- anteayer
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00The following program is brought to you in living color on NBC.
00:09The following program is brought to you in living color on NBC.
00:39The following program is brought to you in living color on NBC.
01:09The following program is brought to you in living color on NBC.
01:13The following program is brought to you in living color on NBC.
01:19The following program is brought to you in living color on NBC.
01:25The following program is brought to you in living color on NBC.
01:29The following program is brought to you in living color on NBC.
01:33The following program is brought to you in living color on NBC.
01:457 centavos.
01:47The following program is brought to you in living color on NBC.
01:53The following program is brought to you in living color.
02:00¡Gracias!
02:30¿Qué haces, jovencito? ¿Juegas al escondido, eh?
03:00Me da gusto llegar a casa, Alice
03:10Te lo juro
03:14El pueblo crece más cada semana
03:18Muchos habitantes
03:21Todo el mundo corre
03:24La mitad no sabe ni a dónde va
03:28Pero quieren llegar a toda prisa
03:31Vi a todos los niños hoy
03:37También corrían
03:40Pero por lo menos saben que no van a ninguna parte en particular
03:45Apuesto a que los distribuidores de Boston no saben que cobran siete centavos por una cajita de té
03:56No lo hubieran tirado al mar
03:59No recuerdo que la caminata al pueblo fuera tan larga
04:14Cerraré los ojos por un momento
04:20Me alegra estar en casa, Alice
04:31Me alegra mucho
04:34Hoy presentamos
04:56El sonido de la tristeza
04:59Son magníficos muchachos, ¿no creen?
05:18Tim
05:18Robbie
05:19Levanten la cabeza
05:21Tim
05:29Robbie
05:30Volte a ver a los señores Holcomb
05:32Es tímido, es todo
05:36¿Podemos hablar con ustedes solas?
05:43Por supuesto
05:43Señora Gaines, lleve a los niños al corredor
05:46Venga, niños
05:50Señora Gaines
05:56¿Sí?
05:58¿Podría quedarse, por favor?
06:01Siéntense
06:02Vuelvo enseguida
06:03Son, ah, niños muy apuestos, ¿verdad?
06:18Hay unas preguntas que quiero hacerle
06:25Por supuesto
06:26Desde el momento en que los niños entraron a la habitación
06:31El pequeño
06:33Nunca habló
06:35Bueno, es muy tímido
06:39Como le dijo su hermano
06:40Sí, pero
06:42Le pidió a Tim que dijera algo
06:44¿Por qué no se lo pidió a Robbie?
06:46¿Cuál fue el motivo?
06:47Señora Gaines
06:53¿Puede hablar el niño?
06:59¿Alguna vez lo oyó hablar?
07:02Bueno
07:03No lo he escuchado
07:05Pero
07:05Sé que puede hablar
07:08¿Desde cuándo están en el orfanato?
07:15Como seis meses
07:16¿Examinaron al muchacho?
07:20Sí
07:20No encontramos nada malo
07:23Se pondrá bien, señor Holcomb
07:25Créame
07:26Es solo que los pobres han sufrido mucho
07:29Abandonados por su madre y su padre
07:31Llegaron a vivir a un lugar extraño
07:34Eso lo entiendo
07:35Pero debe comprender nuestra situación
07:38Criar a dos muchachos no es fácil
07:44Yo
07:47No creo que fuera justo para mi esposa
07:52Ni para mí
07:53Intentarlo si
07:56Uno tiene problemas
07:58Pero ya le dije que el niño fue examinado
08:00Y está bien
08:02Hágalo hablar
08:03Que entre y obliguelo a hablar
08:06Adoptaremos a Tim
08:11Le daremos un buen hogar
08:13Señor Holcomb
08:14Señor Holcomb
08:16Los niños son hermanos
08:18Solo se tienen el uno al otro
08:20Señor Dawson
08:26Por favor
08:27Entiendo su sentimiento, señorita Gaines
08:30Pero
08:30Nuestro deber es encontrar hogares para los niños
08:33A veces es imposible mantenerlos juntos
08:35Señor Dawson
08:37Se lo suplico
08:38Eso es todo, señorita Gaines
08:40Lleve a los niños a su habitación
08:42¿Cuándo se quieren llevar al niño?
