:25Паникиоса се.
14:28Напечено стана и дотича при тях.
14:31Кои са тези?
14:32Номера виждали се?
14:33Погледни пак.
14:34Колата на Чаадаш го закрива.
14:45Ще сляза и ще проверя.
14:49Чакай, чакай.
14:50Стой.
14:51Той слиза.
14:52Скоро ще започнат да се издават един друг.
15:10Тръгва.
15:11Погледни номера.
15:11КПМ-1160.
15:16КПМ-1160.
15:19Най-после.
15:27Къде е жандармерията?
15:30Пристигнаха.
15:32Жандармерията е тук.
15:33Помогнете ни.
15:37Подкрепете ни.
15:38Хайде.
15:41Хайде, хайде.
15:43Приберете ги.
15:44Приберете ги.
15:47Хайде, хайде.
15:49Приберете ги.
15:58Насам, насам.
16:01Хайде, хайде.
16:03Ела, насам.
16:05Ела, ела тук.
16:11Идват, идват.
16:13Насам.
16:15Ще подпалим това място.
16:17Ще го подпалим.
16:20Ще подпалим това място.
16:26Приберете ги.
16:27Хайде.
16:27Всички.
16:33Какъв ти е точно проблемът?
16:40Искаш да предизвикаш война ли?
16:45Хайде, кажи какво искаш.
16:47Аз само съобщавам фактите.
16:49Не е моя вината, че нещата ескалирата.
16:51Това не е журналистика.
16:53Ти провокираш, Съркан.
16:55Истината не те интересува.
16:57Не ми разправяй приказки.
17:01Целта ти е да има повече гледаемост.
17:05Може би искаш бонус или повишение.
17:07Не приемам обвиненията ви.
17:11Ако казваше истината, нямаше да хвърлиш Абас сред толпата при положение, че знаеш, че е невинен.
17:19Особено когато хората са разгневени.
17:24И на всичко отгоре обвиняваш нас.
17:29Бъди благодарен, че днес не е пострадал нито един полицай.
17:33Иначе, какво, началник? Заплашвате свободата на словото?
17:39Теп не те интересува журналистиката.
17:42Ти си като омоха, която каца на всяка рана.
17:47Ти си шарлатанин, който бърка свободата с безочие.
17:54Нямаш срам нито от картата, която носиш, нито от колегите си, които вършат тази работа с достоинство.
18:02Повече не се навъртай около нас.
18:05Ясно. Извизай. Хайде.
18:07Марш!
18:16Голямо премеждие сте преживели.
18:18Да, браво на вас.
18:20Благодаря.
18:21Ако жандармерията не беше дошла, ще тяхме да загазим.
18:25Народът е жаден за мъст.
18:27Много хора, много глупости. Добре, че още се държат.
18:30Добре, да се върнем на темата, относно лекарствата.
18:35Казахте, че всичко с очи към Чаадаш.
18:38Последният човек, с когото е говорил Фарук, е Чаадаш.
18:43След като е говорил с Фарук, се е обадил на още един човек.
18:46Доктор Харун Юдже.
18:48Харун не беше ли съмен приятел на Фарук?
18:51Видя го на погребението, плачеше.
18:53Има още.
18:55Аптекарят се качи в луксозна кола и говори с някого.
18:58Проверихме номера.
19:00Колата е на същия човек.
19:02Харун Юдже.
19:04Брей, какъв човек само.
19:07Изкача от всякъде.
19:09Взехме ли му показания?
19:11Не беше заподозрян.
19:12Но явно нещата се променят.
19:21Господин Харун, знаем, че тъжите.
19:24Господин Фарук е бил ваш близък приятел.
19:26Беше страхотен лекар.
19:28Такива хора не се намират лесно.
19:30Все още не съм на себе си.
19:32Правсте.
19:32Но ние имаме нужда от отговори.
19:36Разбира се, слушам ви.
19:38Чаадаш Коджаер.
19:39Познавате ли фармацевт на име Чаадаш Коджаер?
19:43Чаадаш Коджаер?
19:45Не се сещам.
19:46Той е последният, с когато Фарук е говорил преди смъртта си.
