Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/18/2025

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:30Дадох го на Омай да го занесе на Бахар.
00:32Отдавна си заслужи този подарък.
00:35О, Парла, не.
00:37Не, Парла, не го прави.
00:39Защо, скъпа?
00:40Скъпа моя, поне ти не го прави, моля те.
00:51Кажи, Рангин.
00:52Парла ми изпрати съобщение.
00:54Направила е колаж от нашите снимки.
00:56Омай ще ги занесе на Бахар.
00:57Какво говориш, какви снимки, какъв колаж?
01:00Не знам, нищо не знам.
01:01Отивам вкъщи да я спра.
01:03Имало някаква папка, изпраща ги на тях.
01:05Рангин, вземи тези снимки и унищожи тази папка.
01:08Защо това момиче не те слуша?
01:11Не знам, може би съм лоша майка.
01:14Думите ми нищо не значат за нея.
01:15Нямах това предвид.
01:17А какво имаш предвид?
01:19Аз ли я накарах да даде тези снимки на Бахар?
01:21Сега ли е моментът за този разговор?
01:24Не, ти никога нямаш време за мен.
01:27Тогава ти се намеси
01:29и кажи на дъщеря си
01:30да не изпраща тези снимки.
01:32С какво се занимавам?
01:35Боже мой!
01:36Хайде, приятел, давай!
01:44Боже, помогни ми!
01:46Чакат ме два часа път.
01:59Много е далеч.
02:00Някой ден ще останеш.
02:02Ще видим.
02:09Здравейте!
02:10Мамо?
02:11Подранила си?
02:12Да, скъпа.
02:14Днес излязох по-рано от работа.
02:16Исках да бъдем заедно с теб.
02:18Омай?
02:19Да ви запозная, майка.
02:20Здравейте, много ми е приятно.
02:22Здравей, приятно ми е, Омай.
02:24Значи ти си прочутата, Омай.
02:26Защо стоите прави?
02:27Тръгваш ли си?
02:29Да, тръгвам си.
02:30Закъснявам за вкъщи.
02:31Не може така.
02:32Нека те почерпим с нещо.
02:34Аз, да знаеш, че правя страхотно лате.
02:36С много мляко и малко кафе.
02:39Няма да ми откажеш.
02:40Наистина е невероятно.
02:42Мамо, нека ти напомня, че Омай има нормално семейство.
02:46Вечер се събират, вечерят заедно.
02:49Затова тя бърза да си тръгне.
02:53Някой ден заповядайте.
02:55Мама ще бъде много щастлива да дойдете.
02:58Ще е страхотно.
02:59Веднага ще го организираме.
03:01Ние не сме свикнали на такива неща.
03:03за нашите супер, нали, мамо?
03:06Разбира се.
03:07Ще бъде много хубаво.
03:09Направих прекрасен подарък за майката на Омай.
03:12Така ли?
03:13Да.
03:13Омай, не забравяй да й го дадеш.
03:17Направи видео как й го връчваш.
03:19Мога ли да погледна?
03:21Не, не, не. Изненада.
03:22Да погледна?
03:24Не разрешавам.
03:25Никой няма да развали изненадата ми.
03:27Майката на Омай ще отвори подаръка си.
03:30Не го показа дори и на мен.
03:31Омай няма да го види.
03:34Аз ще го погледна оттам.
03:36Извинявай, Омай, но аз обичам да проверявам всичко, което е направила Парула.
03:40Ще направя нещо специално за теб и тогава дълго ще го гледаш, съгласна ли си?
03:45Добре.
03:46Да не те задържаме повече.
03:49Вече ще тръгвам.
03:50Беше ми приятно, госпожа Ренгин.
03:52До скоро.
03:53И на мен, скъпа.
03:54И на мен.
03:55Довиждане.
03:55Помни какво обеща.
03:57Добре.
03:57Да те целуна.
03:58До скоро.
03:59Пази се.
04:01Довиждане.
04:02Бай.
04:04Внимавай по пътя.
04:06Парла.
04:08Веднага отиваш и го взимаш обратно.
04:10Мамо?
04:10Взимаш го веднага.
04:11Не се излагай как да си взема подаръка.
04:14Животът ни ще се обърне наопаки.
04:16Откъде знаеш, че така няма да е много по-добре?
04:19Не ме нервирай.
04:20Мамо, моля те боли.
04:22Успокой се.
04:23Боже.
04:31Ренгин.
04:32Тимур.
04:33Успяли да се справиш?
04:34Унищожили снимките?
04:35Омай не е видял акулажа.
04:37Прибира се вкъщи.
04:38Моля те да побързаш.
04:39Ти трябва да го вземеш.
04:43Добре.
04:49Доктор Бахар.
04:53Доктор Бахар.
04:55Какво има?
04:57Зарифе?
04:58Зарифе ли е?
04:59Добре.
05:00Освободи ли?
05:01Едно, две, три.
05:06Проверете кръвната захар.
05:08Спокойно, спокойно, Зарифе.
05:09Успокой се.
05:11Решението, което дойде...
05:12Чакай момент.
05:14Спокойно.
05:15Успокой се.