08:47Ah
08:47Cuanto antes mejor
08:48Voy a encargarme del papeleo
08:51Pero
08:51Si nos damos prisa
08:52Tendremos todo listo en una semana
08:54Me parece muy bien
08:56Espero
08:57Que comprenda lo que mi esposo y yo sentimos
09:00Por supuesto que sí
09:12Ya voy, ya voy
09:38Siete centavos
09:58¿Has hecho?
10:28Vaya, no esperaba visitas esta noche
10:43No es que no sean bienvenidos, son más que eso
10:49Solo que yo recibo las visitas en mi cuarto principal
10:53No tengan miedo, muchachos
10:58Tengo pan de canela y te calienta en la estufa
11:01Pueden acompañarme
11:02No los culpo
11:09No es divertido comer con un viejo, ¿verdad?
11:15Si cambian de parecer, la puerta está abierta
11:23Mi pan de canela está muy sabroso, aunque yo mismo lo diga
11:34Tengo bastante pan de canela por si cambian de parecer
11:53Dejé el té en la tetera para que no se enfriara
12:15No hay nada peor que el té frío
12:17O tener la nariz helada
12:19No hay nada que el
12:24platido de irgo
12:26¡Vaya!
12:27Vaya!
12:29No hay nada que los
12:31Vaya pero la noche
12:34¿ Только?
12:35Estaba
12:35¿Ustedes son de por aquí?
12:54No, solo vamos de paso.
12:58Ah, entiendo.
13:00¿Y a dónde van?
13:02A San Francisco.
13:03¿De veras?
13:05San Francisco.
13:07Es un lindo lugar.
13:09Nunca he estado ahí, pero me lo han dicho.
13:14Viajan muy ligeros, ¿eh?
13:17Estamos bien.
13:19Sí, claro que sí.
13:24A propósito, me llamo Jonathan May.
13:28¿Y tú?
13:29Tim.
13:33¿Cómo te llamas, jovencito?
13:35Es mi hermano.
13:36Se llama Robbie.
13:37No habla mucho.
13:40Los hombres inteligentes no hablan mucho.
13:45Si quieren, pueden dormir aquí.
13:47Tengo mucho espacio.
13:48No queremos molestar.
13:49No es ninguna molestia.
13:52Como quieran.
13:54Pero si cambian de parecer, la cama está ahí adentro.
13:57Vamos, coman más.
14:05Cuando se viaja, da mucha hambre.
14:07Sí.
14:07Sí.
14:07Tengo razón, ¿no?
14:17No hay señales de ellos.
14:33Tendré que ir a la ciudad a informar al comisario.
14:36Iré a vestirme.
14:42Vendré en un momento.
14:44Ah, no es necesario que usted me acompañe.
14:48Creo que sí.
14:50Soy responsable de lo que pasó.
14:52¿De qué está hablando?
14:57Sabía que iban a huir.
15:01Tim se lo dijo.
15:03No tenía que hacerlo.
15:04Pude verlo en su mirada.
15:10Entonces, ¿por qué no los detuvo?
15:15Señor Dawson, ¿qué esperaba usted que hiciera?
15:19¿Decirles que perdieron a su madre y a su padre?
15:22¿Y que ahora iban a separarse, pero que era por su bien?
15:30Saldré en un momento.
15:34Saldré en un momento.
16:04Puede entregarlos, pero sus padres deben estar preocupados por ellos.
16:14Jake, junta a los hombres que puedas.
16:16Nos vemos en la caballeriza.
16:19Jonathan, te atiendo en unos minutos.
16:22Solo unas cuantas preguntas.
16:25¿Por qué creen que huyeron los muchachos?
16:28No sé qué está insinuando.
16:29Tratamos muy bien a los niños en el orfanato.
16:31Señor Dawson, no estoy insinuando nada.
16:35Pero si supiera por qué huyeron, sabría dónde buscarlos.
16:39El señor Dawson encontró un hogar para el niño mayor,
16:42pero los padres adoptivos decidieron no llevarse a los dos.
16:46Hacemos lo mejor en estos casos.