19:49А после се е обадил на вас.
19:51А, Чаадаш.
19:53Аптекарят сетих се.
19:55Да, обади ми се.
19:56Фарук търсал някакво лекарство.
19:59Попитаме дали можем да го намерим.
20:01Само това ли е връзката ви с Чаадаш?
20:03Да. Защо?
20:05Вчера видяхме Чаадаш да се качва в кола,
20:07която е вашата.
20:08Коя кола? Аз имам много коли.
20:11Добре. Погледнете снимката. Вижте, вижте.
20:15Номера познат ли ви? Колата е на ваше име.
20:19Да, познах я, но не съм я карал от месец.
20:22Последно беше при шофьора ми.
20:25Защо му е на шофьора ви да се вижда с аптекаря?
20:28Това не знам.
20:30Господин Харун, отговорите ви стават все по-абсурдни.
20:34Не ви разбрах.
20:35С всеки следващ въпрос давате по-неадекватен отговор.
20:39Не знам как се нарича в медицината,
20:41но ние му казваме извъртане.
20:43Много добре извъртате.
20:44Да, ало.
20:49Добре, идвам.
20:50Добре.
20:52Извинете, трябва да тръгвам.
20:54Спешно е.
20:58Този крещича е виновен.
21:00Да го задържим ли сега?
21:02Нямаме доказателства.
21:04С едно обаждане ще ни засипе с адвокати.
21:07Да продължавам ли?
21:08За нови развития по най-обсъждания случай
21:16убийството на лекаря преминаваме
21:18към нашия колега, който е на място Съркан.
21:22Съркан, думата е твоя.
21:23Уважаеми зрители,
21:25относно случая с убийството на доктор Фарух Демир,
21:29което разтърси обществото,
21:30бе установено, че за подозреният мигрант
21:33няма връзка с случая.
21:34Според последния доклад,
21:36е доказано, че жертвата не е била
21:38убита от мигранта.
21:40Надяваме се, че повече няма да има
21:42смут и безредици,
21:44които нарушават реда.
21:47В такива ситуации
21:48голяма отговорност
21:50носим и ние, медиите.
21:55Браво на теб, Съркан.
21:57Браво на теб, Съркан.
22:04Какво е това?
22:18Преди да бъде убит,
22:31господин Фарук е записал
22:32телефонните си разговори
22:34и ги е скрил.
22:36Сега ще чуете разговора му
22:38с аптекария Чадаш.
22:41Господин Чадаш, здравейте.
22:42Аз съм доктор Фарук Демир.
22:44Да, господин Фарук.
22:45Пред себе си имам няколко рецепти.
22:47давали сте лекарства на мигранти,
22:50но те не са ги получавали.
22:52Но и да бяха,
22:53нямаше да има смисъл.
22:55Те не са болни от рак.
22:56Не ви разбрах?
22:58Напротив, разбрахте ме.
23:00Представяте мигрантите като болни
23:02и карате здравната каса
23:03да плаща за скъпи лекарства.
23:06След това ги продавате.
23:07Кой знае на кого?
23:09Греша ли?
23:10Не разбирам какво имате предвид.
23:12Така няма да си помогнете.
23:14Кой участва в това?
23:18С кого си партнирате?
23:19Казвайте.
23:20Кажете, защо точно ми се обаждате?
23:24Не увъртайте.
23:25Дайте ми име, че адаш.
23:27Кой ви намеси в това?
23:29Не ме карайте да звеня в полицията.
23:31Съжалявам, не знам за какво говори.
23:33Няма ли да ви кажете?
23:34Добре, вие си знаете.
23:36Аз ще разбера.
23:37А вие ще давате обяснение в полицията.
23:42Лекарства значи?
23:44За това ли си отишъл?
23:46Сякаш е предвидил това,
23:47което ще му се случи.
23:50Скрил е записа в тайно място в Тевтера си.
23:53Въпросите, които задава, са логични.
23:55Не може да го организира само аптекарят.
23:58Да, не може без помощ от лекар.
24:00Лекар, който постави фалшиви диагнози на здрави хора.
24:04Например, Харун.
