- ayer
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¿Sí? Gracias.
00:15Herr Hans Kuflinger de Alemania ha hecho el mejor tiempo montando a Herbest.
00:20Fueron 34 segundos y 10 décimos.
00:25Buenos días. Buenos días, señor.
00:27Buenos días, Luis. ¿Qué pasa? ¿Por qué no vienes?
00:28Ya no voy.
00:30Buenos días, señor.
01:00Los periódicos lo llaman el deportista noble.
01:06Y creo que así es. Es campeón en los deportes más importantes del país.
01:11Golf, tenis, cacería, pesca y el salto también.
01:15Sí. Sí, sí. Gracias. Aquí está el tiempo, damas y caballeros.
01:3734 segundos y 6 décimos. El triunfador fue Lord Jerley montando a Golden Boy por Bretaña.
01:43¡Simón! ¡Simón! ¿Viste a mi padre?
01:45Sí, Ross. Felicitaciones. Otra vez ganó.
01:47¡Es maravilloso!
01:48¡Ah, Simón! ¡Simón, te voy a presentar a mi madre.
01:52¿Tu madre?
01:53En realidad es mi madrastra, Lady Jerley.
01:55Querida Anne, este es el famoso Simón Templar.
01:58El deportista.
02:23Estrellas invitadas, Sylvia Sims y Anthony Qualey.
02:32Ya no más. Ahora usted, Simón, debe terminar la copa.
02:50Lord Jerley, por su gran victoria.
02:52Gracias, pero el caballo fue quien hizo esto.
02:53¡Toma! ¡Adelante!
02:58Bien hecho. Ahora Hans Kofflinger. Salud por un buen jinete.
03:01Y mejor suerte para la próxima vez.
03:03Salud.
03:04Por Hans.
03:05Por Hans.
03:06Por Hans.
03:07En esta competencia creo que merecía haber ganado en realidad.
03:15Vamos, Anne. De pie, mi amor.
03:18Esta es tu favorita.
03:23Cariño, ¿me adivinaste el pensamiento?
03:25¡Ah, es fantástico este viejo!
03:28No lo es tanto.
03:29Casi tiene 55 años, ¿eso no es ser viejo?
03:33Yo tengo que evitar que lo escuche decir eso.
03:36No es cuestión de años, es cuestión de corazón.
03:39Mi padre es tan joven como cualquiera.
03:41Después de todo, ¿él lo venció?
03:43¡Ay, no! Pero solo fue por esta vez.
03:47Esto no es importante.
03:48Ahora un caballo es algo que usted puede entender.
03:50Y el jinete lo obliga a salvar los obstáculos.
03:52Pero esa joven esposa que tiene...
03:56Es un diferente tipo de obstáculo que salvar.
03:59¿Qué trata usted de insinuar?
04:01No he dicho nada malo.
04:02Lord y Lady Jerley son mis amigos.
04:08¿Qué te pasa, cariño?
04:11Tengo una terrible jaqueta.
04:13¿Quieres ir a sentarte?
04:14Sí, será mucho mejor.
04:15Vamos.
04:18Y el año siguiente, él fue el campeón de pesca.
04:20En realidad es un gran récord.
04:22Les ruego que me excusen por marcharme.
04:24Oh, ¿por qué?
04:25La verdad es que tengo jaqueca.
04:27Pero además esta atmósfera está cargada de humo.
04:29Te voy a llevar a casa.
04:30No debes abandonar la fiesta.
04:32Todo el mundo aquí se está divirtiendo y están celebrando por ti.
04:35Simón, Hans, pueden sentarse.
04:36Pero no puedo dejar que te vaya sola.
04:39No te preocupes, estaré bien.
04:40No tardaré mucho.
04:46No tengas cuidado, padre.
04:47Es suficientemente capaz para cuidarse a sí misma.
04:50Sí, supongo que lo es.
04:54Bien, vamos a beber todo el mundo.
04:55¡Qué pobre, buena idea!
05:10Bien, yo...
05:19¿Sucede algo malo?
05:21Sí.
05:22Solo he venido a avisarte que me voy al campo por la mañana.
05:25Debo irme enseguida porque Thornton cree que me fui a casa con jaqueca.
05:29Debo entender que...
05:31He venido ensayando todo el camino como decírtelo.
05:34Y supongo que debo ser terminante.
05:39Paul, quiero que nuestra amistad termine ahora.
05:42Porque después tal vez...
05:44Sería muy tarde.
05:45¿Qué es lo que dices?
05:47Escuchaste bien.
05:49Escuché tus palabras, solo que no entendían.
05:52No hagas una escena.
05:54No la soporto.
05:55Cariño, no creerás que voy a tomar esto en serio.
05:58¿Qué cosa es?
05:59¿Qué pasó?
05:59Por Dios, no me toques.
06:01No creo que sea verdad.
06:04Lo es, Paul.
06:05Te verás lo siento.
06:07Lo sientes.
06:08No debes enfadarte.
06:10No me toques, Paul.
06:12No te enfades.
06:14Bien, ¿qué era lo que esperabas?
06:15Resulta que yo me enamoré de ti y tratas de decirme que todo está terminado.
06:18Sí.
06:20Sí lo está.
06:25Pero todo esto, ¿a qué se le dio?
06:27A Thornton.
06:28¿Qué pasa con él?
06:30Es que no debo ni puedo dejarlo.
06:33¿Desde cuándo?
06:34Desde ahora.
06:36Él me quiere mucho.
06:38Vaya.
06:40Eso es algo en que nunca pensaste en meses.