05:16Спокойно ще мине.
05:17120.
05:20Добре.
05:21Една доза луразепам.
05:23Спокойно, скъпа.
05:24Спокойно ще мине.
05:26Спокойно.
05:28Дъжд.
05:33Дъжд.
05:36Давам серума.
05:38Дай го.
05:39Спокойно.
05:42Кажи ми сега какво остана.
05:43Пристигна решение от съдебна медицина.
05:46при съдата ѝ се отменя заради здравословното ѝ състояние.
05:49А ако имаше дом, ще ще да си отиде.
05:51Няма си никого.
05:53Само стена за дъщеря си.
05:54Така е, но дъщеря ѝ я няма.
05:57Лечението ще продължи тук.
05:58След като открием дъщеря ѝ ще запишем адреса в делото ѝ.
06:02Когато позволите, ще я изпишете.
06:05Добре. Много благодаря.
06:07Махнете за Бога това от ръката ѝ.
06:12Много благодаря.
06:13Ех, зарива е.
06:31Ех, какво направи?
06:33С кое?
06:34Звъна ли на любимия си?
06:36Тимур!
06:40Тимур, моля те, попречи им.
06:42Иначе любовта ни ще свърши.
06:44Парло!
06:44Моля?
06:45Не ме влъдявай.
06:46И какво, ако го направя?
06:48При баща ми ли ще ме пратиш?
06:50Моля те, изпрати ме при него.
06:51Наистина, изпрати ме при него.
06:57Тимур!
06:59Любов моя, Тимур!
07:06Дорог, какво правиш?
07:12Замръзнах, замръзнах.
07:14Няма как.
07:15Трябва още да го държиш.
07:17Бързах за конференцията и не го сложих както.
07:19Трябва натисни малко.
07:21Не ме натискай.
07:24Ей, сега по-надолу.
07:29Осиняло е.
07:30Аз ще тръгвам.
07:32Между нас има хора склонни към насилие.
07:35Може отново да ми ударят един юмрук.
07:42И господино, раз е тук.
07:44Аз изчезвам.
07:45Между нас има хора, които се правят на герои.
07:48Да пази Бог да не пострадаме и ние.
07:51Тръгвам.
07:52До скоро.
07:57И аз ще тръгвам.
07:59Лекарят ме извика.
08:01Нямам нищо против теб.
08:02Добре, Уор. Благодаря.
08:07Лека работа.
08:09Благодаря.
08:09Благодаря.
08:20Дъжде.
08:25Дъжде.
08:26Зарифе.
08:27Елиф.
08:28Зарифе.
08:28Зарифе.
08:29Елиф.
08:29Зарифе.
08:30Зарифе.
08:31Добре ли си?
08:32Добре ли си?
08:33Чакай, чакай, чакай.
08:35Спокойно.
08:37Спокойно.
08:38В болница си.
08:40Няма проблем.
08:40Успокой се.
08:41Няма нищо.
08:43Ини вода.
08:44Парла, подключи вече вратата.
09:01Нищо не си яла.
09:02Не съм гладна, мамо.
09:04Парла, нека поговорим.
09:07Толкова пъти говорихме.
09:08Какво се промени?
09:09Аз не искам повече да говоря.
09:12Върви да говориш.
09:13С безрамника, Тимур.
09:27Не се бой.
09:28Този път не искам да ми отговаряш.
09:30Всичко свърши.
09:31Знай, че сме на края на пътя.
09:39Животът представлява такова пътуване,
09:43че понякога искаш да останеш там,
09:45където си започнал.
09:47Затова някои хора не искат да порастват.
09:50Защото знаят, че на края на пътя
09:52ще се превърнат в нещо,
09:53което не искат.
09:56Не си ти този,
09:57който чертае пътя си.
09:58Когато умря баща ти,
10:00мисляше, че всичко свършва,
10:01а забелязваш,
10:02че той ще живее до края на живота ти.
10:05Все още следваш пътя на чертан от него.
10:07Жалко, че някои принцове
10:09не остават за винаги деца.
10:25Заколко пари би се отказала
10:27от професията си?
10:28Заколко милиона долара?
10:31Тиро Швет ли ми предлагаш в момента?
10:34Нескъпа питам от любопитство.
10:36Ти?
10:37Заколко би се отказал?
10:39Аз не бих се отказал.
10:43А защо аз да се откажа?
10:44Не, ескъпа шегувам се.
10:46Така го оказах.
10:47В началото влязохме с недоверие
10:49тук на кухнята е невероятна.
10:52Да, много е вкусно.
10:53Много добра.
10:54Трябва да благодарим на доктор Джандаш.
10:56Дойдохме без майка, но...
10:57Невра, Султан не се задържа вкъщи.
11:00Не си е представен тук.
11:01Само помислете.
11:09Разхълта се.
11:09Бахар днес свърши чудесна работа.
11:17Всички заедно празнуваме.
11:19Поздравление.
11:20Благодаря.
11:21Само как дари 30 милиона с един удар.
11:23А ти как нанесе на Дорук един удар.
11:27Какво?
11:29Ударил си някого ли?