24:05Този Харун не беше ли приятел на Фарук?
24:09Има ли значение?
24:14Началник, има нова информация.
24:17Казва и Мерве.
24:18Проверихме телефонните записи на доктор Харун.
24:21В нощта на убийството доктор Харун е бил пстекхаус.
24:23Пстекхаус ли?
24:25Нож за месо.
24:27Знаете ли какви ножаве се използват за печено месо?
24:30Трябва да е нещо такова.
24:33Разбира се.
24:35От съдебна медицина казаха, че е нож за месо.
24:39Приберете всички замесени.
24:42Първо Чаадаша, после Харун.
24:45Разбран.
24:45Централът 45, братле, чуваш ли ме?
24:55Казва е, братле.
24:56Ще приберем Харун и Чаадаш.
24:58Какво?
24:59Ти шегуваш ли се?
25:01Преди малко бяхме при него.
25:02Сега ли се сети?
25:03Сега намерихме доказателствата.
25:06Ние ще приберем аптекаря, а вие вземете Харун.
25:08Добре, добре.
25:10Да, но не е избявал вече.
25:13Какъв е този началник?
25:14Нулева организация.
25:15Нулева.
25:17Босия Чобан.
25:20Това ли е?
25:23Това е, Абас.
25:25Не можем да те държим повече.
25:27Но имаме подарък за теб.
25:34За теб е.
25:36Купихме го заедно с комисар Хакан.
25:38Ползвай го със здраве.
25:39Куфър.
25:41Пърли този нейлонов чувал.
25:43Дети ли хареса?
25:45Хареса ми?
25:46Благодаря.
25:48Куфър.
25:49Куфър.
25:53Тоест ми казвате Ялах.
25:56Ами нещо такова.
25:57Нали така или иначе, заминаваш?
26:00Заминавам.
26:01Няма да остана тук.
26:02Ай, виждаш, че ние сме прекалено много.
26:06Няма смисъл да насилваме нещата.
26:08Хайде, не се бави.
26:12Днес по обяд при катастрофа на кръстовището в Есенюрт
26:16се разигра истинска драма.
26:18Четири автомобила се удариха един в друг.
26:20Но за щастие няма жертви.
26:22На кадрите виждате медиците,
26:23които оказват първа помощ на пострадалите.
26:25искаме да им благодарим още веднъж.
26:28Това са те, познавам ги.
26:34Кого?
26:35От линейката.
26:37Преди малко ги показаха.
26:40Кого трябваше да видим, братле?
26:42Чакай, Майя я разбрах.
26:48Момичето и момчето от линейката, медиците,
26:51те закараха Фарук до болницата.
26:54В същата вечер дойдоха при мен.
26:56Как така?
26:57Къде?
26:58На улицата.
27:00За малко да умра.
27:01Спасихаме.
27:02Но преди това,
27:04преди доктор Фарук...
27:06Момент.
27:08Правилно ли разбрах?
27:10Медиците са дошли първо при теб,
27:12а после при Фарук.
27:14Така ли?
27:15Да, явно така е станало.
27:17Кого търсите?
27:27Къде е шефът ти?
27:29Госпорин Харун излезе преди малко.
27:31А, ето.
27:33Каза ли и къде отива?
27:35Не, излезе след като тръгнахте вие.
27:38Всъщност...
27:39Какво? Какво всъщност?
27:41Изглеждаш оплашен.
27:43Кога излезе?
27:45Преди около 10 минути.
27:48Разпитайте, съседи, познати.
27:50Не идвайте с празни ръце.
27:52Действайте!
27:59Харун не си е вкъщи.
28:01Избягал е.
28:02Оставил е телефона си от тях.
28:04Дали е успял да избяга в чужбина?
28:06Съдебното решение няма да излезе веднага.
28:11Я ме погледни.
28:12Погледни ме.
28:16Добре ли си?
28:17Защо?
28:19Пребледняла си.
28:20Имаш ли и болки?
28:22Не, добре съм.
28:23Остави ме на мира.
28:25Аз това искам.
28:26Прибери се и си почини.
28:28Не се натоварвай.