06:44Me ama de veras.
06:45Sí, por supuesto.
06:47Cuando no practica alguno de sus deportes.
06:50¿Estás incluida entre los caballos que él tiene o entre los botes?
06:53Paul, es mi esposo.
06:54Trata de entender.
06:55Yo no entiendo nada de lo que has venido a decir.
06:57¿Por qué este repentino ataque de esposa de bota?
07:00Me marcho ya.
07:01Ah, no.
07:03Arrojaste una bomba y quieres irte con toda tranquilidad.
07:06Paul, tengo una buena razón para ello.
07:08Tal vez ser Lady Jerley es más atractivo que ser tan solo la esposa de Paul Fairley.
07:12¿No es eso?
07:13Déjame ir ahora.
07:15Anne, te amo.
07:18Quiero casarme.
07:20Ya hemos hablado y planeado todo.
07:22Si lleva tiempo, no importa.
07:24Yo puedo esperar.
07:24No te veré ya de hoy en adelante.
07:26Voy a estar trabajando en tu casa por dos meses.
07:28Te veré todos los días.
07:29Habrá que evitar eso.
07:31Sin explicación me dices que hemos terminado.
07:33¿Por qué?
07:34¿Está cansada de mí?
07:35¿O es que hice algo malo?
07:36¿O por qué?
07:37Voy a tener un hijo de Thornton.
07:54Realmente nos divertimos muchísimo.
07:56Solo que el joven Hans Koflinger se sintió tan mal que lo tuvimos que poner en un taxi.
08:00Oh, pero qué fiesta.
08:02¿Cómo sigues de tu jaqueca?
08:04Un poco mejor, gracias.
08:07¿Te traigo alguna cosa?
08:08No.
08:09No, Thornton, por favor, no.
08:11¿Qué pasa?
08:12¿Hice algo malo ahora?
08:13No.
08:14¿Pues qué es entonces?
08:15Que son las tres y tienes una junta muy importante a las ocho.
08:18Pero te amo.
08:19Nueve veces.
08:22Lo siento mucho.
08:23También yo lo siento.
08:27Solo que parece que no puedo respirar en Londres.
08:30Desearía ir a usted en la mañana, si no te opones.
08:34No, desde luego que no.
08:37El aire del campo te hará bien.
08:40Oh, linda, quiero que veas la idea de la nueva casa.
08:42Paul Fairley quiere venir para eso.
08:43Sé que él tomará en cuenta tu opinión.
08:45¿Por qué, Paul?
08:47¿Acaso no hay otros arquitectos en Londres?
08:49Pero creí que te agradaba Paul.
08:51Bueno, sí, desde luego, pero...
08:53Te puedo asegurar que hay otros con más experiencia.
08:55Bien, querida.
08:56Creo que ahora todo es por demás porque ya lo contraté.
08:58No tiene importancia.
09:03Creo que algo te molesta.
09:05Toda la tarde estuviste rara.
09:07Sí.
09:08Algunas se enferman en las mañanas tan solo, pero yo me siento con malestar las 24 horas.
09:12¿Entonces tú?
09:17Ann.
09:18Ann, cariño.
09:21No empieces a hacer gastos indebidos como comprarle una pistola porque puede ser niña.
09:26Este será uno de los mejores almacenes de Londres.
09:40Nueve tiendas y un centro de juego para niños.
09:42Estacionamiento subterráneo para mil automóviles.
09:44Un supermercado y un cinema.
09:46Y yo he propuesto contratar a Paul Fairley asociados de arquitectos.
09:50Ya lo conoces, supongo.
09:52Muy creativo, realmente imaginativo.
09:54Mis abogados están trabajando en los contratos.
09:57Seguramente se los traeré la próxima semana.
09:59Señor Walmart.
10:02Yo sé que esto no le va a gustar y de veras lo siento.
10:07Cambié de opinión.
10:10¿Cómo dice?
10:11Que no venderé el terreno.
10:13No a usted.
10:14Thornton.
10:16Pero...
10:17No entiendo realmente.
10:18Tuvimos un acuerdo.
10:20Nada por escrito.
10:21No creí que fuera necesario.
10:22Además, nos estrechamos las manos.
10:25Lo siento mucho.
10:26Hemos efectuado muchos tratos durante años.
10:30Así es que supuse...
10:31Las suposiciones, señor Walmart, no son buenas.
10:34Thornton, dime qué es lo que pasa.
10:36Es muy simple.
10:37Cambié de opinión.
10:38¿No crees que debiste avisarme?
10:39No tengo que darte explicaciones, Kelly.
10:41¿Desde cuándo te volviste mi socio?
10:42Escucha, señor caballeros.
10:44Es necesario evitar perder la paciencia.
10:47Lord Jerley, creí que usted y yo teníamos un trato, pero estaba en un error.
10:50¿Y debido a qué?
10:54El concilio me pidió el terreno para construir un hospital infantil.
10:57¿Un hospital?
10:58Pero ellos no le pagarán jamás lo que yo ofrecí.
11:01Por supuesto que lo sé.
11:02Pero estoy más interesado en un hospital infantil que en un supermercado.
11:07¿Desde cuándo?
11:08Ya que preguntas con tanta diplomacia desde anoche.
11:11Es algo muy importante.
11:14Lo que pasa es que voy a ser padre.
11:15Bien, lo felicito, pero no veo por qué esto altera la situación.
11:22Desde luego que sí.
11:24Voy a tener un hijo, caballeros.
11:25Un heredero.
