Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • anteayer

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Entrada al escenario.
00:25Sensación en la ciudad.
00:27Durante las últimas siete semanas han sido estafadas miles de ingenuas personas por supuestos vendedores de joyas de ocasión.
00:34Tal vez todos se pregunten cuál es la causa por la que tanta gente es estafada.
00:39Puede aseverarse que fueron víctimas de su propia deshonestidad.
00:44Cuando alguien les ofrece una rápida y tentadora ganancia, sospecha a esa gente que en realidad la van a engañar con un vil fraude.
00:51No, la fácil ganancia en perspectiva despierta en ellos su codicia y no creen correr ningún riesgo.
00:56Diga.
00:57La señorita Yarmu le ruega que la disculpe y que la espere, pues el ensayo continuará durante otra hora.
01:03¿Otra hora?
01:04¿Ensayan ahí una audición o un maratón?
01:06Oh, señora, sí es el teatro.
01:09Celoso en extremo.
01:10Caprichoso, magnífico, cruel y tirano.
01:13Para él el mundo es un escenario.
01:15Y hombres y mujeres, simples comediantes.
01:18Un momento, ¿no lo he visto actuar en alguna parte?
01:20¿Cree que soy actor?
01:21Al fin lo reconocí.
01:23Usted es el famoso Simón Templar.
01:24Los estafadores.
01:49Estrellas invitadas, Mary Merrill y Peter Dynally.
01:57Necesitamos ocho mil libras para la restauración del templo de Niederdon.
02:12Esperamos su generoso donativo.
02:14Buenos días.
02:43Buenos días.
02:45Discúlpeme, pero necesita una habitación con baño para esta noche.
02:49Señorita, lamento no tener habitaciones con baño privado, pero puedo ofrecerle un excelente cuarto con vista al jardín.
02:56Estupendo, lo tomaré.
02:57¿Quiere firmar el libro de registro?
03:01En esta época del año tenemos muy pocos visitantes, señorita.
03:06¿Boston?
03:06Su hogar está muy lejos, señora Wade.
03:10Geográficamente.
03:11Pero mi hogar espiritual estará siempre en Inglaterra.
03:14¿Sí?
03:15Tienen maravillosas iglesias.
03:18La de esta ciudad es particularmente hermosa.
03:20¿Cuál es el nombre de su vicario?
03:22Stone.
03:22El reverendo Stone.
03:23¿Puedo llevar esto a tu cuarto?
03:25Estoy impaciente por conocer a su vicario.
03:28¿Sí?
03:28El pueblo británico me tiene verdaderamente impresionada.
03:31¿Por qué?
03:32Su historia, su brillante tradición y el esmero con que ustedes cuidan y conservan sus monumentos del pasado es impresionante.
03:40Supongo que para hacer una visita a la gran abadía de Westminster, debe uno contribuir a su conservación.
03:48En realidad no sé, voy muy poco a Londres.
03:51La conduciré a su cuarto.
03:52Gracias.
03:52Por aquí.
03:59Jean actuará esta noche.
04:00Oh, ¿sí?
04:02Es una obra nueva, con un tema sensacional de locura y de crimen.
04:06Es frecuente en la vida, Sophie.
04:07Tanta desgracia, es una tragedia.
04:09Señor vicario, su traje está deplorable.
04:12Hace doce años que lo usa usted para sus conferencias en Londres.
04:14¿No cree que debe adquirir otro?
04:16Tenemos que vestirnos con modestia, Sophie.
04:18Disculpen.
04:19¿No tiene inconveniente en que admire su hermosa iglesia?
04:22Sería un placer mostrársela personalmente, pero debo apresurarme para no perder el tren de Londres.
04:26No es preciso que se disculpe.
04:27La señora Yermo del mi secretaria y le aseguro que con mucho gusto le mostrará la iglesia y contestará sus preguntas.
04:32Gracias, señor, pero de momento quisiera ver por mí misma la iglesia.
04:36¿Americana?
04:40No hay duda.
04:41Oh, bien.
04:42Olvidé avisarle que firmé varios cheques en blanco esta mañana.
04:47Los puse encima de mi mesa de estudio.
04:49Y es probable que tenga que pagarle a Creighton por la pintura.
04:52Y tal vez el plomero también cobre antes de que regrese.
04:54De todo me encargaré.
04:56Siempre lo ha hecho durante veinte años.
04:58¿Nos llegó algún recibo?
05:00Eso creo.
05:01Este es otro cheque para el fondo de restauración que nos envían.
05:05Diecinueve libras.
05:06Las seis mil libras han sido rebasadas.
05:09Excelente.
05:09Bien, debo irme.
05:10La veré dentro de una semana.
05:11Que tenga un viaje feliz.
05:13A propósito, Sophie.
05:15Y perdone que hasta ahora lo recuerde.
05:16Su cumpleaños fue ayer y no la felicité.
05:18Hasta yo quisiera olvidarlo.
05:20No se preocupe por mí.
05:22Jean estará conmigo este fin de semana.
05:25¿Cree que Jean se convierta al fin en estrella?
05:27No lo sé, Vicario.
05:29Supongo que lo importante es que Jeanela sea una gran actriz.
05:33Que Dios la ayude.
05:33Que Dios la ayude.
05:57Si, mamá, perdóname por haberte hecho esperar tanto.
05:59¿Estás contenta?
06:00Estuve maravillosa.
06:02Te felicito.
06:03De veras, sin duda es sensacional esa obra.
06:06Enloquezco en el segundo acto y grito con terrible angustia.
06:09Al concluir, mató a mi esposo de tres balazos.
06:11No me gustaría ser el esposo.
06:14Creo que tendré éxito.
06:15Va a ser maravilloso y mamá estará encantada.
06:18Es como caminar en las nubes.
06:19Iremos al mejor restaurante para celebrarlo.
06:22Gracias por el periódico.
06:22Gracias por ver el video.
06:52Soy Richard Henderson, de la Agencia Internacional de Detectives de Nueva York.
07:01¿Se hospeda una señora Emilia Wade aquí?
07:03Sí, señor. Arribó hoy.
07:05¿De Boston, Massachusetts?
07:07Sí, exacto.
07:08¿Cómo llegó a este lugar?
07:09Vino en auto.
07:11¿Estará aquí algún tiempo?
07:12Solo esta noche.
07:13¿Está ahora en su habitación?
07:14De momento no está.
07:16Dijo algo acerca de ver a nuestro vicario.
07:18Sin duda de estar en la iglesia.
07:19Oh, no.
07:21¿Pasa algo malo?
07:22Es posible que en efecto pase algo muy grave.
07:24Si vuelve la señora Wade, le suplico que no le mencione para nada esta plática.
07:28Y trate de que esa actitud no la haga sospechar y se prevenga.
07:31Es muy importante.
07:32¿Dónde está la estación de policía?
07:34Está exactamente en la calle principal, un poco más allá de la iglesia.