11:31Ще ти разкаж.
11:33О раз така ли те възпитахме,
11:35редно ли е да удреж колегата си?
11:37Редно ли е да удреж друг човек?
11:39Какво е това примитивно поведение?
11:41Какво означава примитивно?
11:43Примитивно означава първично.
11:45Животинско поведение.
11:47Сетих се, като споменахме за живота в племената.
11:49Ако Дорук се оплаче от теб,
11:51не си помислил за това.
11:53Бива ли да се държиш така?
11:56Не можах.
11:57Станете да потанцувате.
11:59Моля ви се, говорим си.
12:02Да танцуваме.
12:04Цяла вечер седите, хайде.
12:05Хайде.
12:07Мамо, пак ме спаси.
12:10Клякаме сега, клякаме.
12:11Защо трябва да клякаме?
12:12Кликни.
12:14Като кажат хаджа бабани.
12:15Да, нека се съобразим с техния ред.
12:17За това после всички стават.
12:21Ау, хоро, мишир, миша.
12:24А ти е тачалшия, гъндър, миша.
12:27Ау, хоро, мишир, миша.
12:29А ти е тачалшия, гъндър, миша.
12:35Бахар ти много хубаво танцуваш.
12:37Какво толкова нищо не правя?
12:39Как да кажа, че не ми харесва?
12:41По някаква причина хората се вълнуват.
12:43Много хубаво ухаеш.
12:44Боже, боже, какво?
12:45До вечера ще дойда.
12:46Какво говориш?
12:47Да не идвам ли? Защо?
12:50Малко съм ти обидена.
12:51Още ли?
12:52Още съм ти сърдита.
12:53Още ли си ми сърдита, Бахар?
12:54Да.
12:57Много са сладки, като са заедно.
13:00Нали?
13:04Върви и ти при тях.
13:06А, не.
13:07Айде.
13:08Само ако и ти станеш.
13:10Как да танцувам?
13:11Чу какво ми каза.
13:13Нали?
13:13Да не го беше ударил.
13:15Как да не го ударя, Омай?
13:16Стига.
13:17Изпитвам горчевина.
13:19Се още ли?
13:20Да.
13:21Кога ще ти мине?
13:24Не знам.
13:24Още съм обидена.
13:26Ставаме.
13:26Ставаме ли?
13:28Това ми харесва.
13:30Хайде.
13:34Хайде.
13:36Добре.
13:37Хайде.
13:39Хайде.
13:40да видим дали ще сте толкова щастливи, след като получите подаръка ми, семейство Явозолу.
13:54Миришем ужасно.
13:56Толкова много танцува.
13:57Подскачаше, подскачаше.
13:59Не се подигравай.
14:00Спазвах ритъма.
14:01Всички миришем наскара.
14:03Влизайте в банята.
14:04Добре, дошли, мило семейство.
14:08Къде бяхте?
14:09Излязохме на семейна вечеря.
14:11На семейна вечеря ли?
14:12Извинявай, Тимур.
14:14Аз не съм ли от семейството?
14:15Погъвва работа, мамо.
14:16Ти постоянно си в дружеството и...
14:18Добре, добре.
14:19Не говори.
14:20Замълчи.
14:21Щях да ти се разсърдя, но аз ще направя жест.
14:25Омай, какво правиш?
14:26Така.
14:27Леко тук да не е разграден двор.
14:29Деца.
14:30Добре, извинявай.
14:31Спокойно.
14:32Защо викаш?
14:32Удари сестра си по тила и я задмина.
14:35Децата се закачат.
14:36Защо викаш?
14:36Какво толкова?
14:37Защо си изнервен?
14:39Кой е изнервен, Бахар?
14:40Изведох ви на вечера, за да те направя щастлива.
14:43Не, дей да ме нападаш.
14:44Не те нападам, но изведнъж ставаш нервен, Тимур.
14:48Не те обвинявам.
14:49И точно това е проблема ни.
14:52Ако да ният започне добре, свършва зле.
14:55Ами, за да не повредят стълбите.
14:57А, стълбите.
14:59Ах, тези стълби.
15:00Направени са от бреза.
15:01А аз какво да направя?
15:02Да прелетя ли?
15:03Да си сложа крила и да прелетя.
15:05Аз какво.
15:10Аз какво.
15:11Абонирайте се!
15:41Тимур, справи ли се?
16:04Справих се!
16:11Какво правиш?
16:17Ще занеса пакетите в кухнята.
16:23Оставям ги тук.
16:26Добре, добре.
16:28Лека нощ, аз си лягам.
16:30Извинявай.
16:32Права си, извинявай.
16:34Тимур, вместо да си извиняваш, не се дръж така.
16:39Нека в съзнанието на децата да остана един щастлив ден.
16:43Казах ти да говориш сурас.
16:45Повдигна въпроса пред четиримата.
16:48Каза му неща, които могат да го обидят.
16:50Така ли се говори за това?
16:52Трябваше да го обсъдите двамата.
16:53Откъде да знам?
16:54Може ли да удари друг човек?
16:56Не сме го възпитавали така.
16:58Я досъх се.
16:59Добре, така е.