11:26Y será un varoncito, eso lo sé.
11:29No puedo explicar esto en otra forma, señor Walmart.
11:33Mi actitud, mis negocios, propiedades, han cambiado por completo.
11:39Lord Jerley.
11:40De veras lo siento, pero no hay nada más que agregar.
11:43El terreno no está en venta ya.
11:45¿Lo último es eso?
11:47Me traerán el contrato de venta el martes.
11:49Si lo quiere usted pensar.
11:51Lo he pensado muy bien.
11:52Correcto.
11:53En tal caso no voy a hacerle perder más su tiempo.
11:57Buenos días.
12:08¿Qué es lo que hay en realidad?
12:10Ya lo dije antes.
12:12Pero no tiene sentido.
12:14¿Qué diablos te importa un hospital infantil?
12:17Kelly, soy un hombre muy rico.
12:20He llegado a un punto en la vida en que puedo hacer lo que me plazca.
12:25Estoy contento con una pequeña ganancia en la venta del terreno.
12:28Es para un ideal.
12:30O publicidad.
12:31¿Perdón?
12:32¿Le llamarán hospital, Jerley?
12:34¿No has visto ya tu fotografía en los periódicos lo suficiente?
12:37¿Qué es lo que estás buscando?
12:38¿Inmortalidad?
12:39Mientras tú montas casas y recopilas trofeos, yo trato de dirigir esta organización.
12:44Convengo en un trato como este que reportaría muy buenas ganancias.
12:46Y finalmente tú lo echas a perder por tu capricho.
12:49Ya me estoy cansando de que seas el gran deportista noble mientras que yo hago todo el trabajo.
12:55Juegos, juegos, juegos.
12:57En eso es en lo único que piensas.
12:59No eres más que un muchacho crecido.
13:00¿Has terminado de hablar?
13:03Sí, ya lo hice.
13:06¿Sabes lo que mereces?
13:08Que en este justo instante te fueras derecho a la calle.
13:11Thornton, de verdad lo siento.
13:13No quise decir eso.
13:14Creo que estoy un poco cansado.
13:16Está bien, está bien, está bien.
13:18No te despediré.
13:20No he escuchado nada.
13:23Y esto se lo debes agradecer...
13:25...a mi futuro hijo.
13:26Thornton, lo siento mucho, me ofusqué.
13:31En verdad lo siento.
13:32Está bien, pero te recuerdo que no debes olvidar que tan solo vigilas mis intereses y no los tuyos.
13:36Siempre te he sido leal, lo sabes.
13:39Perdóname.
13:40Está bien.
13:56¡Ah, Thornton!
14:15Llegas temprano.
14:16Así es.
14:19Quería verte cuanto antes.
14:21Gracias, cariño.
14:22Han, querida, estoy realmente feliz.
14:27¿Lo estás?
14:28Desde luego que sí.
14:31Toda mi vida he querido tener un hijo.
14:32Lo he deseado más que nada en el mundo.
14:35Alguien que lleve mi nombre.
14:36Un muchacho que crezca para ser, pues...
14:39No, tú sabes a lo que me refiero.
14:41Sí, sé a lo que te refieres.
14:43Escribí a Eton.
14:44¿Lo hiciste?
14:46Sí, empezará a figurar su nombre.
14:48Cariño, no te porges tantas ilusiones.
14:50Podría ser mía.
14:51Imposible, va a ser varón.
14:52Y te diré una cosa.
14:54Él hará lo que no pude hacer jamás.
14:55Ganará el gran nacional.
14:56Salud por él.
14:58Eli, debe usted convencerlo.
15:00Eso me interesa a mí tanto como a usted, pero no vendrá.
15:03Esas tonterías respecto a un hijo, ¿en qué estaba pensando?
15:06Le urge hacer un beneficio a la humanidad.
15:08Ha ganado todos los trofeos posibles.
15:10Si quiere un monumento ahora, lo tendrá en el hospital para niños.
15:13Hágalo cambiar de opinión.
15:14No lo lograré.
15:16Si puede...
15:21Hay 10.000 libras para usted en este asunto.
15:23¿Cree usted que no lo sé?
15:25Con eso podría independizarme de él.
15:30Usted lo odia, ¿verdad?
15:32Por supuesto.
15:34Él no firmará el contrato hasta el martes.
15:37De alguna forma es preciso evitar que lo firme.
15:41Y no seamos demasiado escrupulosos sobre cómo hacerlo.
15:43Adelante.
16:10Adelante.
16:13Gracias, Peters.
16:19¿Algo para mí?
16:20No, son algunos recibos.
16:22Eso es todo.
16:23Ah, el coronel Capel telefonó anoche, pero estaba dormido.
16:26Dijo que se iba a suspender la cacería del sábado.
16:31¿Sucede algo malo?
16:33No, nada.
16:35Estás más ilento.
16:37¿De veras?
16:39Es que casi no dormí anoche.
16:41¿Quieres que vaya a traer algo?
16:42No, estoy bien.
16:45No te ves bien.
16:47No te inquietes por una cosa que no tiene importancia.
16:50Lo siento.
16:53Disculpe, mi Lord, pero el señor Bates está aquí.
16:55Dígale que se vaya al diablo.
16:58Esta es la tercera vez que viene, mi Lord.
16:59Es muy persistente.
17:00Infórmele que salí de Londres.
17:02Sí, mi Lord.
17:03Aguarde, Peters.
17:04Será mejor que hable con él.
17:05Páselo al estudio.
17:06Sí, mi Lord.