07:38Gracias.
07:38Representa la Fundación Silas R. Marine de Boston, Massachusetts.
07:44Es una institución que exclusivamente se dedica a ayudar a restaurar las iglesias que han sido dañadas por la guerra o por la acción del tiempo.
07:51He observado que su iglesia necesita nuestra ayuda.
07:53Sí, se lo merece su gran labor.
07:58Gracias.
07:59La institución Silas Marine es de las pocas que creen que el señor siempre ayuda a quien se ayuda a sí mismo.
08:05Bien.
08:06Supongo que todo el mundo piensa así.
08:08Así es verdad, señora.
08:10Pero los actos cuentan más que las palabras.
08:12Dígame si son correctos los datos que tengo aquí.
08:15¿La meta de esta iglesia es reunir la cantidad de ocho mil libras?
08:18Está en lo cierto.
08:19Y ya tienen seis mil reunidas.
08:22Oh, hay más en la actualidad.
08:24Si aumenta los intereses más otras donaciones.
08:26Eso es maravilloso.
08:28Dispone de más del 75% de lo que invertirán y son elegibles.
08:32¿Elegibles?
08:33¿Para qué?
08:34A ustedes los va a favorecer nuestra gran institución.
08:37La Fundación me autoriza a obsequiarles la cantidad que les falta.
08:41Espera un momento, señora Wade.
08:44Debo entender que esta institución Silas Marine...
08:47Sí, que esa fundación se propone obsequiarnos dos mil libras.
08:52Exacto.
08:54Cielos, no puedo creerlo.
08:56Es cierto.
08:57Le daré un cheque en cuanto nos satisfaga un requisito muy simple.
09:01¿Un requisito?
09:02Nuestro requisito es que debe demostrar que tiene esas seis mil libras.
09:06Le enseñaré los libros.
09:07Ayer acudí a hacer un depósito en nuestra cuenta.
09:10Señora Yarmus, créame que lo siento.
09:11Pero los libros no son una prueba.
09:14No lo son.
09:15Lo lamento, pero...
09:17Es preciso que yo vea el dinero.
09:19¿Habla usted en serio?
09:22Creo que sí.
09:23El señor Marine personalmente insiste en que así sea en esta clase de operaciones.
09:27Y ha dispuesto que eso conste en su testamento.
09:31Será mejor que me acompañe al banco.
09:33El señor Peebles, el gerente, nos puede verificar la cuenta.
09:37Sé que esto le parece absurdo, señora Yarmus.
09:39Pero yo no controlo la Fundación Silas Marine, por desgracia.
09:42Yo solo la sirvo.
09:44Debo ser obediente con las reglas.
09:46Y las reglas dicen que debo ver el dinero en efectivo.
09:49Pues eso es ridículo.
09:51Reconozco que el señor Marine es un excéntrico, no puedo negarlo.
09:54Pero usted tiene que aceptar que no va a recibir todos los días dos mil libras de obsequio.
09:58Lo siento, señora Wade.
10:01Aprecio su generosa oferta, pero no puedo mostrarle el dinero según sus deseos.
10:06Antes debo consultar al vicario y a los otros padres.
10:10Tengo que visitar muchas iglesias, señora Yarmus, y no dispongo de tiempo.
10:14Temo que si no se resuelve ahora, desistiré de ayudarla.
10:17Ahora es imposible.
10:19En realidad sería una pena no ayudarla.
10:23Piénselo bien.
10:24Si usted cambia de idea, llame al Hotel Wellington.
10:26Allí estaré hasta mañana solamente.
10:39Es ella.
10:44Tenía usted razón.
10:56Adelante.
11:10Queremos hablar con usted.
11:12Charlie, justamente me disponía a ir a verlo.
11:14Sí, y creo que sé por qué.
11:16Es el señor Henderson de la Agencia Internacional de Detectives de Nueva York.
11:19La señora Yarmus.
11:20¿Cómo está?
11:20Mucho gusto.
11:21No espere, señor.
11:22Dígaselo.
11:24Señora Yarmus, a usted le entrevistó a una señora Emilia Wade de Boston, Massachusetts, ¿verdad?
11:28Sí.
11:29Y me hizo una extraordinaria proposición.
11:32Algo increíble.
11:33¿Le exigió ver el dinero destinado a reparar la iglesia?
11:35Sí, señor.
11:36Me di cuenta que...
11:37Señora Yarmus, deja al detective Henderson explicarse.
11:41Oh, perdone.
11:42Señora Yarmus, la persona que la visitó es una estafadora de las que hacen un arte del fraude.
11:47El señor Henderson la persiguió hasta aquí y pidió mi ayuda.
11:50Investigo esto por cuenta de la Fundación Sir Asmari, pues la señora Wade ha estafado a cuatro iglesias en América y dos en Inglaterra.
11:57Su plan era apoderarse de su dinero en cuanto usted se lo mostrara.
12:00Algo de eso sospechillo.
12:02Charlie la puede arrestar.
12:04Eso no es tan sencillo, señora Yarmus.
12:06Si la arrestamos ahora, encontraremos que aún tiene en su poder las dos mil libras que ella le ofreció.
12:11Y declararla convicta bajo el cargo de tentativa de fraude es difícil.
12:14En otras palabras, hay que sorprenderle en el acto.
12:16Y enviarla a prisión inmediatamente.
12:18Y usted va a cooperar.
12:20¿Qué debo hacer?
12:21Rechazó la oferta de ella, ¿no es así?
12:24Claro, no soy una tonta, señor Henderson.
12:26Le sugirió ella pensarlo con calma, ¿no es así?
12:30Exacto, señor.
12:31Dijo que le telefoneara en caso de que yo cambiara de opinión.
12:35Excelente.
12:35Todo ha sido como usted lo dijo.
12:37Llámela, señora Yarmus.
12:38Dígale que ya lo pensó y que acepta.
12:40Traiga el dinero del banco, entrégueselo y ella será arrestada.
12:43Estaremos nosotros vigilando.
12:44Así la sorprenderemos en el acto.
12:46¿De acuerdo?
12:47¿Tendré que traer el dinero?
12:49Sí, lo hará.
12:51Bien, el vicario me firmó unos cheques en blanco.
12:54Yo puedo acompañar al banco si usted quiere y les explicaré cuál es la situación.
12:58Pues si está usted de acuerdo, Charlie.
13:00Señora Yarmus.
13:01La Fundación Silas Marine tiene una oferta de 500 libras de recompensa por la captura de Emilia Wade.
13:07No comprendo.
13:08Será para usted.
13:10Oh, traeré el dinero.
13:13El vicario se va a alegrar.
13:14Con este dinero podremos pagar un nuevo techo para la iglesia.
13:18Jim no va a creer este milagro.
13:20Jim.
13:20Es mi hija.
13:21Y esa actriz, ella cree que mi vida transcurre sin emociones.