17:00Но по този начин той няма да те разберете.
17:02Ти го критикуваш и той се затваря още повече.
17:05Трябва да седнете двамата и спокойно да говорите.
17:08Трябва да говорите и за Сарен.
17:11Усещам, че между тях с Сарен има нещо,
17:13но той дали би споделил нещо с баща си?
17:17Да говори и с приятелите си.
17:18И защо да не сподели?
17:20Защо с приятелите си?
17:21Може би сина ти има нужда от твоите думи.
17:23от твоето мнение.
17:25Как така да не говори с баща си,
17:27а да говори с приятелите си?
17:28Тимур, не дей.
17:29От кой век живеем?
17:32Ти си му баща.
17:34Иска да чуя някой неща от теб.
17:39Помисли и на това.
17:42Добре, аз лягам.
17:44Да дойда ли и аз?
17:46В леглото.
17:47Аз, аз ще спя?
17:50И аз ще спя.
17:50Няма ли да работиш?
17:51Да работя ли?
17:53Тогава няма да идвам.
17:55Ти си лягай.
17:57Лека нощ.
17:57Лека нощ ти на теб.
17:59Най-прекрасната майка, как си?
18:19Аз съм добре.
18:20Можеш ли да сготвиш няколко неща
18:22и да ги донесеш вкъщи?
18:23Нямам време за децата.
18:26Омай!
18:28Кажи.
18:29Добре, добре, скъпа.
18:30Бай-бай.
18:30Благодаря, мамо.
18:31Скъпа!
18:33Направих ти сандвич.
18:35Добре.
18:36Почакай.
18:36Стой.
18:37Чакай.
18:38Какво има?
18:40Парала ти направи подарък.
18:42Ще ти го дам.
18:42Добре, колко е внимателна.
18:46Тук е?
18:49Къде е?
18:51Беше тук.
18:53Миличка, ще го видя като се върна.
18:55Много закъснях.
18:56Нека го видим сега.
18:58Веднага ще го намеря.
18:59Добре, къде ли си го оставила?
19:02Помисли къде го остави последно.
19:04Какво направи?
19:05Парала го сложи тук
19:06и аз директно го донесох вкъщи.
19:08Добре.
19:09Скъпа, аз трябва да тръгвам наистина.
19:11Время е да тръгвам на мама сладкишчето.
19:15Когато се върне, ще го потърсим.
19:17Обещавам.
19:18Чу ли?
19:19Хайде.
19:20Чао, чао.
19:21Бай, бай.
19:24Сега ще прибавим още две дози.
19:26Ще направим изследвания.
19:28Сега ще се съобщя.
19:30Не се е притеснявайте.
19:32Бъдете спокойна.
19:36Момичета, още две дози на госпожа Айфер от същото.
19:41Кажете?
19:48Кажете, добре ли сте?
19:54Регистриран ли сте или да ви регистрираме?
19:57Дъщеря, имам дъщеря.
20:00Аз тук имам дъщеря.
20:01Имате дъщеря?
20:03Имате дъщеря?
20:04Как е името ви?
20:06Вашето име?
20:07Тук са...
20:10Тук са...
20:12Вещите и...
20:13Добре.
20:14Бахар, какво става?
20:16Не си спамни името от дъщеря му.
20:18Била тук.
20:19Да, Тахсин.
20:24Тахсин.
20:25Господин Тахсин.
20:25Тахсин.
20:27Дойдох да намеря дъщеря си.
20:32Добре, добре.
20:38Добре ли сте?
20:39Добре ли сте?
20:40Добре ли сте?
20:41Колеги, донесете апарат за кръвно.
20:44Седнете.
20:44Елате.
20:45Починете си.
20:47Хайде, господин Тахсин.
20:48Така.
20:55Сега, добре ли сте?
20:57Да взема ли турбата?
20:58Добре е, Нина.
21:07Боже.
21:09Какво ще я кажа сега?
21:11Добре утро.
21:16Какво направи?
21:17Даде ли подаръка ми?
21:18Нищо не казваш.
21:20Подаръка ли?
21:21Дадох подаръка.
21:23Подаръка...
21:24Майка припадна от радост.
21:26Каза, че това е най-хубавият подарък в живота ѝ.
21:30Ммм.
21:32И?
21:33Какво стана?
21:35Направи ли видео?
21:37Видео.
21:38Падна ми батерията и не успях да снимам.
21:43Добре е чудесно.
21:47Да се видим след обяд, ако си свободна.
21:49Добре, да, да се видим.
21:52Целувам те.
21:53И аз.
21:59Добро утро.
22:01Добро утро.
22:02Вчера светът щеше да ни се види тесен.
22:04Какво да направя, Тимур?
22:08Дълкова дъщеря си в окови ли?
22:09Какво ще ще да стане, ако Бахар беше видяла снимките?
22:12Това ще ще да е твоят край.
22:14За теб това би означалъл края на бракът ти.
22:16Така ли да свърши тази връзка?
22:18Или искаш ренометони да се срине с земята?
22:21Добре, Тимур.
22:22Кажи ми какво да правя.
22:23Какво?