17:08Estos hombres y sus causas.
17:10¿El señor Bates?
17:13Sí.
17:14Es de la Sociedad Protectora de Animales.
17:16Se siente amigo de las zorras.
17:22Señor Bates, no tengo mucho tiempo.
17:24¿Qué desea?
17:25Solamente vengo a decirle algo.
17:26Dígalo.
17:27Todos sus dominios pueden ser muy grandes, pero mi propiedad es solo mi propiedad.
17:31Impediré que vaya de cacería a mi granja con sus malditos perros de caza.
17:35La cacería paga por daños a las cosechas una indemnización.
17:38Los daños que causa no me preocupan.
17:41No estoy de acuerdo en que a las zorras les den caza a los perros tan salvajemente.
17:45Bárbara con el da tan solo es...
17:46Escúcheme, Bates.
17:47Escuche usted, Lord Jetley.
17:48Si un perro de caza cruza por mi terreno, le voy a disparar con mi escopeta.
17:52Y eso es para sus amigos y también para usted.
17:54Buenos días, señor Bates.
18:03Y no me gustan las amenazas.
18:06Y a mí no me gusta que los que se llaman de la nobleza pisotén a un simple ciudadano.
18:09Y no digas que no le prevenen.
18:11Si van de cacería a mi granja o la cruzan, les dispararé y les pesará venido.
18:15¿Qué fue lo que pasó?
18:24Oh, nada.
18:26Ese pobre tonto de Bates es un fanático.
18:29¿Vas a salir?
18:30Más tarde.
18:31¿Regresarás conmigo a casa?
18:32Estupendo, a qué hora te busco.
18:33A las cuatro.
18:33Te veré en tu oficina.
18:34De acuerdo, hija. Hasta luego.
18:35Hasta luego.
18:36Hasta luego.
18:36Yerly, usted va a morir y lo sé porque yo voy a matarlo.
19:00No creo que esto tenga mucha importancia.
19:02¿Los homicidas carecen de importancia?
19:05¿Se impresionó tu padre?
19:06Naturalmente.
19:07Él no dijo nada, pero se puso pálido.
19:09¿Por qué no acudió a la policía?
19:11Odio a la publicidad.
19:13Oh, Simón, por Dios, ayúdame.
19:15Habla con mi padre en su oficina.
19:17No va a agradarle que intervenga.
19:18Nada de eso.
19:19Por el contrario, Simón.
19:20Él va a escucharte porque te respeta.
19:22¿Qué es lo que piensas que estás haciendo?
19:25¿Con qué derecho sacas una carta de mi portafolio si la lees?
19:28Cuando la leíste, te pusiste pálido y me alarmé.
19:30Y usted aceptó leer mi correspondencia.
19:32¿Eso importa mucho?
19:34Importa.
19:34Ya lo creo que sí.
19:35Anne estuvo de acuerdo en que trajera a Simón.
19:37Oh, no.
19:39Por Dios, hija.
19:40Ha sido a preocupar a Anne estando en el estado en que está.
19:43No he debido ni dejarte que te entrometas.
19:46Solo trata de ayudar, ¿no comprende?
19:48Lord Jerley Rose es su hija y lo quiere mucho.
19:51Por eso está alarmada.
19:52Bien, pero yo no.
19:53Y no me agradan las niñas que espían.
19:55Si yo fuera usted, le daría esto a la policía.
19:57Mire usted, Templar.
19:58Es un buen consejo el que me ha dado, por supuesto.
20:01Pero soy lo suficientemente capaz para protegerme a mí mismo.
20:04No eres razonable que diga...
20:05Solamente trato de protegerte a ti y a Anne contra muchas preocupaciones innecesarias sobre una carta tonta anónima.
20:11Y cuando me haga falta su consejo, yo se lo pediré.
20:13Lo siento mucho.
20:30No lo pude evitar.
20:31Perdí la calma.
20:33No hay cuidado.
20:38Sé que solo querías ayudarme.
20:41No debí sermonear.
20:43Vamos.
20:46Vamos, cariño.
20:47Perdóname.
20:52Desde luego.
20:53Y no te preocupes por mí.
20:56Nadie va a herirme.
20:57Soy indestructible.
21:05Cuidado.
21:13¿Estás bien?
21:18¿Pudimos morir?
21:19Lo sé.
21:20Solo nos faltó una pulgada.
21:22¿Estás herida?
21:24No.
21:26¿Qué pasó?
21:27Los frenos no obedecieron.
21:30Es un milagro no estar muertos ahora.
21:31¿No puede equivocarse?
21:37¿Estás seguro?
21:41Entiendo.
21:42Sí.
21:43Sí.
21:43Llévelo a reparar.
21:45De acuerdo.
21:46Gracias.
21:46Adiós.
21:51¿Y bien?
21:52Se supone que quisieron estropear el auto.
21:54Trataron de nulificar los frenos.
21:58¿Qué vas a hacer ahora?
21:59No lo sé.
22:00Pues es tonto no hacer nada.
22:02¿En dónde estuvo hoy el auto?
22:04En donde siempre, en el estacionamiento de la oficina.
22:06¿Y cualquiera que supiera esto lo pudo hacer?
22:09Sí.
22:09Bien, llame a la policía.
22:10Cariño, por Dios.
22:11Son tonterías.
22:13Dime por qué.
22:14¿Quieres que pida protección cuando yo me sé cuidar muy bien?
22:17¿Por qué no es posible que entiendas que es una suerte que tú y Ron estén vivos todavía?
22:20Linda, no te preocupes.