13:25Un papel sensacional.
13:34Una fabulosa comida y un caballero.
13:36¿Qué más puedo desear?
13:37Jim, aún no se concluye el día.
13:40Mamá no se imagina.
13:42Mi felicidad.
13:44¿Cómo está ella?
13:46Espero que bien.
13:47Pasaré con ella este fin de semana.
13:49¿Te puedo llevar?
13:51¿En serio?
13:52Claro.
13:53¿Pasarás en Irlandón este fin de semana?
13:56Sí, si me invitas.
13:58Claro, encantada.
14:00Mamá te verá con gusto.
14:01Te advierto que nunca pasa nada en Irlandón.
14:03Es un cementerio.
14:04Es tan completa la paz que ni los gatos riñen con los perros.
14:07Mamá te verá conmigo.
14:37Es maravillosa la manera como ustedes, los británicos, conservan sus monumentos a la fe.
14:42Eso requiere y grandes esfuerzos.
14:44Desde luego, señora.
14:46Por eso estoy orgullosa de poderla ayudar.
14:49Tiene el dinero, ¿verdad?
14:50Sí.
14:51Aquí está.
14:53Seis mil libras.
14:56Gracias.
14:56No será necesario contarlo.
15:06Confío en su palabra.
15:08Ya sé que esto le parecerá una necedad, pero ante la generosidad del señor Marín, estas molestias son en realidad insignificantes.
15:16Así es.
15:18Tengo el placer de entregarle nuestro cheque, señora.
15:21Gracias.
15:21Arruiné su sobre, señora Yarmouth.
15:25Eso no importa.
15:27Perdone que insista.
15:28No sería correcto dejarle el dinero sobre la mesa.
15:31Por otra parte, así le será más cómodo regresarlo al banco.
15:36Qué feo es esto.
15:38La goma de un sobre debería ser más grata al paladar.
15:41Ahora solo nos falta una pequeña formalidad.
15:43En esta libreta de recibos usted firmará.
15:48Aquí, por favor.
15:49Dónde está el nombre de su iglesia.
15:57Gracias.
15:58Muchas gracias.
16:00Eso es todo, señora Yarmouth.
16:02Alpo ahí.
16:03Oficial.
16:05Señora Wade, alias Marco, alias Smith.
16:08¿Pero qué es lo que sucede?
16:10Al fin la hemos capturado.
16:12Gracias, señores.
16:13Está usted arrestada bajo el cargo de fraude, señora Wade.
16:15Y le advierto que lo que nos diga no desvirtuará las pruebas que tenemos en su contra.
16:19Esto es un atropello, señores.
16:20¿Puedo ver ese sobre, señora Yarmouth?
16:23Gracias.
16:35¿Papeles?
16:36Exacto.
16:38¿Pero cómo lo hizo?
16:39¿Y dónde está mi dinero?
16:41Se lo explicaré.
16:41Se trata de un caso en que la mano es más rápida que el ojo.
16:45Este sobre no fue el que ella utilizó para colocar su dinero.
16:48Pero si la estuve viendo todo el tiempo.
16:51Esta maleta es como las que usan los magos para sus trucos.
16:54El fondo es removible.
16:57Y la tapa posterior se abre fácilmente.
17:02Bastó una ligera presión y el sobre con su dinero quedó dentro.
17:06Y en su lugar dejó sobre la mesa el sobre con los papeles.
17:09¿Sabe?
17:09Pero ¿cómo pudo ella encontrar un sobre idéntico al de la señora Yarmouth?
17:13No era preciso.
17:15Este sobre de la señora Yarmouth lo destruyó al abrirlo.
17:17Y con ese que ven ahí lo suplió.
17:19¿Trata usted de entrenarlos?
17:21Será mejor llevarla a la estación de policía.
17:23Está bien.
17:24Un momento.
17:25Necesitamos estos objetos como pruebas.
17:27Y también su dinero, señora Yarmouth.
17:29Así como está.
17:29Sin sacarlo del sobre.
17:31Pero es que...
17:32No es mío el dinero y no puedo entregárselo.
17:35Supongo que confía usted en su propio policía.
17:38Oh, sí.
17:39Pero...
17:40Señora Yarmouth.
17:41Tenemos el número de la serie de sus billetes.
17:43El sobre se abrirá en la estación de policía
17:44y delante de testigos verificaremos los números.
17:47Está bien, Sophie.
17:47Gracias.
17:50Señor oficial, tenga la bondad de darle un recibo a la señora Yarmouth
17:52mientras yo conduzco a la chica al auto.
17:54¿Tiene papel, señora Yarmouth?
17:55Por supuesto.
17:59Firme ahí.
18:02Charlie.
18:05Lois.
18:06¿Correcto?
18:10¿Cuándo me regresarán mi dinero, Charlie?
18:12Yo mismo se lo traeré en una hora.
18:14Señora Yarmouth, es probable que me asciendan por esto.
18:17El señor Henderson tiene amigos en Scotland Yard.
18:20Pues tenga cuidado con mi dinero, es lo importante.
18:23No se preocupe.
18:24Confía en mí.
18:30Señor Henderson.
18:33Señor Henderson.
18:36Seis mil libras.
18:39Bien.
18:41Bien, por mi esposo.
18:47Denise está a veinte minutos.
18:54Excelente.
18:56¿Estás preocupada?
18:58Pensaba en la señora Yarmouth.
19:01¿Quieres decir que eres capaz de sentir remordimiento?
19:04Un poco tarde para eso.
19:05Demasiado tarde.
19:08Sin embargo, deseo una vida normal.
19:11¿Piensas que debo cambiar por un empleo decente esta profesión?
19:15¿Otros hombres lo hacen?
19:16¿Pretendes que vuelva a trabajar por doce libras a la semana en aquel modesto empleo?
19:20Oh, Richard, no es preciso que sea ese.
19:22¿Quién sabes que no hice carrera?
19:23Que no terminé mis estudios.
19:25Y que solamente soy un experto en despojar a los incautos y a los ambiciosos de su dinero.
19:30Tienes que admitir que para eso soy un maestro.
19:32Y que no es muy honrosa esa distinción.
19:34¿Prefieres acaso las labores domésticas y cocinar legumbres?
19:39No me importaría cocinarte legumbres si las comieras con gusto.
19:42Eres adorable, pero poco práctica.
19:45Disfrutaremos dos semanas en Cannes.
19:47Luego estaremos un mes en Roma, sol a raudales, descanso y la alegría de seis mil libras.
19:54¿Qué te parece?
19:55Un sueño.
19:56Bien, olvídate de la señora Yarmouth.
19:59Y mientras Charlie hacía grandes esfuerzos por abrir la puerta, ellos desaparecieron.
20:04Mamá, ¿no fue culpa tuya?
20:05Sí, es mía.
20:06Estaba tan entusiasmada con la recompensa que no pensé en otra cosa.