16:48Y no es fácil, créame.
16:51El niño menor no puede hablar.
16:52Francamente, no creo que podamos encontrar un hogar para él.
16:59No sería justo detener a Tim y negarle la oportunidad de una familia.
17:04¿Le preguntó a Tim?
17:06¿Preguntarle qué?
17:07Si quería dejar a su hermano.
17:10A esa edad no están capacitados para decidir.
17:13Está bien.
17:13Si no hay más información, comenzaremos.
17:15Gracias.
17:24Lo siento, Jonathan.
17:26¿Querías verme?
17:28¿Qué?
17:29¿Querías verme?
17:31No, no.
17:32Solo quería resguardarme de la lluvia hasta que haya pasado un poco.
17:36Quédate el tiempo que quieras.
17:37Gracias.
17:43No puedo decirles lo que deben hacer.
17:57En primer lugar, ni yo tengo idea.
18:00En segundo lugar, es decisión de ustedes.
18:09Solo puedo decirles que los están buscando.
18:11Y si se van a San Francisco ahora, de seguro los encuentran.
18:16Pueden quedarse aquí todo el tiempo que quieran.
18:20Les prometo que no diré nada.
18:22¿Por qué?
18:24¿Por qué qué?
18:25¿Por qué no les dijo dónde estábamos?
18:29Bueno, supongo que es porque muchas personas dirían que soy senil.
18:35¿Qué es senil?
18:37Tu pregunta es interesante.
18:39Es una palabra que muchas personas usan para no hacer caso de lo que piensan las personas mayores.
18:46¿Comprendes?
18:47Creo que sí.
18:53Bueno, ¿qué piensan?
18:56¿Quieren quedarse un tiempo?
18:58Nos quedaremos un tiempo.
19:04Está bien.
19:05Pero tienen que ayudar en las tareas.
19:08Tim ve al gallinero y busca unos huevos.
19:11Robbie ve a buscar un poco de leña.
19:14Yo después haré el almuerzo.
19:16¿Les parece?
19:16A trabajar.
19:18Sí, señor.
19:19Olvídate del señor.
19:20Jonathan es mucho mejor.
19:22Está bien, Jonathan.
19:22Jonathan.
19:25Jonathan.
19:27¿Sí?
19:27Muchas personas no hacen caso de lo que pensamos nosotros.
19:32Eso nos convierte en seniles a los tres.
19:37Sí.
19:39Supongo que sí.
19:41Vamos, Robbie.
19:42Estoy viviendo con personas brillantes, Alice.
19:54No, no, ya sabéis.
20:02No.
20:02No, nunca.
20:03No, nunca.
20:04No, nunca.
20:04No, nunca.
20:04No, nunca.
20:06No, nunca.
20:07No, nunca.
20:08Inte рассматוגía.
20:08Claro, importa.
20:10No, nunca.
20:11No, nunca.
20:11No.
20:14проц antigamos.
20:15No, nunca.
20:17Sé alguien no tiene filmen.
20:18No, no.
20:18Nada.
20:18Duarte lunas.
20:19Sí.
20:20Desde Then 就是.
20:21No, nunca.
20:22No, nunca.
20:23rí commander candidate.
20:23No.
20:24¡Oye! ¡Oye!
20:38¡Vuelve acá, niño!
20:42¡Oye! ¡Espera!
20:48¡Espera, por favor!
20:49¡No te voy a lastimar!
21:17¡Adelante!
21:19¡Vaya, Griff! ¿Cómo estás?
21:25Jonathan, vi a dos niños entrar corriendo.
21:27Ya lo creo. ¿Cómo está Ben? No lo he visto en mucho tiempo.
21:31Está bien. Esos muchachos concuerdan con la descripción de los que estamos buscando.
21:35Es lógico, son ellos. ¿Ya almorzaste?
21:38Ya almorcé, gracias.
21:39¿Cuándo los encontraste?
21:41Ayer.
21:42Bueno, no los encontré exactamente.
21:47Llegaron a hacerme una visita.
21:50¿Hablas de que estaban aquí cuando te vimos en la oficina del comisario anoche?
21:57Así es.
21:57Oye, Griff, tengo algo que enseñarte.