22:21Ay, es absurdo.
22:23Es ridículo no pedir ayuda en una situación como esta.
22:26Te llegó esa carta esta mañana.
22:28Y por poco te matas esta tarde.
22:29¿Qué necesitas para convencerte?
22:31No voy a llamar a la policía.
22:33Bien, si te opones a hablar con la policía, ¿por qué entonces no hablas de nuevo con Simón?
22:37¿A pesar de lo que pasó hoy?
22:38Simón no guarda rencores.
22:39¿Qué lo entenderá?
22:41Y sabe sobre todas estas cosas.
22:43Simón, he venido a verlo porque ayer estuve muy rudo con usted.
22:48Quisiera ofrecer disculpas.
22:49No tiene que hacerlo.
22:50Es usted muy generoso.
22:52Y si su oferta en ayudarme aún está en...
22:54Desde luego.
22:55Gracias.
22:55¿Por dónde va a empezar?
22:57¿Tiene todavía la carta?
22:58Desde luego.
22:59Es una basura.
23:01Londres W.
23:02Es la marca postal.
23:04Está bien, Lord Yerly.
23:05Déjeme esto para empezar a investigar.
23:07No es la clase de carta que envían los amigos.
23:13No.
23:14¿Qué dice respecto a eso, Tom?
23:16Pues la impresión es de 48 puntos, la letra es romana y bastardilla y el papel de 28 puntos.
23:22¿Y eso qué te sugiere?
23:23Bueno, considerando el tipo y el papel juntos, creo que estas palabras fueron cortadas de la revista Fotografía Mensual o de Casa y Diseño.
23:35Fotografía Mensual, la conozco.
23:36¿Qué es Casa y Diseño?
23:37Bueno, es justo lo que el título sugiere.
23:40Se trata de una publicación trimestral que la leen mayormente los arquitectos, contratistas y constructores.
23:47Casa y Diseño, sí la tenemos.
23:49¿Qué hay con eso?
23:50Tenemos...
23:51La compañía siempre tiene un par de ejemplares para su uso.
23:54Lord Yerly.
23:56¿Tiene usted enemigos?
23:57¿Enemigos?
23:59Más bien creo agradable a un buen número de personas.
24:02Recientemente no ha ocurrido nada.
24:04¿Algo que provocara esa carta?
24:05Bueno, con el gerente tuve un altercado.
24:09Su nombre es Kelly.
24:10Y otro con un...
24:11Un individuo llamado Bruno Walmer.
24:15¿Por qué?
24:16Me rehusé a venderle a Walmer una propiedad y perdió una buena comisión.
24:21¿Cree poder reunir a ese Kelly y Walmer?
24:24Juntos en el mismo lugar y al mismo tiempo.
24:27Este fin de semana en su casa.
24:29Desde luego que sí.
24:31Se llevarán una buena sorpresa.
24:33Justamente espero eso.
24:34Correcto, los invitaré.
24:36Lo haré hoy.
24:38Está bien.
24:39Lo veré este fin de semana.
24:40Escuche, había invitado a una persona para este fin de semana.
24:42¿No importa?
24:43Bueno, todo depende del tipo de persona.
24:45Su nombre es Ferly.
24:46Es un arquitecto.
24:47Está haciendo algunos trabajos en mi casa.
24:49¿Arquitecto?
24:50¿Tendrá suscripción en la revista Casa y Diseño?
24:53Bueno, sí, tal vez.
24:54Pero Ferly no es nuestro hombre.
24:56¿Por qué lo dice?
24:57Es un viejo amigo.
24:58Bueno, es agradable tener a un amigo cerca.
25:02Paul, siento haber venido sin llamarte, pero tenía que verte.
25:20¿Te interrumpo?
25:21No, pero tengo una importante junta dentro de unos minutos.
25:24No te quitaré mucho tiempo.
25:26Le enviaste a Thor con una carta.
25:28Le he enviado muchas cartas.
25:29¿Cuál en particular?
25:30La que habla de asesinarlo.
25:33Es una broma, ¿no es cierto?
25:34Eso no es ninguna cosa graciosa.
25:37Desajustaron los frenos de su auto ayer y por poco se matan él y Rose.
25:40Oh, Ann.
25:40Es cierto.
25:42Provocaron la falla en los frenos y no podían detener el auto.
25:45Y enseguida pensaste tú en mí.
25:47Muchas gracias por tu buena opinión.
25:50Realmente estoy muy asustada.
25:53Creí que me conocías mejor, Ann.
25:55Lamento haberte lo dicho.
26:00Buenos días, Paul.
26:02Bruno, pase usted.
26:03Oh, ¿llegué muy temprano?
26:05No, no, nada de eso.
26:06Ann, te presento a Bruno Balmar.
26:08Ella es Lady Jerley.
26:10Mucho gusto.
26:11Encantado.
26:12Bien.
26:14Me marcho, Paul.
26:15Y gracias por tu consejo.
26:16Creo que te veré este fin de semana.
26:20Sí, Ann, así lo espero.
26:22Adiós.
26:27Bueno, ¿con qué esas tenemos?
26:29Lady Jerley, nada menos.
26:31¿A qué se refiere?
26:32Me refiero a que he pensado en todos los medios posibles para que Lord Jerley entre en razón.
26:37Exceptuando la intervención de su esposa.
26:40¿Qué tan bien la conoce usted?
26:41Trabajo para ella.
26:42¿Es todo?
26:43Sí, señor, eso es todo.
26:44No debe ser quisquilloso.