20:10Un techo nuevo costaría...
20:12¿Sabe a qué hora salieron de aquí?
20:14Como a las tres y media.
20:15Hace veinticuatro horas.
20:18Jamás los encontraremos.
20:20Jamás.
20:20¿Lo sigue la policía?
20:22No, creo que no los siguieron.
20:24El vicario se morirá cuando se entere.
20:27Nos han hurtado seis mil libras.
20:29Si supiera con cuántos sacrificios se reunieron, Simón.
20:32Hasta los feligreses más pobres contribuyeron.
20:35Hoy un penique aquí, allá un chelín.
20:37Tal vez Simón nos pueda ayudar.
20:38Sí, pero ¿cómo?
20:40Hay una cosa que todo estafador planea cuidadosamente.
20:43La fuga.
20:44Estos no dispusieron de mucho tiempo.
20:46No comprendo.
20:47La señora Wilder, o como se llame, no podía saber cuándo la llamaría tu mamá para decirle que había cambiado de opinión y que aceptaría su oferta.
20:55Sin duda, a última hora decidió esa pareja abandonar el país.
20:59¿Supone que salieron de Inglaterra?
21:01Es probable.
21:02¿No hay líneas directas en Niederdon?
21:04No, hay que llamar a la operadora.
21:06¿Dónde está la central telefónica?
21:08En la oficina de correos, en la calle High.
21:10Aguarden aquí.
21:11Tengo una idea.
21:12¿A dónde vas?
21:13A la oficina de correos.
21:16Oye, he sido una tonta, una estúpida.
21:20Nadie volverá a confiar en calma.
21:22Escucha, no te preocupes.
21:24Si no puedes recobrar el dinero, te ayudaré a pagar.
21:26Seis mil libras.
21:28Se necesitarán siglos.
21:29Empezaré a actuar el mes próximo.
21:31El salario, bueno, no serán siglos.
21:34Solamente cincuenta años.
21:36Hija.
21:37Jamás escucho ninguna conversación.
21:42Lo siento, Frank.
21:43No contesta.
21:43Es posible que John esté ausente.
21:45Apunta en algún libro las llamadas de larga distancia.
21:48Oh, claro.
21:49Anoto el tiempo, el número que llama y el número requerido.
21:53Aquí está todo.
21:54¿Esos números significan poco para mí?
21:56Esta llamada es de Joe Wimmons para su hermano que está en Finchley.
22:00Esta es de Bill Harviss para su oficina en Whitehall para avisarles que está indispuesto.
22:04Él está sano.
22:05Y estas llamadas corresponden a la compañía aérea Líneas de Francia.
22:09¿Líneas de Francia?
22:10Sí, Líneas de Francia.
22:13¿Estás segura?
22:14Sí, señor.
22:15Aquí lo tengo anotado.
22:17Líneas de Francia 6030 Londres.
22:20¿Es el número?
22:21Sí, a menos que hayan cambiado número de teléfono en las últimas 24 horas.
22:24¿A qué hora fue la llamada?
22:26Según nuestro libro, llamaron a Londres y conferenciaron por espacio de cinco minutos ayer a la una y media de la tarde.
22:32¿Me puede comunicar a ese teléfono de Londres?
22:37Por supuesto, con mucho gusto.
22:40Esa compañía aérea me confirmó que efectivamente un señor Richard y señora hicieron reservaciones para Nisa.
22:47¿Cree que sean ellos, Simón?
22:49Nadie más hizo otra llamada a Londres.
22:51¿Qué piensas hacer?
22:53Jim, ¿te gustaría ir conmigo a Nisa?
22:57Me encantaría.
22:58Nos quedan dos horas para ir al aeropuerto.
23:00Sí.
23:16Lo recuerdo muy bien, monsieur Tempard.
23:19Pues conocerlo es una real experiencia que ningún policía puede olvidar.
23:23Gracias, lo acepto como un cumplido.
23:25Le presento a la señorita Jean Yarmouth.
23:26Él es el coronel Ladiant.
23:27A los pies de usted, mademoiselle.
23:31¿La ofendió el caballero?
23:33¿Se refiere al señor Templar?
23:34Sí.
23:34Vamos, coronel.
23:35La señorita Yarmouth sabe que soy un hombre correcto y respetuoso.
23:38No lo dudo, aunque a veces las apariencias engañan, mademoiselle.
23:42¿En qué puedo servirles?
23:44Queremos que nos informe acerca de un señor Richard y su esposa que ayer arribaron de Londres por el avión de líneas de Francia.
23:49¿Por qué?
23:50Han venido a buscarlos para despojarlos de su dinero, ¿eh?
23:52Se equivoca. Desde hace años ellos son nuestros mejores amigos.
23:56Aquí gozan su luna de miel.
23:58Entonces, ¿por qué han de molestarlos?
24:00Déjenlos disfrutar de su luna de miel.
24:02Queremos darles una sorpresa.
24:04Un obsequio.
24:05¿Qué clase de obsequio?
24:07Señor coronel, se los suplico, háganos ese gran favor.
24:11No me lo niemen.
24:11Mademoiselle, todos los turistas que llegan a Francia deben registrar sus pasaportes en el hotel a donde llegan.
24:18Y el hotel nos entrega una lista con los nombres de los turistas.
24:21De esa manera, la policía puede controlar a los indeseables.
24:25Francia es en todo eficiente y su policía es la mejor del mundo.
24:30Por favor, ayúdenos.
24:31Oh, mademoiselle.
24:33Voy a complacerlos.
24:34Ahora, les sugiero que vayan a tomar café.
24:38Si Messia Templar regresa dentro de media hora, le daré esa información.
24:42Coronel, eso está muy gentil.
24:43Y un caballero.
24:46Messia Templar.
24:48Sepa que soy un policía.
24:49Y le aconsejo que no lo olvide.
25:01La policía francesa no nos defraudó, Jane.
25:03Qué bien.
25:04Los tórtolos se registraron en el Hotel Imperial de Cannes esa noche.
25:08¿Y ahora qué?
25:09Ahora nos devolverán completo el dinero de Sophie, Jane.
25:20Messia.
25:20Sírvanme un martini seco, pero que sea doble y bien frío.
25:23Uy, Messia.
25:27Eso es lo que yo llamo una copa para hombres.
25:30Soy Tom, Gira Tom de Texas.
25:32Los amigos se saludan con un hola en mi tierra.
25:34¿Cómo está?
25:35Me divierto a mis anchas.
25:36Me da lo mismo perder un poco de dinero en el casino que gastarlo con una preciosa potranca.
25:41¿Potranca?
25:42Con falda, ¿se entiende?
25:44La que me acompaña es un soberbio ejemplar de lo mejor que encontré en París.
25:48No habla en nuestra lengua, pero eso no nos hace falta a ninguno de los dos para entendernos.
25:53¿Me comprende usted?
25:54Naturalmente.