28:29Молете, не дей.
28:30Месут, не дей.
28:32Ще говоря с татко раза.
28:36Какво може да кажат?
28:37Ти си бременна.
28:38Месут.
28:39Хайде ела, ще те закарам вкъщи.
28:41Хайде.
28:42ще ме изслушаш ли?
28:44Казах, че съм добре.
28:46Защо настояваш?
28:47Боже е.
28:48Защо ми ви кажете?
28:49Не съм глух.
28:50Ами не ме чуваш.
28:52Не чуваш какво ти говоря.
28:53Казах, че съм добре.
28:55Слушай, не се притеснявам без причина.
28:58Не дей така.
28:59Не дей.
28:59Какво каза докторът?
29:01Какво?
29:01Какво каза?
29:02Какво каза?
29:03Какво каза, де?
29:03Казах ти, че съм добре.
29:05И аз бях в стаята.
29:07Казах ти, че съм добре.
29:08Стига вече.
29:10Добре съм през тани, имаме работа.
29:12Тръгвай.
29:16Какво ще стане, ако веднъж ме послушаш?
29:19Болна е, болна е.
29:22Парите в сметката ли са?
29:25С тези пари купи злато.
29:27Но не плащай с карта.
29:30После го скри у вас.
29:33Всичко може да се случи.
29:37Ако блокират сметките ми, ще изгорим.
29:39Отивай при златаря.
29:41Бързо.
29:41Хайде.
29:42Побързай.
29:43Ела насам.
29:47Какво правиш?
29:49Дай това.
29:50Ще огледам на около.
29:53Ръката ме боли.
29:55Носиш ли оръжие или остър предмет?
29:59Не.
29:59Добре.
30:02Ще ти сложа белезници.
30:04Кои сте?
30:05Кои сте вие?
30:06Как така идвате без разрешение?
30:08Притесних ли те?
30:10Да, притесни ме.
30:11Но не се притесняваше докато продаваше лекарствата.
30:16Нищо подобно.
30:17Лъжа е?
30:17Слушай, не дей да говориш много.
30:21Иначе ще ти щупя главата.
30:23Без да искам.
30:25И ще е жалко.
30:26Това, което виждате е оксиметр.
30:29Едно от устройствата, които медиците използват често.
30:33Новото поколение устройства имат дисплей.
30:36Пулсът на пациента, нивото на кислород в кръвта, може да се наблюдават в реално време.
30:41Тоест, това малко устройство е объркало разследването ни.
30:46Да, заради замърсяване.
30:49Замърсяване ли?
30:50В унази нощ, в ранните часове на нощта, в която загина доктор Фарук, оказахме помощ на мигранта.
30:57На Абас?
30:58Да, беше припаднал.
31:01Когато пристигнахме имаше дихателна недостатъчност.
31:04Оказахме му помощ.
31:05За щастие се оправи, но отказа да го транспортираме в болница.
31:09И вие му сложихте оксиметъра.
31:11Да, по-късно през нощта, оказахте помощ на доктор Фарук.
31:14И използвахте същия оксиметър.
31:18Да, след всеки пациент ги дезинфекцираме, но в унази нощ бяхме много натоварени.
31:24Пропуснали сме.
31:26И ДНК на Абас беше открита по тялото на Фарук.
31:31Какво съвпадение?
31:32Ще трябва да дадете показания.
31:35Добре, разбира се.
31:36Няма проблем. Това е докладът. Дано ви помогне.
31:42Много ви благодарим.
31:43Как убедихте хората?
31:49Визирам мигрантите.
31:51Даваше им пари, а останалите ги изнудваше.
31:55Как ги изнудваше?
31:57Че ще подаде сигнал.
31:58Ще ги депортира.
32:00Повечето не са регистрирани.
32:03От страх правеха каквото им каже.
32:05Предписваше им куп лекарства.
32:07Значи имаме о здравната каса.
32:09Да.
32:10Освен това продавахте лекарствата на Черно.
32:13Да.
32:14На складове, аптеки.
32:17Ти ли се занимаваш?
32:18Аз го организирах.
32:21Краде от държавата и печели пари на Черно.