22:26Унищожили сте подаръка.
22:27Браво.
22:27Няма спасение от мен.
22:28Не се спира.
22:30Не се спира.
22:31Трябва да я спреш.
22:34Имам работа, Тимур.
22:36Заята съм.
22:38Ренгин.
22:40Ренгин.
22:41Вместо да се цупиш.
22:47Да, настанихме го, доктор Семих.
22:50Нека доктора Врег го прегледа и да назначи изследвания.
22:54Какво става?
22:55Имато му не е написано.
22:58Така е, но лекарството е като за деменция.
23:01Да, деменция.
23:02Доктор Семих сега ще го прегледа.
23:03Може би ще се изправим пред полиорган на недостатъчност.
23:07Как ще открием кой?
23:09В такива случаи би трябвало да се обърнем към полицията.
23:13Но аз ще взема инициативата в свои ръце.
23:16Да му дадем стая и да направим изследвания.
23:18Добре, аз ще уредя стаята.
23:20Добре.
23:23Вика ли сте ме?
23:24Вашият пациент.
23:25Да, ще.
23:27Извикайте дъщеря ми.
23:29Господин Таксин, по-добре ли сте?
23:31Ще видите ли коя стая е свободна?
23:38Да, ще е.
23:41Направихме нужните изследвания.
23:43Вижте го и вие, ако искате.
23:45Господин Таксин, каква е фамилията ви?
23:46Изпомните ли си?
23:47Учителите в училище, как ви наричаха?
24:01Изпратете ми резултатите от отразвълка.
24:04Всичко хубаво.
24:05Вие добре ли сте?
24:07Ще ни кажете, ако си спомните.
24:08Добре съм.
24:09Къде е свободно?
24:13412-та стая.
24:15Добре е, да го настаним.
24:17Ще го настаним.
24:17Добре е свободно.
24:47Какво означава тя?
24:49Какво искаш да ми кажеш?
24:51Скъпа, наистина има много работа.
24:53Не мога да изляза.
24:54Но ще те почерпя с чай.
24:55Щяхме да обядваме заедно.
24:57И кафето е много хубаво.
24:58И кухнята е страхотна.
24:59Какво правим сега?
25:01Парзаляме се, скъпа моя.
25:03Забавлявам те.
25:05Парзаляме се и те отвличам.
25:06Кухнята е много хубава.
25:08Не можеш да ме заблудиш.
25:09Парзаляме се.
25:39Парзаляме се.
26:09Ви съобщих предварително, но...
26:12Трябва да говоря за нещо с вас.
26:15Слушам ви.
26:19Пациентът от 503 стая.
26:22Господин Тахсин.
26:23Познавам го.
26:31Ще ви помоля за нещо.
26:33Добре, кажете.
26:41Заповядай, скъпа чая.
26:43Не дай да се цупиш.
26:44Какво е това за Бога?
26:46Този път е така.
26:47Щеше да ме заведеш на обяд.
26:48Имаме малко време.
26:49Щеше да се виждаш с едно момче.
26:51Какво стана?
26:51Оказа се говедо.
26:53Какво е направил?
26:54Оказа се абсолютно говедо.
26:56Знаеш ли какво ми каза?
26:58Какво?
26:59Била съм определен модел.
27:01Щеал да ми каже нещо, а аз съм щела да му възразя.
27:04В смисъл?
27:05Опита се да ме манипулира от първата среща.
27:07Какво е това?
27:09Невероятно.
27:11Но беше доста секси.
27:12Не искам да съм несправедлива, беше секси.
27:14За Бога, гаджет каталог ли си търсиш чала?
27:18Млъкни.
27:19Какво?
27:20Нека майката в теб замълчи.
27:22Стига ми моята майка.
27:24Ти само ми се усмихвай.
27:26Можеш само да ми се усмихваш.
27:27Виж глупости.
27:28Спри.
27:29Спри да говориш.
27:30Посмяхме се.
27:31Приключихме.
27:32Бахар, в коя стая господин Тахсин?
27:35В 503.
27:37В 503.
27:38Добре, ще те проверя.
27:39Добре.
27:43Бахар, какво е това?
27:46Какво е това?
27:48Кой е този?
27:49Защо?
27:50Защо е такъв?
27:51Ерген ли е?
27:52С прекрасни очи.
27:54Защо е с такова красиво лице?
27:56Свободен ли е?
27:57Как може да е толкова хубав?
27:59Родителите му откъде са?
28:00Ерген ли е?
28:01В полница сме невикай.
28:03Доктор Еврен.
28:04Мозъчен хирург.
28:07Точно така.
28:08Тогава не ме запознаа с него?
28:10Да.
28:10Голяма грешка, голяма грешка.
28:12Каза, че е ерген, нали?
28:14Не съм казала, но е ерген.
28:17Какво?
28:17Бахар?
28:18Какво?
28:19В болницата работи този хубавец и е ерген.
28:23Така ли?
28:24Така ли?
28:25Да.
28:26И ти не си го запознала с мен.
28:28Как ще ти го простя?
28:29Откът е да знам, че трябва да те запознае с всички красиви ергени?