25:55Supongo que como tejano será un ranchero.
25:58¿Un qué?
25:59Un ranchero.
26:00Oh, ranchero.
26:01Mis tierras no se prestan para ganado.
26:03Tengo mis tierras cerca de la ciudad de Dallas, con muchos pozos petroleros, pero nunca he tenido ganado.
26:08Es su copa, Messia.
26:10Gracias.
26:10Hey, Luis.
26:11Tráeme otra copa para hombres, igual a la de mi amigo.
26:14Cóbrate de aquí y quédate con el cambio.
26:17No debió molestarse.
26:18¿Por qué no?
26:19No.
26:20Este es mi gasto solo para un día.
26:21No.
26:35Joyce.
26:37Hay un sujeto en la barra que solo viéndolo puede uno creerlo.
26:39Oh, Richard.
26:40Es un tejano.
26:42El clásico tipo del ricachón mani roto con la cartera reventando de dinero.
26:46Creí que veníamos a descansar.
26:48¿Lo prometiste?
26:49Ya lo sé, mi cielo.
26:52Pero Jaira, entonces, es una pieza que no se nos debe escapar.
26:57Escucha.
26:57Este es mi plan.
27:06Merci.
27:11Gracias, Lou.
27:12Siéntate aquí y ya no molestes.
27:13Quiere un whisky con soda.
27:14Uy, madame.
27:17Buenas noches, guapa.
27:19¿Es usted un yankee?
27:21No, guapa.
27:21Soy un tejano.
27:22Es lo mismo, ¿no es así?
27:24No confunda.
27:24Los Estados Unidos son una nación.
27:27Y el estado de Texas es mío.
27:30Ya es suficiente.
27:32No quiero que llene la copa solo con agua.
27:34Cállate, Pete.
27:37La casa le paga un sueldo extra si usted le ahorra el whisky.
27:40No comprendo, madame.
27:42Sirva las copas completas.
27:46Los camareros son artistas de fraude.
27:49No hay propina.
27:50Jardobronca, ¿eh?
27:55Aquí viene de todo, messie.
27:57¿Cuál es su nombre?
27:58No lo sé, messie.
27:59Ella es nueva en el hotel.
28:01Hola.
28:02¿Qué hace ahí?
28:03Buenas noches, señor Tom.
28:04No me ha dicho lo que hacía.
28:06Esto lo tiró la dama que estaba con usted.
28:08No conozco a esa chica ni estaba conmigo.
28:10Pero sí noté que ella tenía ese collar.
28:12Muy interesante.
28:14¿Ah, sí?
28:15La piedra es muy hermosa.
28:17El collar en sí no es gran cosa lo que vale,
28:18aunque las piedras sean genuinas.
28:20Pero la esmeralda luce maravillosa pese a la mala montadura.
28:24Entonces la piedra es valiosa.
28:25Bien, vale unas cinco mil.
28:27¿Dólares?
28:28Libras.
28:29Como quince mil dólares.
28:30Disculpe mi interés profesional, pero este es mi negocio.
28:33Representa la casa Gordon de Londres.
28:35¿Quince mil dólares por esa piedra, señor Robbins?
28:39Sí, Robbins.
28:40¿No le parece que es mejor devolverle a su dueña esa esmeralda?
28:44¿Sabe su nombre?
28:45No.
28:46Tal vez sea más conveniente entregar a esta gerente del hotel para evitar...
28:49Eso es mío.
28:50Se lo agradezco mucho.
28:51Pero señora, nadie duda que sea de usted.
28:53Supongo que si esperaba una recompensa,
28:55debió llevarla a la gerencia inmediatamente.
28:57Le advierto que el señor es mi amigo
28:59y usted está cometiendo una injusticia, créalo.
29:01No traten de burlarse de mí.
29:03Él observaba mi collar con ese lente.
29:06Lo veía para decidir si valiera la pena quedarse con él o no.
29:08No me ofenda.
29:10Para que lo sepa usted,
29:11la esmeralda es una piedra falsa.
29:13Se la compré a un joyero ambulante en 20 libras.
29:16Pero el collar sí es valioso.
29:18Lo tengo asegurado en 1500 libras.
29:20Respecto a la esmeralda,
29:22debo informarle algo importante.
29:23Su valiosa información no la necesito.
29:25Mi profesión es la joyería.
29:27Pude evaluar su esmeralda en la zumba.
29:28No insista en engañarme.
29:30Sé que tratan de cobrar una buena recompensa.
29:34Deténgalo.
29:36Les voy a pagar lo que se merecen.
29:38Una copa por mi cuenta.
29:39Vaya genia, ¿eh?
29:46Qué mujer más desagradable.
29:48¿Qué hacemos con esto?
29:49Si nos hizo tragar tantos insultos,
29:51bien podemos tragarnos este.
29:52¡Eh, Louis!
29:53Monsieur.
29:54Venga.
29:54Vaya mujer.
29:56Bien.
29:56¿Qué va a tomar?
29:57Quiero un martini seco.
29:58Sírvenos dos.
29:59Dobles.
30:00Oui, monsieur.
30:01Voy a prepararlos.
30:02Tráelos acá.
30:02Amigo Robbins,
30:06será mejor que nos sentemos.
30:07No.
30:13Tal vez esté equivocado acerca de esa esmeralda.
30:16No, de ninguna manera.
30:17No sería un profesional
30:18si no supiera diferenciar una esmeralda
30:20de una piedra sintética.
30:22Esa joya es genuina.
30:24Es probable que el que se la vendió a ella
30:25ignorara su valor.
30:27Eso pasa con frecuencia.
30:28¿Usted cree?
30:29Sí.
30:29Si la compraran este instante en 5.000 libros,
30:31la vendería mañana en Londres en 7.000.
30:34Pues qué estupendo negocio.
30:35Y pensar que ella se imagina
30:37que es de cristal.
30:38Tiene derecho a imaginarse
30:39lo que le flasca.
30:40Amigo Robbins,
30:42puede comprarle a ella esa esmeralda.
30:44¿Por qué me lo sugiere?
30:46Usted la vendería en Londres
30:47y su comisión sería formidable.
30:49Escucha, amigo Tom.
30:51Las joyas son mi negocio.
30:53Pero si me rechacen una oferta razonable
30:54mi reputación se arruinaría.
30:57Bien, aquí están los martines.
30:59Salud.
30:59Oh, es cierto.
31:02Amigo Robbins,
31:03¿qué pasaría si de pronto se me ocurriera
31:06comprar la joya y se la entregara mañana?
31:08¿A usted no le interesaría preguntarme
31:10por cuánto la había adquirido
31:11de acuerdo con su ética profesional?
31:14Si este fuera un mundo ideal, señor Tom,
31:15me abstendría de hacer preguntas.
31:18Pero el mundo no es así.
31:20Y si en este caso mi nombre no está de por medio,
31:22sería grato que otra persona
31:23me vengara de esa insolente mujer
31:24comprándola a bajo precio la joya
31:26en lo que ella cree que vale.