32:25Каква система само?
32:27Двоен удар.
32:28И Фарук е разкрил всичко.
32:31Да, за съжаление.
32:33Разкажи какво стана.
32:36Какво ти каза Фарук, когато ти се обади?
32:38Попитаме кой стои зад това.
32:41Ти даде ли му името на Харун?
32:42Не, изплаших се.
32:44Но той сякър знаеш.
32:45Беше ли разкрил Харун?
32:47Така ми се стори.
32:48Изплаши се и не проговори.
32:50После?
32:51Обадих се на Харун.
32:53Казах му, че трябва да направи нещо.
32:54Не съм му казвал да го убие, да не съм лут.
32:58Помислих, че ще му предложи пари и ще го накара да замълчи.
33:03Той какво каза?
33:04Да не се меся и да оставя на него.
33:16Всички замесени.
33:18Аптекари, лекари, складови, работници.
33:21Искам имената им.
33:22Всички до един.
33:24Разбрали?
33:24Ясно.
33:29Хална се, не съм му казвал да го убие.
33:32Не бих го казал, а и той защо да ме слуша.
33:35Аз нямам пръст в убийство.
33:36О, само това липсваш.
33:38Във всичко друго си замесен.
33:40Искам имената им. Всички имена.
33:43Всички замесени в това.
33:45Всички.
33:46Както знаете от вчера, основният заподозрен за убийството на доктор Фарук е Харун Йодже.
33:59Какво направихте?
34:01Какво направихте?
34:02Слушам ви.
34:03Има наши служители във всичките му имоти.
34:07Навсякъде има полиция, но Харун го няма.
34:10Не разбирам къде се е скрил този некатърник.
34:13Чувате, няма нужда от ругътни.
34:19Че това ругътня ли е?
34:21А, ругътня ли е?
34:23Откъде да знам?
34:26Не трябва да е.
34:28И аз мисля, че не е.
34:29Ето не е.
34:31Ругътнята е нещо друго.
34:32Тихо, бе.
34:33Тихо, тихо.
34:34Разбрахме.
34:35Хакан гледай си пътя.
34:37Бъде внимателен.
34:39Господин главен комисар.
34:40Началник, от вчера сме в контакт с летищата и пътната полиция.
34:46Няма данни Харун да е напуснал страната.
34:49Добре.
34:50Значи още е в Истанбул.
34:54Шефе, колата на Харун е засечена на бариерата.
34:57На коя бариера?
34:58Шиле.
34:59Шиле ли?
35:01Да.
35:02Преминал е преди няколко минути.
35:04Засечена от системата за разпознаване.
35:06Защо се очуди?
35:07Ще се местите във вилата?
35:12Да, известно време ще бъдем в Шиле.
35:14Искаме да сме далеч от всичко, относно покупката, която направихте, е с Фарук.
35:18Имаш предвид лодката.
35:20Ще купиш ли неговия дял?
35:22Без Фарук губи смисъл.
35:24Разбира се.
35:25Ще говорим.
35:27Семейството на Фарук е в Шиле.
35:28Вероятно отива там.
35:29Защо?
35:31Лодката.
35:33Купили се заедно с Фарук.
35:35Ще се опита да избяга.
35:41Пътуваме към Шиле.
35:43Вие къде сте?
35:44След малко пристигаме, но не знаем точния адреса.
35:47Все още нямаме адрес.
35:48Изпратил го.
35:53Изпратих адреса.
35:54Колеги, изпратихме местоположението на телефоните ви.
35:58Адресът е ясен.
36:00Ще е трудно да стигнете преди него, но трябва да го спрете.
36:04Стигнете на време.
36:06Да го приберем преди да е невредил и на други хор.
36:08На адреса сме. Влизаме.
36:38Връзата. Открехната е.
36:52Госпожо.
36:53Госпожо.
36:55Не е в съзнание.
36:56В къщата сме.
36:58Жената е тук, но е припаднала.
37:00Харун е направил нещо.
37:03Госпожо Вилдан, добре ли сте?
37:05Кои сте ви?
37:07Полицай сме.
37:08Какво стана?