22:01No lo vas a creer.
22:03¿Podrías creer que cobran siete centavos por esta pequeña caja de té?
22:08Jonathan, ¿por qué no nos dijiste que sabías dónde estaban?
22:11Es la segunda vez hoy que me hacen esa pregunta.
22:16Por favor, ¿qué está pasando? Estuvimos toda la noche buscando a los muchachos.
22:20Lo sé, lo sé. Y lo siento mucho.
22:24Sentirlo no sirve de nada, Jonathan. Quiero respuestas.
22:29Bueno, haremos lo que se pueda.
22:32Está bien, muchachos. Pueden salir. No tiene caso esconderse.
22:43Griff, quiero presentarte a Tim y a Robbie.
22:47Muchachos, él es Griff King.
22:51Vaya.
22:53Hola, muchachos.
22:54¿Por qué no nos sentamos y hablamos de esto como debe ser?
23:03Venga, muchachos.
23:13Griff, no va a ser fácil porque no tenemos todas las respuestas.
23:18Pero, ¿recuerdas lo que decía ese hombre acerca de que Tim y Robbie no se volverían a ver?
23:23Eso no te parece correcto, ¿verdad?
23:31Pues no.
23:32Ahí lo tienes, ¿ves?
23:34Lo sabía. Lo supe por la forma en que Griff habló con ese hombre.
23:38Lo molestó esa idea.
23:39Un segundo. Solo porque nosotros creemos que Dawson esté equivocado no lo hace correcto.
23:44No puedes tener aquí a los niños.
23:47¿Por qué no?
23:48Porque no es correcto.
23:50Bueno, Griff, eres un hombre bastante difícil.
23:54Acabas de decir que lo que hace ese hombre no es correcto.
23:59Nosotros queremos evitar que lo haga y dices que estamos mal.
24:02Uno tiene que estar bien y el otro tiene que estar mal.
24:06¿Quién es?
24:07Jonathan, no puedes convertir esto en cuestión de bien y mal.
24:10Convertirlo, cambiarlo, lo que sea. Quiero una respuesta.
24:22No lo sé.
24:23¿Lo ves? Todos pensamos lo mismo.
24:27Acabas de admitir que no sabes qué está bien y qué está mal.
24:30Y nosotros sabemos que está bien, pero no sabemos qué hacer al respecto.
24:34A mi modo de ver, lo único que necesitamos es un poco de tiempo.
24:39Un poco de tiempo no va a dañar a nadie.
24:42¿O sí?
24:49Pues supongo que no.
24:51¿Lo ven?
24:53Les dije que Griff era de los nuestros.
24:55Oye, Jonathan, no puedo callarlo para siempre.
24:58No lo olvides.
24:59No lo olvidaré, Griff.
25:01De acuerdo.
25:04Pasaré por el orfanato y...
25:08Bueno, les diré que el pelotón sigue buscando.
25:12Muchas gracias, Griff.
25:15Solo por un tiempo, Jonathan.
25:17Recuérdalo bien.
25:19Sí, lo recordaré.
25:22Señor King, mi hermano y yo le damos las gracias.
25:25Nos da mucho gusto que también seas enil.
25:27¿Cómo dices?
25:30Es solo una expresión que usamos.
25:33No es nada importante.
25:35Gracias, Griff.
25:37Gracias.
25:37Gracias.
25:37Vendré a verlos mañana.
25:54¿Cuánto tardan en morder?
26:20¿Qué es lo que pasa?
26:21¿Qué es lo que pasa?
26:22Ah, eso es difícil saberlo.
26:25Quisiera que se dieran prisa.
26:26¿Por qué?
26:27¿Tienes que ir a alguna parte?
26:28No.
26:30Entonces no tenemos prisa.
26:32Nunca he sacado un pez en mi vida.
26:36Quizá no tuviste mucha paciencia.
26:38No, es que nunca había ido a pescar.
26:40A papá no le gustaba pescar.
26:44Decía que era cosa de niños.
26:46Probablemente tenía razón.
26:50Supongo que no tiene sentido para muchas personas pasar horas tratando de sacar un pez cuando lo pueden comprar en una tienda por unos centavos.