31:28Bien, si la compro me pagará usted por ella
31:31cinco mil libras mañana.
31:32¿Mañana?
31:33Se las pagaría enseguida.
31:35Amigo Robbins,
31:37hablar con usted es una delicia.
31:38Gracias.
31:40Oh, es mi chica francesa.
31:43Muñeca, quiero que estreches la mano
31:44del señor Robbins.
31:46Amigo Robbins,
31:47ella es Teresa Duprés.
31:49¿Cómo está?
31:50Contesta.
31:51Hello.
31:52Significa hola.
31:53¡Hey, Luis!
31:55Tráenos una botella de champagne
31:56para brindar con mis amigos.
31:58Oye, presidente, enseguida.
32:00Amigo Robbins, siéntese por favor.
32:01Gracias.
32:03Cielo, ¿cómo reaccionaría
32:04si te regalara una esmeralda?
32:08¿Qué le parece?
32:15Richard, ¿sabes que son las tres y media
32:17de la mañana?
32:19Sí, mi cielo, lo sé.
32:20Bien, ¿qué te demoró?
32:22Ese ejemplar de Texas y su amiga.
32:24Dallas está al noreste
32:25del rancho ganadero
32:26de su apoyo
32:26y de sus pozos petroleros.
32:28Ah, tu actuación
32:29fue impecable y maravillosa.
32:32¿De veras lo hice bien?
32:34Estupendamente.
32:35¿Mordió el pez?
32:36Está bien sujeto en el anzuelo,
32:37ya lo verás mañana.
32:50No temes cometer un error.
33:01Es difícil, todo lo he previsto.
33:04Cuidado.
33:06¿Trae el collar?
33:07Sí.
33:08Eh, dame eso.
33:10Recuerda que eres una francesa.
33:12Hola, guapa, buenos días.
33:14No, ¿es usted?
33:14¿Por qué no se sienta
33:16y deja que su perro
33:16corretee un poco?
33:18Déjelo,
33:18solo quiero decirle una cosa.
33:19Está bien, pero antes,
33:21tómese una copa por mi cuenta.
33:22No, gracias.
33:24Cielo, ¿por qué no vas a la barra
33:25a traerle a tu petrolero
33:26una copa?
33:27¿Chering?
33:28No, cielo, whisky.
33:30Whisky.
33:31Con mucho hielo
33:32y un poco de agua de soda.
33:34Buen cherry.
33:36Ah.
33:37No cabe duda que esa chica
33:39bien vale diez
33:40de mis pozos petroleros.
33:41Oh, se me volvió a caer.
33:43Si no es más cuidadosa,
33:44acabará usted
33:44por perder su collar.
33:45No.
33:47En realidad,
33:47no sé qué hacer con él.
33:49No debía usarlo.
33:51Lo he extraviado dos veces
33:52y me costó muy caro
33:53que me lo devolvieran.
33:54Hasta a usted
33:55le pagué ayer noche una copa.
33:57Fue un obsequio
33:58de mi último esposo
33:59y solo nos trajo mala suerte.
34:01Oh, esto es el colmo.
34:02Se volvió a romper.
34:03No se enoje.
34:04Tenga calma.
34:06¿Sabe qué voy a hacer?
34:07Se lo voy a vender a alguien.
34:09Tal vez a un joyero honesto
34:10de la ciudad.
34:11Escuche, guapa,
34:12es muy posible
34:13que este collar
34:14se lo compre yo.
34:15¿Usted?
34:16A mi chica francesa
34:17le encanta
34:18que le regale
34:18toda clase de joyas.
34:20¿Lo va a comprar?
34:21Eso depende.
34:22¿De qué?
34:24Del precio.
34:25Dos mil libras.
34:27Vaya.
34:28Anoche dijo
34:29que valía mil quinientas.
34:31Anoche no tenía interés
34:32en venderlo.
34:34Dos mil libras
34:34serán unos
34:35seis mil dólares.
34:37Guapa,
34:38trato hecho.
34:39Un caballero de Texas
34:40jamás discute
34:41con una dama
34:41ningún precio.
34:43A las diez de la mañana
34:44iré al banco,
34:45traeré el dinero
34:46y la veré
34:46en la barra del hotel.
34:48Correcto.
34:49Así lo espero.
34:50Pero si no se presenta
34:52no me sorprendería
34:53en lo absoluto.
34:54Le repito
34:54que un tejano
34:55jamás desairá
34:56a una dama.
34:57Estaré en la barra
34:58a las once.
34:59Mi muñeca francesa
35:00se llevará
35:00una gran sorpresa.
35:01Ya lo creo.
35:04Aquí está tu copa,
35:05caballero tejano.
35:07Gracias, cielo.
35:08De nada.
35:08¿Resultó tu plan?
35:11Como lo predije.
35:12¿La atrapaste?
35:13Cayó en la red.
35:14¿Cómo te fue?
35:20Texas se ha rendido.
35:21¡Maldífico!
35:44No olvides, Simón,
35:46que esta comería
35:46es solo con el objeto
35:47de recuperar
35:48las seis mil libras
35:49de mamá.
35:49La rescataremos.
35:51¿Cómo?
35:51¿Obsequiando
35:52otras dos mil libras
35:53a la señora Edy
35:53por un collar sin valor?
35:54Ten confianza.
35:56En realidad no lo entiendo.
35:57Te explicaré
35:58por qué no lo entiendes.
35:59Ellos han visto en mí
36:00a un fato
36:00pero inocente tejano.
36:02Yo he procurado
36:03que ellos crean eso,
36:04no solo que tengo dinero.
36:05Los sujetos de su clase
36:07explotan la teoría
36:07de que la raza humana
36:08es ambiciosa
36:09y deshonesta.
36:10Eso es cierto,
36:11por desgracia.
36:12Exacto.
36:13Ellos sabían
36:14que yo no despreciaría
36:14una ganancia rápida
36:16y fácil.
36:16¿Pero por qué
36:17expones más dinero?
36:18Déjalo todo
36:19de mi cuenta.
36:21Ahí viene Robbins,
36:22que no nos oiga.
36:23Vuelve a tu pose,
36:24francesa.
36:25Celebro que él
36:25no hable francés.
36:28Buenos días,
36:28señor Tombs.
36:29¿Qué tal,
36:30amigo Robbins?
36:31Bonjour, mademoiselle.
36:32¿Sé que tú va bien?
36:34Dile hola, cielo.
36:35Hola.
36:36Amigo Robbins,
36:37me alegro
36:37de que haya venido.
36:39En verdad tomé
36:39en serio
36:40lo que dijo anoche
36:40sobre el collar
36:41de esa chica
36:42y me gustaría saber
36:43si en efecto
36:44me quiere usted
36:44comprar la esmeralda.
36:46No me diga
36:47que la hurtó.