28:34Скъпа моя, нека се разберем за едно.
28:37Правило първо.
28:38Всички красиви ергени в обкръжението ти...
28:43Разбрах, чела.
28:44Разбрали?
28:44Трябва да са ергени.
28:46Да.
28:46Има ли ергени?
28:47Ще ги шипнеш с най-хубавата си приятелка, която е свободна.
28:51Ще ги шипнеш, скъпа.
28:53Ще ги шипнеш.
28:54Как да ги шипна?
28:55Как ли?
28:56Да помисля.
28:57Сетих се Чаев, Чаев или Ча-рен.
29:03Еще препратка Ча-рен.
29:06Трябва да се срещнем в естествена среда.
29:09Имаше такава песен естествената ви среда?
29:11Да.
29:12Например, Сетих се утре сутрин.
29:16Аз, ти и доктор Еврен отиваме на разходка.
29:19На разходка?
29:20Да.
29:20В естествена среда?
29:22Да.
29:22Разходка сред природата?
29:24Точно така.
29:25Действай.
29:26Обмисли го добре.
29:27Утре сутрин ще се видим за ежедневната ни разходка.
29:31От три години не съм ходила.
29:33Къде е това?
29:34Аз не съм ходила, но трябва да отидам.
29:36Движението е толкова важно.
29:40Вече си весела, не мога да повярвам.
29:42Развеселих се.
29:43Да се попързаляме още малко.
29:45Да се попързаляме към Еврен.
29:49Когато няма никой, аз го правя.
29:51Не сти, нали?
29:52Да.
29:52Много е приятно.
29:53Освобождава от стреса.
29:55Моите обувки се пързалят страхотно.
29:56Ето така.
29:576.5 point.
29:58Здравейте, спорна работа.
30:09Да сте виждали, баща ми?
30:10Не съм го виждал, но мога да проверя в системата.
30:12Благодаря.
30:18Ренгин поне веднъж се обади.
30:21Не е излизал.
30:22Проблем ли има?
30:23Не, няма проблем.
30:24Благодаря.
30:27Любопитство за всичко.
30:28Сарен, извинявай.
30:44Знам, че не трябваше да ти крещя.
30:47Ако утре вечер нямаш работа...
30:48Утре вечер имам работа.
30:51И следващата вечер пак имам работа.
30:54Вечерните ни срещи приключиха ураз.
30:56Но благодаря ти, че се извини.
31:00Дорук, Дорук, нека да поговорим.
31:19Няма какво да говорим.
31:20Моля те и слушай ме.
31:22Извинявай, прав си.
31:23Не трябваше да те удрям.
31:24Това не е достатъчно.
31:26Ще си платиш.
31:27Дорук.
31:28Дадох оплакването си на професор Реха.
31:30Трябва да се извиниш пред него.
31:32Извини се.
31:38Извинихмо се.
31:40На мен мисля, че трябва да се извиниш.
31:43Извинявай, Мелис.
31:44Извинен си.
31:45Професоре, знаеш колко държа на теб.
31:53Няма да го коментирам, но как да простя на Азисорас?
31:57Невъзможно.
31:58Дорук е подало плакване.
32:00Длъжен съм да задвижам лобата му.
32:03Накрая всички ще обсъдим.
32:05Такъв е реда.
32:05Не мога да оправдая постъпката на сина ми.
32:08Не я одобрявам, но позволете да поговоря и с двамата.
32:12Да не опътняваме си вито им.
32:15Още съм млади.
32:27И така.
32:28Не си мислете, че не съм забелязал какво е станало.
32:31И двамата постъпихте недопустимо, колеги.
32:35Азисорас ме удари.
32:38Аз нищо не съм направил.
32:39Когато влязох, видях, че и ти го нападна.
32:42Ако някой ви удари, и вие ще отвърнете.
32:44Колеги, вие ще ставате лекари.
32:47Лекари.
32:48Не би ли е срам да се държите така?
32:50Подал си оплакване до рук.
32:52Ще се запише в сивито и на двама ви.
32:54Бях длъжен да го направя.
32:55Ако раз не беше ваш син,
32:57щеяхте да настоявате да се оплача.
33:00Азисорас е мой син,
33:02но кога съм го отолерирал,
33:03кога съм описал по-високи оценки
33:06или съм се държал по-различно с него.
33:08Всъщност, държал съм се по-различно.
33:10Винаги съм бил толерантен към вас,
33:13а не го съм притискал.
33:15Не е ли така до рук?
33:18Точно така е.
33:19Правсте.
33:20Извинявайте.
33:21А вие двамата,
33:24колко пъти сте оставали тук по цели нощи?
33:28Обслужвахте пациентите,
33:30жертвахте младостта си
33:31и работихте до сутринта.
33:36Вие сте като братя.
33:37Дори сте повече от братя.
33:39Често ли се среща такова приятелство?
33:42Сега стоя пред вас
33:43и ме е срам от двамата ми сина.
33:46Да приключваме.
33:49Ура, си извини се, на брат си.
33:51Извиних се, но пак се извинявам.
33:53Проставам ти.
33:58И аз те предизвиках.
34:01И ти извинявай.