26:57Entonces, ¿para qué pescamos?
27:00Por dos razones.
27:03Una es que no importa lo que pase en la tierra, un hombre puede salir a pescar su propia cena.
27:11Proveer para él y su familia.
27:14Se siente maravilloso.
27:16¿Cuál es la otra razón?
27:19Porque es divertido.
27:21Es la más importante.
27:23Es muy divertido.
27:24¿Por qué?
27:28Todavía no, todavía no.
27:29Yo te digo cuándo.
27:35¡Ahora!
27:37¡Ey, es precioso!
27:39Sujeta la cuerda bien.
27:40Más que suficiente para la cena.
27:43Con cuidado, Robby.
27:45Sácale el anzuelo.
27:46No te piques el dedo.
27:47¡Eso es!
27:53Ya, les dije que sacaríamos un pescado, ¿verdad?
27:55Y Robby agarró al primero.
27:57¿Qué opinas de ese pescado, Robby?
28:04Vamos, Tim.
28:06A ver si nosotros también podemos pescar uno.
28:09Podemos, estoy seguro.
28:11Listo, ya estás listo.
28:29Ahora métanse a la cama.
28:30Ha sido un día muy largo.
28:35Tenemos que decir nuestras oraciones.
28:37Me parece bien.
28:38Eso es muy bueno.
28:39Pero son un poco privadas.
28:46Entonces, los veré en la mañana.
28:52Jonathan.
28:55Gracias.
28:59Buenas noches.
29:00Bueno, Dios, estamos aquí.
29:12Anoche te pedimos unos días más, ¿recuerdas?
29:16Cambiamos de parecer.
29:18Si te parece bien, queremos quedarnos con Jonathan para siempre.
29:24Sé que no es mucho tiempo para ti, Dios, pero para nosotros sí.
29:29Es un buen hombre y sé que te agradaría.
29:33Pero de todos modos, nos gustaría quedarnos con él.
29:36Creo que eso es todo.
29:38Amén.
29:50Ah, sí.
29:52Dios, bendice a papá y a mamá.
29:54Ayúdalos a ser felices.
29:56Amén.
29:57Buenas noches, Robby.
29:58Perdóname por escucharlo, Señor.
30:28Pero tú sabes lo metichos que somos los ancianos.
30:33Además, te ahorraré tiempo escuchándome.
30:37Porque iba a pedirte lo mismo que él.
30:42Amén.
30:43Adelante.
31:02¿Puedo ayudarlo?
31:02Sí, señor.
31:05Señor Dawson.
31:08Me llamo Jonathan May y quiero adoptar unos niños.
31:13Entiendo.
31:16Seré sincero con usted, señor May.
31:18Generalmente buscamos padres que...
31:20Bueno, son más jóvenes que usted.
31:25Más joven no significa mejor.
31:27No.
31:29Claro que no.
31:31¿Puedo preguntar su edad y la edad de su esposa?
31:34Oh, soy viudo.
31:37Entiendo.
31:39Tengo una granja no muy lejos de aquí.
31:41Es pequeña, pero...
31:43Es un lindo lugar para criar niños.
31:46Ah, debe ser linda.
31:48En un caso como el suyo, el aspecto financiero es de suma importancia.
31:53Entrada anual, dinero en el banco.
31:56¿Cuánto produce su granja?
31:59Bueno, no...
32:00No he trabajado en la granja en varios años.
32:04Tengo todo lo necesario.
32:06Tengo gallinas y un jardín.
32:09Y la pesca es abundante ahí.
32:13Señor May, me parece que estamos perdiendo el tiempo.
32:16Temo que no hay forma de que califique.
32:18Si tuviera una granja productiva...
32:25Lo siento.
32:35Buenos días, señor May.
32:48Una granja productiva.
33:16Una buena granja productiva.
33:18Bueno, si eso es lo que quieren...
33:24Eso es lo que les voy a dar.
33:31Yo tengo la mejor granja de todo el valle.
33:48No hubo suerte, ¿eh?
34:16No.
34:18Comeremos y volveremos a salir en media hora.
34:20Iré con ustedes.
34:21Sé dónde están.