37:10Харун.
37:11Харун беше тук.
37:12Имаше оръжи.
37:14Дъщеря ми.
37:15Къде е дъщеря ми?
37:16С вас ли беше?
37:17Да.
37:18Къде е?
37:19Къде е дъщеря ми?
37:20Къде е, Нордан?
37:21Къде е?
37:24Отива към пристанището.
37:26Взела и момичето.
37:27Търгвайте натам.
37:29Разбрано, братле.
37:31Ще стигнем ли?
37:33Спокойно.
37:38Полицията е по петите ми.
37:49Докато се оттърва от тях си с мен.
37:51После ще те оставя някъде и прави каквото искаш.
37:54Не.
37:54Тогава това ще е последното ти пътуване.
37:58Излез от колата.
37:59Излез и развържи лодката.
38:05Внимавай какво правиш.
38:06Пръстът ми е на спусъка.
38:08Внимавай, казах.
38:10Ела, насамела, ела.
38:12Пусни оръжието.
38:14Пусни го.
38:14Веднага.
38:16Какво става?
38:18Пусни.
38:19Мама, добре ли е?
38:20Обърни се.
38:21Обърни се.
38:21На земята.
38:24Аз съм невинен.
38:28Нека, дърник.
38:30Бягай сега да те видим.
38:32Бягай.
38:34Обърни се.
38:37Ставай.
38:37Ставай, ставай.
38:39Ставай.
38:40Ставай, бе.
38:53Да се влъжи.
38:54Адреса, който поиска.
39:18Този човек отказва да ми върне парите.
39:24Благодарение на теб ще отида и ще си ги взема.
39:28Да ти е за урок.
39:31Не разбрах.
39:32Никой не може да ми е длъжник.
39:36Нали разбираш?
39:37Да не стигаме до там из теб.
39:40Опази албок.
39:41Разбраме, нали?
39:42Кълна се, ще ти ги върна.
39:47Кълна се, батко, че би.
39:48Моля те, не дей.
39:50Моля те, не дей.
39:51Да, млъквай.
39:53Кулата.
39:54Хайде.
39:55Не дей, моля те.
39:56Не дей.
39:57Не дей.
39:59Тръгвай.
40:00Излизаш ли?
40:09Излизам.
40:10Позволи ме и ще изляза.
40:12Добре.
40:12Добре, добре.
40:13Излизаме.
40:15Госпожо, бързам.
40:16Моля ви.
40:17Казах ви, че бързам.
40:20Хайде да е бързам.
40:22Нали ти казах, че излизаме.
40:23Не се гневи.
40:25Няма.
40:25Спокойно.
40:26Завите насам.
40:27Завите.
40:28Чичо.
40:29Зави насам.
40:30Аз ще завия в другата посока, а ти насам, чичо.
40:38Пожемай.
40:46Какъв късмет.
40:50Защо никога не мога да се свържа с зеки?
41:00Отведете ги.
41:02Отведи ги.
41:10Какво става с Харон?
41:12Месут се е погрежил.
41:14Лечението му продължава.
41:16До ден-два ще е предсъдята.
41:18Браво на него.
41:20Браво на него.
41:21Какво да кажа.
41:22А, другите?
41:25Взехме тези, които бяха от списъка на Чаадаш.
41:29Някой бяха извънграда.
41:30Ще приберем и тях.
41:32Добре, добре.
41:34А какво стана с мигрантите?
41:37Ще бъдат включени в досието.
41:39До седмица две ще ги депортират.
41:42За сега около 40 души.
41:45Но ще има и още.
41:46Дори и да си жертва,
41:51трябва да спазваш правилата
41:52в държавата, в която си дошъл като гост.
41:56Ако не ги спазваш,
41:58ще си тръгнеш.
42:00Иначе краят ще е лош.
42:02А какво стана с Абас?
42:05Лично аз ще го изпратя.
42:07Тази вечер заминава за Алепо.
42:11Предай му поздрави.
42:14И дано повече, да не се виждаме.
42:16Разбрано, шеф, е ясно.
42:18Да не си забравя радиостанцията.
42:21Заповядайте.

Recommended