26:47Jerley nos puede proporcionar una gran suma.
26:50Y por lo tanto, es preciso que usemos todas las armas del arsenal.
27:02No entiendo qué es lo que estamos haciendo aquí.
27:05Yo sé.
27:06Está reconsiderando mi proposición.
27:08Bueno, a él lo conozco bien y está tramando algo.
27:10Evita actuar como un empleado temeroso, ¿quieres?
27:14Con permiso, Lady Jerley.
27:17Fue una deliciosa cena, Lady Jerley.
27:19Gracias.
27:19Oh, Lady Jerley, no tuve oportunidad de decírselo antes, ya que las felicitaciones deben ser en orden.
27:25Debe estar muy feliz, ¿verdad?
27:26Lo estamos los dos.
27:28Lord Jerley ha querido siempre un hijo, ¿no es verdad?
27:30Así es.
27:31Y que sea de él.
27:32No le comprendo.
27:35¿Es de él o es de Paul?
27:38Se atreve a decir que yo...
27:40Es fácil, conozco todos los hechos.
27:43Usted y Paul tienen relaciones, ¿no es cierto?
27:45Y su esposo no está enterado, ¿no es verdad?
27:48No quisiera tener que hablar con él.
27:51¿Por qué razón dice usted eso?
27:53Tendrá que ayudarme.
27:58¿Desea alguna cosa más?
28:00No, gracias.
28:01Bien.
28:03Hola, cariño.
28:04Señor Walvar, me temo que estoy aburriendo a todos.
28:07Estoy hablando de caballos.
28:08Vamos haciendo algo, caballeros.
28:10Podemos jugar bridge.
28:11¿O hay alguien que juega billar?
28:12Yo no, linda.
28:13Tengo que ultimar un negocio con Simón.
28:15No te lo lleves toda la noche, padre.
28:17No lo haré, te lo prometo.
28:19Yo se lo recordaré, Rose.
28:20Señor Walvar, ¿qué le parece un rápido y furioso juego de billar?
28:24Jamás jugué billar en mi vida.
28:25Algún día tenía que principiar.
28:27Le advierto que Rose en ese juego es una maravilla.
28:29Vamos, nos acompaña usted, señor Kelly.
28:31Y usted también, Paul.
28:33Bien.
28:34Paul, por favor.
28:37Los alcanzo en un minuto.
28:40Walvar sabe lo nuestro.
28:42No es posible.
28:43Me amenazó además.
28:44¿Qué dices?
28:47Siento mucho ser tan misterioso.
28:49¿Por qué sentirlo?
28:51Usted sabe que me agradan los misterios.
28:53Esto me lo enviaron esta tarde.
28:56Otra más, ¿eh?
29:01Este es su último fin de semana.
29:04Disfrútelo.
29:05¿Qué saca en conclusión?
29:06El tipo de letra es el mismo.
29:09El papel, así como la construcción, también.
29:11Alguien que recibe la revista Casa y Diseño o tiene acceso a ella.
29:17Eso significa Walmar, Kelly o Fairley.
29:20Simón, no creo que ese alguien sea Fairley.
29:22¿Y por qué está tan seguro?
29:23Pues porque soy su mejor cliente.
29:26Le paqué una pequeña fortuna el año pasado.
29:28Renovó la mitad de esta casa y seguirá con la otra parte que falta.
29:31Si algo me pasara, perdería una buena cantidad de sus entradas.
29:35Entiendo.
29:37De modo que...
29:38...solo nos quedan Walmar y Kelly.
29:41Eso me parece que es lo mejor.
29:43Volvamos con ellos.
29:46Walmar es un fanfarrón.
29:47Solamente supone.
29:48Estoy muy asustada.
29:54No te preocupes.
30:08Thornton, no interesa lo que hayas visto.
30:10Estás llegando a una conclusión...
30:11Quiero una respuesta a una pregunta clara.
30:13¿Ese Fairley está aquí en esta casa porque es un arquitecto o porque es tu amante?
30:17Tú lo contrataste para que hiciera los trabajos.
30:19No pregunté eso.
30:20Escucha, tu pregunta no merece contestación.
30:22Te estuviste viendo con él a mis espaldas.
30:24¿Qué esperabas que hiciera?
30:25¿Salirme cada vez que viniera a casa?
30:27Ah, querido, no seas ridículo.
30:28¿Estás enamorada de él?
30:29No.
30:30¿Pero tienen relaciones?
30:32Ah, no.
30:33Solo fue...
30:35Fue solo un coqueteo sin importancia.
30:37Fue una tontería, pero...
30:39Bien, yo me sentía sola y él también.
30:41Qué fascinante.
30:43Está muy enamorado de mí.
30:44Apuesto que la señora Fairley también está enamorada de mí.
30:4615.000 libras fue el precio.
30:47¡Qué comportamiento tan bajo!
30:49No tuve mal comportamiento.
30:51Y si de vez en cuando hubiese estado en casa, jamás habría reparado en Paul Fairley.
30:54Ahora resulta que es culpa mía que seas una mujer liviana.
30:56Jamás he sido una mujer liviana.
30:58Has estado ocupado participando en tus competencias y además me...
31:02Dejaste sola en esta casa por días enteros.
31:04Con Rose en el colegio.
31:05Siempre estás ocupado en alguna parte y jugando.
31:08Paul fisqueando.
31:11Paul estaba aquí, fue atento conmigo y...
31:14¿Y te relacionaste íntimamente?
31:16No, no lo hice.
31:18¿Él es el padre de esa criatura?