34:06Станете и се прегърнете.
34:11Какво гледате, прегърнете се.
34:13Кажете си, скъпи братко,
34:15или не го казвайте.
34:16Въобще не говорете.
34:17Само се прегърнете.
34:29Хайде, момчета, пациентите ви чакат на работа.
34:33Действайте.
34:35Добре, професоре.
34:36Добре, професоре.
34:45Ела, пак да те прегърна.
35:02Прости ми, нали?
35:03Простих ти.
35:04Как да не ти простя, но в края на седмицата
35:06ще поемаш дежурството ми.
35:10Става добре.
35:10Не съм очаквал да не поискаш нещо взамяна.
35:14Тази нощ дежурството ми е много тежко.
35:16Ще ми помогнеш ли?
35:17Ще ти помогна и за него.
35:19Друго, кажи ако има и друго.
35:20Мога да почисти и дома ти.
35:21Мисля, че си прав по въпроса за бахар.
35:23Не трябва да я притискаме.
35:25Така, кажи, братле.
35:27Каквото има да става, ще стане.
35:29Точно така.
35:30Всъщност, вижте, караницата приключи.
35:33Приключи.
35:34Обявихме при мирие.
35:35Браво на вас.
35:36Точно така трябваше.
35:37Професоре.
35:39Какво има?
35:40Наистина много ви обичам.
35:44Много ви благодаря за всичко.
35:46Много ви обичам.
35:48Искам да сте добре и аз ви обичам.
35:49Пазете се.
35:50До скоро.
35:51Хайде.
35:51Господин Тахсин.
35:59Искате ли да сложа там плика с дрехите?
36:01Чуй.
36:03Чуй.
36:05Дъщеря ми е тук.
36:08Дъщеря ли имате?
36:09Виж, виж.
36:12Това е моята дъщеря.
36:16Колко е хубава и сладка.
36:18Как се казва?
36:21Баба ѝ.
36:28Баба ѝ я оплете.
36:31Много го я обичаше.
36:33Беше първата ѝ играчка.
36:36Не заспиваше без нея.
36:42Вечер.
36:44Спеше в прегрътките ми.
36:46Знаеш ли?
36:47Като беше малка.
36:48лягаше ето така на гърдите ми.
36:55Господин Тахсин.
36:57Все едно, че сега е легнала тук.
37:03Какво от търсите?
37:06Виж.
37:07Виж.
37:08Виж, колие.
37:12Спомен от майка ѝ.
37:14Вътре беше
37:15нейната снимка, но
37:17аз не можех
37:20да го отворя.
37:22Да го отвори ли?
37:23Искате ли?
37:24Нека да го отвори.
37:25Може ли?
37:26нека да видя.
37:36Господин Тахсин.
37:39Това ли е дъщеря ви?
37:41Не, не.
37:42Добре.
37:42Не.
37:42Не е тя, добре.
37:43Това не е дъщеря ви.
37:44Добре е.
37:45Не искам да се споменава името ѝ.
37:47направи ме за срам
37:50пред всички.
37:52По срами фамилията ли.
37:54Махай се.
37:55Но къде?
37:56Махай се.
37:57Добре, добре, добре, добре.
37:58Няма я, няма я.
37:58Тя си тръгна, тръгна си, тръгна си.
38:00Ето това е вашата дъщеря.
38:02Слагам я тук до леглото.
38:04А това?
38:04Го прибираме в плика.
38:05Не, не.
38:06Добре.
38:07Няма да го слагам вътре.
38:08Добре.
38:09Готово.
38:10Махнах я.
38:12Добре.
38:16Хайде, успокойте се.
38:17Ренгина, ако ще вдигаш скандал,
38:35моментът не е подходящ.
38:36Действително.
38:37Тимур,
38:38баща ми е в болницата.
38:40Какво?
38:42Не, не се приближавай.
38:44Не се опитвай да ме отешаваш, моля те.
38:46всичко стана заради теб.
38:51Човекът от години не иска да ме види.
38:53Срамува се, че съм му дъщеря.
38:56Тук къде изпаднах?
38:57Сигурно си доволен.
38:58Любима, не говори така, а моля те.
39:00Не дай.
39:04Никой тук не знае.
39:05Не съм решила какво да правя.
39:08Бахар отговаря за него.
39:09Моля те, погрежи се и ти.
39:11отивам да се видя с Селим.
39:14Ще му кажа да дойде
39:15и тихо и кротко да го изведе.
39:18Една седмица ще отсъствам.
39:21Не дей да ме търсиш.
39:22Разбрали?
39:23Сър Дар, ще подготвиш ли колата ми?
39:37Идвам веднага.
39:39Доктор Рингин.
39:40Бахар, една седмица ще отсъствам.
39:42Знаете какво трябва да правите с госпожа Зарифе?
39:45Ако стане нещо, съм уведомила доктор Селма.
39:49Ще продължиш ортацията в обща хирурги.
39:51Знам защо искате да заминете.
39:55Защо?
39:56Не е моя работа да питам защо сте скарани,
39:59но мисля,
40:00че нямате много време.
40:03За какво говориш за Бога?