36:47No, pero
36:48creo que la puedo
36:49adquirir a buen precio.
36:51Ah, no importa
36:52que mi chica nos oiga,
36:53ella solo sabe
36:53decir en nuestra lengua
36:54sí y dame.
36:57Entonces,
36:57¿no fue una broma
36:58lo que me dijo
36:59del collar?
37:00Amigo Tombs,
37:01en materia de negocios
37:02nunca bromeo.
37:03¿Usted lo comprará?
37:04Yo lo compro.
37:05Por 5.000 libras.
37:06Al contado.
37:07Yo lo voy a adquirir
37:08hoy como a las 11.
37:09Dígame a dónde
37:10se lo entrego.
37:11Me invitaron
37:11a jugar golfe esta tarde.
37:13¿Qué le parece
37:14esta noche
37:15a las 7
37:16en la barra del hotel?
37:17Lo veré
37:18a las 7.
37:19Correcto.
37:20Porbo armas,
37:21moselle.
37:27El pez
37:27ha mordido el cebo.
37:28Apresúrate,
37:33son 5 para las 11.
37:34Ya estoy listo.
37:36Terminaré de empacar
37:36mientras regresas.
37:38Nuestro avión
37:39sale a Roma
37:39dentro de dos horas
37:40exactamente.
37:41¿Iremos juntos
37:42al aeropuerto?
37:42Tú tomarás un taxi
37:43y te llevarás las maletas.
37:44Yo te seguiré
37:45en otro
37:45con mi equipo de golf.
37:46Ese tejano
37:47no debe vernos
37:47abandonar juntos
37:48el hotel.
37:49¿Me prometes
37:50que el viaje a Roma
37:50será auténtico,
37:51recreo?
37:52Mi vida,
37:53tenemos ya 6.000 libras
37:54de la señora Yarmouth
37:55y ahora nos caerán
37:562.000 más de Texas.
37:57Cuando lleguemos a Roma
37:58te prometo
37:58que descansará
37:59así que nos divertiremos.
38:01Richard,
38:02de veras luzco terrible.
38:03Luz es preciosa
38:04y yo te amo.
38:05Gracias, Richard.
38:08Buena suerte.
38:18Vaya,
38:18qué sorpresa.
38:19No creí que vendría.
38:21Se lo dije claro, guapa.
38:22Yo cumplo siempre.
38:24Le invito a una copa.
38:25No, salgo para Roma
38:26en una hora.
38:27Dígame,
38:27¿trajo el dinero?
38:28Claro que lo traje.
38:30Aquí lo tiene.
38:31Son 4 paquetes
38:32de 500 libras.
38:34Y aquí tiene el collar.
38:36Gracias, guapa.
38:37No hay duda
38:38de que es precioso
38:39el collar.
38:40Ahora supongo
38:40que le dirá a su amiga
38:42que la esmeralda
38:42es genuina,
38:43¿verdad?
38:44Guapa,
38:44eso ya lo resuelvo yo.
38:46Los hombres,
38:48todos son iguales,
38:49mentirosos y cínicos.
38:50Buena suerte.
38:52Gracias, guapa.
38:54Se la deseo también.
39:09Cielo,
39:09qué rapidez.
39:10No pudo ser
39:11más sencillo.
39:11Oh, qué hermoso paisaje.
39:18Joyce, estoy orgulloso de ti.
39:20Gracias, pero yo no.
39:21¿Qué te pasa?
39:22¿Te sientes mal?
39:23No.
39:24Tu conciencia
39:24se está volviendo
39:25demasiado frágil.
39:26Olvídalo.
39:27Hermosa dinero.
39:29Te amo.
39:31Llevas demasiado dinero
39:32en efectivo.
39:33Compraremos cheques
39:33para viajero.
39:35¿Quién llamará la puerta?
39:37Quizá vengan
39:37por las maletas.
39:38Yo no he llamado al mozo.
39:40Nos descubrieron.
39:41No, no te asustes.
39:48Hola, amigo Robin.
39:50¿Qué te pasa?
39:50Richard Henderson
39:51de la Agencia Internacional
39:52de Detectives.
39:53Oh, no.
39:55Oh, señora Eri.
39:57Usted.
39:58Alias Emilia Wade
39:59de la Fundación
40:00Silas Marine de Boston.
40:01Disculpe.
40:03Oficial,
40:04si el bucle.
40:07Bonsoir.
40:10Oficial,
40:11si no es el menoscabo
40:12de su autoridad,
40:13¿puedo interrogar
40:14brevemente
40:15a estos sujetos?
40:15Oh, sí, dami, sí.
40:16Pero no es tejano.
40:18Era ficticio,
40:19como los personajes
40:20que ustedes dos representaron.
40:22A pesar de no ser tejano,
40:23admiro a ese estado.
40:24¿Qué farsa es esta?
40:25¿Farsa?
40:26¿No se avergüenza
40:26de que sus labios
40:27pronuncien esa palabra?
40:29Oficial,
40:29¿quiere decirle
40:30a los señores Cidi
40:31lo que atestigó usted
40:32esta noche
40:32en el bar del hotel?
40:33Vi que madame le entregó
40:35a usted este collar.
40:37Es de piedras falsas
40:38y tendrán un valor
40:39aproximado
40:41de mil francos.
40:42Usted le entregó
40:43a ella un sobre
40:44con dinero en libras.
40:46¿Anotó el número
40:47de serie
40:47de los billetes,
40:48oficial?
40:49Sí, monsieur.
40:50La numeración
40:50es progresiva
40:51a partir del número
40:52SR160320
40:55en adelante, monsieur.
40:58Mi dinero,
40:59por favor.
40:59Escuche,
41:01usted conviene
41:02en hacer ese trato,
41:03señor Tom,
41:03si yo...
41:04Me llamo Templar.
41:05¿Qué?
41:06Simón Templar.
41:09Devuélvame mi dinero
41:10pacíficamente.
41:11De lo contrario,
41:12tendré que obligarlo
41:12a que lo haga
41:13en aquel lugar
41:14y por la fuerza.
41:17Correcto.
41:23Bien.
41:25Gracias.
41:26Ahora, señores,
41:27¿qué les parece
41:28si conversamos
41:29acerca de lo
41:29de Niederdon?
41:30Oh, no.
41:31¿Qué pretende?
41:32Modere su temperamento,
41:33señora.
41:35Oficial,
41:35creo que será
41:36mejor que se siente.
41:37Esta será
41:37una triste historia
41:38y no debe usted
41:39escucharla de pie.
41:40Merci, monsieur Templar.
41:41Por nada, oficial.
41:43Niederdon
41:43es una pequeña villa.
41:45Todos sus habitantes,
41:46viudas,
41:46niños,
41:47modestos artesanos,
41:48empleados,
41:49ancianos,
41:50carpinteros,
41:51todo el pueblo
41:51contribuyó
41:52con sus peniques
41:53y sus chelines
41:54para crear un fondo
41:55y con él
41:55restaurar su iglesia.