31:22¿Te vas?
31:23Anda, huye, huye de la verdad.
31:24No voy huyendo de la verdad.
31:28Pero desde ahora ya no voy a dormir en esta habitación.
31:33No voy a dormir en esta habitación.
31:48Gracias.
32:18Gracias.
32:48Gracias.
33:18Gracias.
33:19Esperen, voy a investigar.
33:28¿Qué piensas de todo esto?
33:30Aterrador, ¿no es así?
33:32Es una pena que hayan fallado, se habría resuelto todo.
33:35Sea por Dios.
33:36¿Por qué me lo niegas?
33:40¿No fuiste tú por casualidad?
33:42¿Quieres ya cerrar la boca?
33:44Es muy común en ti haber fallado en algo fácil.
33:47Le fallaste en cuatro metros.
33:55¿Lograste saber algo?
33:57Sí, no.
33:58¿A qué te refieres?
33:59Estuvo lloviendo y no hay huellas bajo el balcón.
34:02Debe ser alguien de la casa.
34:04¿Estás seguro?
34:06Simón.
34:11Mire.
34:12¿Qué sucede?
34:14Falta una de esas armas.
34:17Era una Wilson, la que estaba en esta esquina.
34:19Estaba ahí esta mañana.
34:23¿Tiene llave esto?
34:24No, jamás se cierra.
34:26Entonces cualquiera la puede tener.
34:27Así es.
34:29¿Estaba ahí antes de que se fueran a dormir?
34:31La verdad no sé.
34:33Entonces no hay nada que hacer por ahora.
34:36Me voy a dormir.
34:37Es una buena idea.
34:38Salré de cacería a las nueve.
34:40No irás.
34:41Después de lo que pasó esta noche.
34:43Oh, no te pongas así.
34:44Nadie intentará nada a plena luz del día.
34:46¿Y qué me dices de Bates?
34:47Yo arreglaré a Bates.
34:49¿Qué dice usted, Simón?
34:50Estoy de acuerdo con su esposo.
34:51No hay peligro estando de cacería.
34:53Pero por si esto les puede servir,
34:55mantendré toda la noche mis ojos abiertos.
34:57Para que A no se preocupe, aceptaré.
34:59Se lo agradezco mucho, Simón.
35:00No hay de qué.
35:02Que descansen.
35:04Hasta luego.
35:08Oh, Thornton, estoy muy preocupada.
35:10¿Lo estás?
35:12Me refiero a que cualquier cosa que sea
35:14puede tener éxito la próxima vez.
35:16Así quedarás libre para casarte con Ferly.
35:18Sin mencionar la fortuna que va a acercarte.
35:41Simón.
35:43¿Pero a dónde vas?
35:45No lo repitas, voy a la ciudad.
35:47Pero son las tres de la mañana.
35:49Qué mejor hora para ir a la habitación de Ferly.
35:51¿Vas a forzar la puerta?
35:52¿Forzarla?
35:53Desde luego que no.
35:55Eso significa ilegalidad.
35:57¿Qué?
35:59Es contra la ley.
36:00El señor Ferly es uno de esos caballeros
36:02que vacían sus bolsillos cuando se van a la cama.
36:04Te veré después.
36:17No.
36:18No.
36:19No.
36:20No.
36:21No.
36:22No.
36:23No.
36:24No.
36:25No.
36:26No.
36:27No.
36:28No.
36:29No.
36:30No.
36:31No.
36:32No.
36:34No.
36:36No.
36:37¿Un whisky, Simón?
37:01Sí, claro.
37:07Sí, claro.
37:37Sí, claro.
38:07Sí, claro.
38:37Usted no entrará en mis terrenos, Lord Jerley.
38:40¡Quítese del camino, Bates!
38:41No diga que no se lo advertí.
38:50¿Qué pasa con usted, Bates? ¿Por qué no dispara?
39:05No tiene agallas.
39:07Puedo herir al caballo.
39:08Bien, ahora dispare.
39:13¡Porton!
39:27¡Porton!
39:27¿Qué pasa?
39:28¿Puedes salir herido?
39:35Te dije que arreglaría a Bates.
39:37Boxeaste toda tu vida.
39:38¿Eso qué prueba?
39:39Prueba que no tiene agallas.
39:41Sí, es una pena.
39:50Llevábamos una buena carrera, pero intervino Bates y lo echó todo a rodar.
39:52¿Pero no tenías miedo de que fuera a disparar?
39:55Claro que no.
39:56Los de su clase jamás lo hacen.
40:00Bien.
40:00Las damas ya se están arreglando y es tiempo de hacerlo nosotros.
40:04Casi son las ocho.
40:08Thornton, ¿ya revisó mis planos?
40:10Sí, lo hice.
40:11Son excelentes.
40:12Podríamos discutirlos.
40:13Por eso vine este fin de semana.
40:16Seguro.
40:17Los veremos ahora.
40:31¿Por qué cerró?
40:32No quiero que nos molesten.
40:36¿Y por qué guarda la llave?
40:38¿Quiere intentar quitarme la, Paul?
40:39No tengo por qué hacerlo.
40:41No sé.
40:42Tampoco comprendo por qué me mandó esas cartas.
40:44Yo no le he mandado ninguna carta.
40:46Le doy mi palabra de honor.
40:47Yo no le envié ninguna carta.
40:50Entonces, las envié yo mismo.
40:54Está loco, no comprendo.
40:57Ferly, no soy un hombre joven y usted lo sabe.
40:59Le doblo la edad a mi mujer.