34:47¿Qué?
34:52Dije que sé dónde están los niños.
35:03¿Y por qué no dijiste eso antes?
35:04No podía.
35:06Se los prometí a ellos y se lo prometí a Jonathan.
35:11¿A Jonathan May?
35:12Sí, sí.
35:14Están en su casa.
35:15Los muchachos están bien.
35:17Me estás diciendo que llevaste al pelotón a peinar toda la comarca noche y día y todo el tiempo sabías dónde estaban los muchachos.
35:27¿Por qué?
35:28¿Por qué?
35:31El viejo quería un poco de tiempo.
35:34¿Tiempo para qué?
35:36No lo sé.
35:38No quería que los niños fueran separados.
35:41Y tampoco yo.
35:46Por supuesto sabes que hiciste mal guardártelo para ti mismo.
35:53Lo sabes, ¿verdad?
35:54Bueno, te entiendo.
36:03No puedo enfrentar a Jonathan ni a esos niños.
36:07¿Sabes qué?
36:13Iremos al pueblo.
36:15Se lo diremos a Clem.
36:17Jonathan no tiene que saber que me dijiste algo.
36:21Así Clem y Dawson pueden ir allá y caerle de pronto a Jonathan.
36:31Encillaré mi caballo.
36:35¡Jonathan!
36:36¡La cena está lista!
36:38¡Jonathan!
36:42¡Jonathan!
36:47¡Jonathan!
36:49¡Levántate, por favor!
36:52¡Jonathan!
36:54¡Levántate, por favor!
37:01Iré por ayuda.
37:03¡Iré por ayuda!
37:06Creo que se pondrá bien.
37:33Necesita descansar y mucho.
37:37Físicamente está exhausto.
37:40Le dije hace cinco años que ya no podía trabajar el campo.
37:43No sé por qué lo hizo.
37:44Por amor, yo creo.
37:47Quiere verte.
37:48Pero no hablen mucho.
37:50Necesita descansar.
37:51Señor King, no tenía idea de que el anciano haría algo así.
37:57No diga que es un anciano.
37:59Tiene un nombre.
38:00Y tiene muchas cosas que usted no...
38:01Me llevaré al niño al orfanato.
38:14Ven, Robby, es hora de irnos.
38:26Robby.
38:28Jonathan se pondrá bien.
38:31Se aliviará.
38:32No te preocupes.
38:32Señor Dawson, quisiera hablar con usted.
38:44¿Qué va a pasar con Tim y Robby?
38:55Nada ha cambiado, señor Cartwright.
39:00Tim será adoptado mañana a las diez por los Holcomb y ahí termina.
39:04Yo no cambio decisiones por los desvaríos de un viejo senil y un joven exconvicto.
39:09¿Qué va a pasar con Tim y Robby?
39:40Hola, Griff.
39:42No te oí entrar.
39:45No te culpo por dormir una siesta, Jonathan.
39:48Fue un día pesado, ¿no?
39:50No tan pesado.
39:53Cuando tenía tu edad podía trabajar como una bestia.
39:58Sí, lo imagino.
40:01¿Cómo están mis muchachos?
40:04Están bien.
40:05Pero preocupados por ti.
40:08Ah.
40:10Les quedé mal.
40:13Les prometí que todo saldría bien.
40:17Hiciste más de lo que podías, Jonathan.
40:18Es lo que cuenta.
40:20No.
40:21Les mentí.
40:22Les mentí.
40:24Y también me mentí a mí.
40:29Y fue más fácil mentirles a mis niños.
40:34Sabía que no podía darles un hogar adecuado.
40:37No, de verdad.
40:40Creo que siempre lo supe.
40:48Hace tanto tiempo que no tengo a quien amar.
40:52¿Me comprendes?
40:53¿Me comprendes?
40:57Sí, te comprendo.
41:00No dejes que se paguen a mis muchachos.
41:03Doc.
41:13Doc.
41:13Doc.
41:20Está dormido.