41:56Y estos parásitos
41:57robaron el dinero.
41:58Oh, no.
42:00Sí,
42:01seis mil libras.
42:02Le aseguro
42:03que por ese robo
42:04los van a castigar
42:05enérgicamente.
42:06Sí.
42:07Ese robo sacrílego
42:08lo cometieron
42:09con el único objeto
42:10de gastar el dinero
42:11aquí en la riviera
42:12y en otros centros
42:13de lujo de Europa.
42:14Increíble.
42:15Él se hizo pasar
42:16como un detective.
42:18Su plantación.
42:19Y ella inventó
42:20que venía de Boston
42:20representando
42:21a una gran institución
42:22de caridad de América.
42:25Fraude
42:25y empleo
42:26de nombres ficticios
42:27con propósitos
42:28de extorsión.
42:30Quiero que me entregue
42:31completo
42:32el dinero
42:33de la señora Yarmouth.
42:35No lo tengo.
42:36Perdí
42:37ese dinero
42:38en el casino.
42:38Así es.
42:39Debe creernos.
42:42No lo creo.
42:42Si no me entregue
42:45ese dinero
42:45le romperé la cara.
42:46Oficial,
42:46¿va a dejarlo
42:47que me mate?
42:48Oiga,
42:48Monsieur Templar,
42:49no puede asesinar
42:50a ese hombre.
42:52Oye usted.
42:53Solo golpéelo.
42:55No,
42:56espere.
42:57Bien.
43:01Está bien.
43:11¿Está todo aquí?
43:13Faltan solo 50 libras.
43:16Démelas.
43:18No las tengo.
43:20Acepto francos.
43:22Richard,
43:23págale.
43:31Temo que tendrá
43:31que deducir
43:32esto de sus ganancias.
43:34Y no es todo,
43:35ya que aún falta
43:35otra cuenta.
43:37No le entiendo.
43:38Explíquese.
43:39Mi amiga francesa
43:40en realidad
43:41es la hija
43:41de la señora Yarmouth.
43:42El vuelo
43:43hasta Francia
43:43desde Londres
43:44y gastos de hotel
43:45importaron 180 libras.
43:47Lo que me pide
43:48es un atraco.
43:49Bien,
43:49si lo toma
43:50de esa manera
43:50y a usted.
43:51Naturalmente que sí.
43:52Oficial,
43:53reténgales el equipaje.
43:54Oui, Monsieur.
43:55le pediré a la señora
43:57y le pediré a la señora
43:57Yarmouth
43:58que acude
43:58en Níderdon
43:58a la policía
43:59para los trámites
44:00de extradición.
44:01¿Extradición?
44:02Exacto.
44:04Cuando cumplen
44:04su condena
44:05de cuatro o cinco años
44:06en una prisión de aquí,
44:08serán llevados
44:08a Inglaterra
44:09a responder
44:09por los delitos
44:10de latrocinio,
44:11fraude
44:11y demás cargos.
44:12¿Eh?
44:13Oficial,
44:14los dejo en sus manos.
44:15Richard.
44:17Aguarde.
44:19Creo que esto
44:20puede solucionarse.
44:22¿Sí?
44:23¿Cómo?
44:24Bien,
44:25eh.
44:27Yo
44:28no voy a cubrir
44:31los gastos
44:31que ustedes tuvieron
44:32que hacer.
44:33Usted convendrá
44:34que todo proceso
44:35de extradición
44:35es muy complicado
44:36y resultaría embarazoso
44:37y molesto para todos.
44:39Supongo que si
44:40la señora Yarmouth
44:41ya recuperó
44:41sus seis mil libras
44:42y usted también
44:42sus dos mil.
44:43Así no puedo oírlo.
44:46Oh, comprendo.
44:47Una recompensa extra
44:48es muy lógica.
44:51Y...
44:51Sí, claro.
44:53Los honorarios
44:53para el oficial.
44:55Sugiere, monsieur,
44:56que yo debo aceptar
44:57que me soborne.
44:59Eh, sí.
45:00Intento de soborno
45:01a un oficial
45:01de la policía.
45:02Estamos perdidos.
45:05¿Cuánto ofrece?
45:06Hácer que sé
45:06para ver lo que tiene.
45:07Diez mil francos
45:08a cada uno.
45:11¿Qué dice?
45:12No podré pagar el hotel.
45:13Oh.
45:14Ajá.
45:15Insolvente
45:15para pagar el hotel.
45:16Así es la vida.
45:18Adelante, oficial.
45:19Espere.
45:22Está bien.
45:24Quédese con el dinero
45:24de ese maletín
45:25y déjenos en paz.
45:42¿Vamos, oficial?
45:43Sí.
45:44Madame.
45:45Merci, monsieur.
45:46Usted no puede asesinarlo.
45:55Solo golpelo.
45:58Actuaste igual que un coloso.
45:59Simón me lo dijo, Jim.
46:00Sí, porque eso no lo ensayé, Jim.
46:02Le estamos muy agradecidos.
46:04Ah, no tiene importancia, Simón.
46:06En verdad,
46:06esos diez mil francos
46:07no los necesito.
46:09Terminé una película en Roma
46:10y me pagaron una fortuna.
46:11¿Qué piensas hacer entonces, Jim?
46:13Escuche,
46:14por el uniforme
46:15pagué cien francos.
46:17Págueme eso
46:18e invíteme otra.
46:21Jim ha hecho un pésimo negocio
46:22con esa proposición.
46:24¡Camarero!
46:25Si no me ayudas,
46:35no encontraré algo de valor.
46:37Lo sé,
46:38pero aún estoy aturdida.
46:41Hace minutos éramos ricos.
46:43Y ahora estamos en la inopia.
46:49Sospecho que tendré que buscar
46:51un empleo honorable.
46:55Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis mil libras.
47:08Oh, creo que voy a desmayarme.
47:11Aguarde.
47:12Aquí hay otros dos mil
47:13para el fondo de la restauración
47:14de la iglesia.
47:15Ahora sí, desmayese.
47:16Ah, le aseguro
47:19que no sé qué decir.
47:20No diga nada.
47:21No a usted,
47:22sino al vicario.
47:23¿Cómo le voy a explicar
47:25ese donativo de dos mil libras
47:26sin admitir que he sido víctima de...
47:29¿Cuál es la expresión?
47:31De mi ingenuidad.
47:32Explícale que la Fundación Zahelas
47:34hizo el obsequio.
47:35Cielos, eso es mentira.
47:37Entonces dígale
47:37qué fue de Richard Edy, señora.
47:39Eso es verdad.
47:40¿Y que un santo te ayudó?
47:45Cuidado, señora.
47:46Corre peligro
47:47de que huya con usted
47:48en mi caballo.
47:49Música
48:19Música

Recomendada