41:02¿Sabe usted cómo se siente uno en esas circunstancias?
41:06No, no lo sé.
41:08Se siente uno inseguro.
41:10Especialmente cuando se va a tener un hijo.
41:15¿No pensará usted que es mío?
41:17Sospecho que sí.
41:20Está loco.
41:21Dígame, Ferly, solo por curiosidad, ¿quiere usted a Ann?
41:27Sí la quiero.
41:29¿Ella lo ama a usted?
41:30Pregúnteselo.
41:31Ya lo hice.
41:32Lo niega.
41:33Entonces, debe ser cierto.
41:37Bien.
41:39Todo quedará resuelto cuando esté usted muerto.
41:43Sí, he planeado todo esto perfectamente.
41:50Todo el mundo sabe que me han amenazado.
41:55Hasta logré persuadir a Templar para que me diera protección.
41:59Él será un testigo excelente.
42:00Todo concuerda perfectamente.
42:04No esté tan seguro.
42:06A veces fallan las cosas y se cometen errores.
42:09No lo creo.
42:10Aunque investiguen el origen de las cartas,
42:14tuve la precaución de recortar de la revista Casa y Diseño que usted me prestó.
42:20Y se la devolví.
42:22Sabía que no la revisaría.
42:24Casa y Diseño no es el tipo de revistas que se lean dos veces.
42:28Las hojas incompletas serán encontradas en su habitación
42:31y las huellas de las palabras en su papel de dibujar.
42:35¿Tiene alguna duda, Fenley?
42:40Si no la tiene, aquí está esto.
42:45Tómelo.
42:49Bien.
42:51Entonces levántelo.
42:52¿Para qué?
42:58Le voy a decir a la policía que usted vino aquí
43:01con la intención de matarme
43:03y yo me vi obligado a matarlo en defensa propia.
43:08¿Acaso no lo entiende?
43:13Yo también tengo una pistola.
43:16No lo mataré a sangre fría.
43:20Quiero que al menos me oponga resistencia.
43:24Así que no tengo otra alternativa que ir al escritorio.
43:29Abrir el cajón y sacar la pistola antes de que usted me mate a mí.
43:34¿Se refiere a un duelo?
43:35Llámelo como quiera,
43:37pero tiene que morir alguno de los dos.
43:39Porán.
43:42Ahora, levante la pistola.
43:44Thornton, sea razonable.
43:49Usted no puede.
43:49Yo sé lo que hago.
43:51Le puedo garantizar que hasta Ann me creerá
43:53cuando le diga que usted fue quien rompió los frenos de mi auto.
43:56¿Yo qué?
43:56Coloqué pruebas de ello en su auto
43:58y lo culparán a usted.
44:00Adelante.
44:01Levante la pistola.
44:04No voy a hacerlo.
44:05¿Por qué no?
44:06Es más joven que yo.
44:08Veinte años tan solo.
44:09Veinte.
44:09Levántela.
44:10Le voy a dar oportunidad de hacerlo.
44:11Ante, inténtelo.
44:13Jamás, solo estando fuera de mis cabales.
44:14Es usted un cobarde.
44:20Cuando ese reloj termine de sonar,
44:22voy por mi pistola.
44:24Ocho.
44:25Siete.
44:26De ese modo tiene una oportunidad.
44:28No voy a hacerlo.
44:29No puedo escoger.
44:30Cuatro segundos se han ido, Farley.
44:33Dos.
44:35Uno.
44:35Uno.
44:35De acuerdo.
44:41Si es así, ¿cómo lo quiere?
45:00¡Quieto!
45:02Tuve la precaución de descargar ambas pistolas.
45:04Espero ahora que me entregue esas armas.
45:12Usted es un hombre muy listo, Templar.
45:15Está bien.
45:16¿A dónde iremos ahora?
45:18Farley, telefoné a la policía.
45:19Esperan mis noticias.
45:20Enseguida.
45:24Hubiera sido un duelo con ventaja de un lado, del suyo.
45:27Debo confesar que cuando descargué la suya esta mañana,
45:31no sabía que usted había planeado esto también.
45:33Lo siento.
45:47La policía está aquí.
45:51Concluyó esto, ¿no es así?
45:54No tengo mucho que decir.
45:57Hasta la vista, hija.
45:58Hasta pronto, padre.
45:59Cuida de Anne.
46:01Yo voy contigo.
46:01No, querida.
46:02Por Dios.
46:09Bien, Simón, así es.
46:12Arriesgué todo en un juego y salí...
46:15descartado.
46:15No quiero que vengas conmigo.
46:30Prefiero que no lo hagas.
46:32Thornton.
46:34Thornton, soy tu esposa.
46:36Y si debes ir a prisión, puedo...
46:39Te esperaré.
46:40Cariño, es nuestro hijo.
46:56Puedes creerme.
46:57Lo sé.
47:00Lo sé.
47:01Lo sé.
47:01De veras lo siento.
47:22Siento que las cosas salirán de este modo.
47:25De saberlo antes jamás hubieras acudido a mí.
47:27Yo me alegro de ello.
47:30De no hacerlo, tal vez lo hubieran arrestado por homicidio.
47:35No importa lo que me puedan decir.
47:38Yo siempre lo recordaré como el deportista noble.
47:41Y seguido.
47:45Lo sé.
47:45¿Qué?
47:46La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días
48:16La Iglesia de Jesucristo de los Últimos Días
Recomendada
49:09
|
Próximamente
48:48
49:10
48:39
48:23
49:02
48:54
48:36
49:17
48:59