41:21Va a decirte y yo me quedaré con él
41:25No te preocupes, se pondrá bien
41:47Solo yo puedo decidir lo que es bueno para estos niños
41:49Creo que los niños tienen derechos
41:51Solo se tienen el uno al otro
41:56Ustedes son extraños para ellos
42:00Denles una oportunidad, la oportunidad de ser felices
42:04Lo siento
42:09En cuanto la señorita Gaines tenga listo a Timmy
42:12Nos vamos
42:14Han desaparecido
42:17Los niños se volvieron a ir
42:19Tú lo sabías, ¿verdad?
42:22Tuviste algo que ver con esto, ¿no es así?
42:24No, pero quisiera que hubiera sido así
42:26Vas a desear no haber conocido a estos muchachos
42:29Dime a dónde se fueron
42:31Aquí estamos
42:32Los muchachos fueron a visitarme
42:38El doctor se desveló toda la noche y no quisimos despertarlo
42:42Así que tomamos prestada su carreta para venir
42:44Ha interferido demasiado con la ley, señor May
42:48¿Qué piensas hacer?
42:50¿Encerrarme por el resto de mi vida?
42:52¿No me dará tiempo ni de desempacar mis cosas?
42:57¿Por qué no se sienta y se calla por un momento?
42:59Vamos, siéntese
43:03¿Ustedes son los Holcomb?
43:19Creo que son las personas con las que debo hablar
43:20Los muchachos deberían esperar afuera
43:22¿Por qué?
43:24Es de sus vidas de lo que estamos hablando, ¿no?
43:27Una persona tiene el derecho de saber lo que va a pasar con su vida
43:30Por lo visto, unas personas saben lo que es mejor para otras
43:37Sin siquiera preguntarles qué piensan
43:38¿Por qué no quiere a Robby, señor Holcomb?
43:48Vamos, ¿por qué no quiere a Robby?
43:52Dígalo frente al muchacho
43:53Vaya, parece que tenemos a dos personas que no quieren hablar
44:01Pero creo que Robby tiene una razón mejor
44:06Porque si pudiera hablar, ¿qué nos diría?
44:15¿Qué clase de preguntas nos haría?
44:19¿Por qué me abandonaron mi mamá y mi papá?
44:22¿Qué me va a pasar ahora?
44:26¿Por qué no hay quien me ame?
44:31No hay razón para hablar, no creen
44:33Y no es verdad que Robby nunca haya hecho ningún sonido
44:42No fue hablando
44:45Y sé que el señor Dawson nunca lo escuchó
44:47Pero yo sí
44:49Está llenando esta habitación ahora
44:53Y llenó mi casa en estos últimos cinco años
44:59Es el sonido de la tristeza
45:10El sonido de la soledad
45:14Espero en Dios que ustedes nunca lo escuchen
45:17Robby lo ha escuchado
45:20Y Tim también
45:23No dejen que ese sonido se haga más fuerte
45:28Denle una oportunidad a los niños
45:32Bueno
45:42Es todo
45:44Dije mi sentir
45:47Tengo que devolverle la carreta al doctor
45:54El señor
45:57Amén.
46:27Si los muchachos lo permiten, queremos llevarlos a los dos.
46:57Amén.
47:04Amén.
47:07Amén.
47:12Amén.
47:15Amén.
47:20Amén.
47:27Amén.
47:34Amén.
47:35Amén.
47:36Amén.
47:37Amén.
47:39Amén.
47:43Veinticinco centavos de cambio, gracias
47:59Son ocho centavos
48:02Solo costó siete la última vez
48:04Bueno, la mercancía sube
48:06Dos centavos de cambio
48:13Dos centavos de cambio
48:43Dos centavos de cambio
49:13Dos centavos de cambio
49:43Ay, es difícil creerlo
49:50Ocho centavos por una pequeña caja de té
49:54Dos centavos de cambio
50:01Dos centavos de cambio
50:08Dos centavos de cambio
50:15Dos centavos de cambio
50:22Dos centavos de cambio
50:30Dos centavos de cambio
50:37Dos centavos de cambio
Recomendada
49:31
|
Próximamente
50:15
50:38
50:41
50:29
47:40
49:28
50:30
50:37
49:32
50:39
50:35
49:54
50:38
50:36
50:36
49:32
50:28
50:59
50:35
50:46
49:33
50:38
50:27
48:33