40:05Но кого съм с ардита?
40:08Бахар, какво си измисляш?
40:11Боже!
40:11Отивам на конгрес и ще отсъствам една седмица.
40:15Прави каквото ти казах.
40:22Нека го направим.
40:23Ще прегледаме и маркерите.
40:25Именно.
40:26Ще се успокоим.
40:27Пускам всички изследвания на пациента от 402.
40:30Бахар.
40:32Професора.
40:33До скоро.
40:33До скоро.
40:36Какво има?
40:37Мисля, че знам коя е дъщерята на господин Тахсин.
40:43Коя е?
40:44Точно опознавам дъщеря му.
40:52Не мога да кажа нищо повече.
40:55Ще те помоля за нещо.
40:57Не каза да се погрижа за господин Тахсин.
40:59За сега да не съобщаваме в полицията.
41:02Разбира се, защо не?
41:03Той е в сигурни ръце.
41:05Доктор Реха предложи да не съобщаваме в полицията да го задържим.
41:09Добре.
41:10В такъв случай, утре-сутрин, теканя на разходка.
41:13На разходка?
41:14Да, разходка сред природата.
41:16Аз ти и Чала.
41:17Чала?
41:18Чала.
41:18Приятелка, която много обичам.
41:21Мисля, че ще се харесате.
41:22Тогава в 8.
41:248.
41:24Ще ти брати локация.
41:25Хайде.
41:33И така, да видим от кои източници сте ползвали информация.
41:53Две статии са абсолютно недостатъчни.
41:56Така ли?
41:57Професоре, недостатъчни са.
42:00Не сте работили заедно.
42:02Аз не ви ли казах да работите заедно?
42:04Ако объедините труда си, ще стане статия и то хубава статия.
42:10Значи, настоявате да работим заедно.
42:14Така ли?
42:15Вече го казах.
42:16Трябва да работите в екип.
42:19Като мети масло, кекс и мляко, тенджера и похлопак.
42:23Тенджера и похлопак ли?
42:29Серен, потърси двата източника, които си използвала в библиотеката са.
42:34Добре.
42:41Какво става? Има ли нещо ново?
42:43Ами, извиних се.
42:45Предложих да я изведа на вечеря, но повтаря единствено, че е заед.
42:50Добре е, че си си извинил.
42:52Слушай я внимателно.
42:53Не само я слушай, но я и чуй.
42:56Защо се обидила, какви са очакванията и...
42:59Най-добре е да я изслушаш.
43:02Не ме гледай така.
43:04Заради теб станах лекар по любовните въпроси.
43:08Ще напиша на вратата специалист по сърдечни проблеми.
43:12Добре.
43:13Благодаря, доктор Еврен.
43:15Ти къде си?
43:24Извикаме тук, като таян агента никаква те няма.
43:26И татко го няма.
43:28Добре дошли.
43:29Добре заварила.
43:30Нищо не искам.
43:31Татко е в нашата болница.
43:36Как така?
43:37Какво търси там?
43:38Не знам, Селим.
43:39И не искам да знам.
43:41Щом толкова те интересува, иди и го попитай.
43:44Моля те, иди да вземеш татко без никой да те види и да те чуе.
43:49Обещавам, че ще подпиша.
43:51Наистина.
43:51Човекът се съсипа заради теб.
43:56А ти все още играеш роли.
43:58Браво.
43:59Селим, не ми се говори за това.
44:02Моля те.
44:03Ти говореше за наследството.
44:05Искаше да се откажа.
44:06Ето, отказвам се.
44:08Иди да вземеш татко.
44:10Казват, че ще се обадят в полицията.
44:12Ще ни създадат проблеми.
44:19Много те, моля.
44:21Тимор?
44:26О, Зетко, помниш ли ме?
44:30Помня те.
44:31Селим, стани и направи каквото ти казах.
44:34Почакай, няма ли да си поговорим за две минути?
44:38Как си?
44:39Добре съм ти, как си?
44:40Добре съм, бъбря си, с сестра си.
44:43Какъв е проблемът?
44:45Проблемът ли?
44:48Безсмислената любов на сестра ми към теб.
44:50И разбитото ни семейство заради теб.
44:53А ти как си?
44:59Семейството ти как е?
45:01Селим.
45:02Свали си ръката.
45:05Още колко ще залъгваш сестра ми?
45:08Селим.
45:09Мразник.
45:10Внимавай с тази ръка.
45:11Внимавай и с думите си.
45:13Боже.
45:14Ако не внимавам...
45:16Тимур.
45:17Ти не залъгваш ли сестра ми?
45:19Не си ли мразник?
45:21Ясно, ще говорим по опримитивен начин.
45:23По какъв начин?
45:24По опримитивен.
45:25Ето, така.
45:28Тимур.
45:30Няма нищо спокойно, няма нищо.
45:33Не те ли е срам за някакво дребно наследство да притискаш сестра си?
45:37Ти разби семейството ни какво говориш.
45:41Господине.
45:42Спрете.
45:43Престанете, моля ви.
45:45Господине, ще излезете ли навън?
45:46Да изляза навън ли?
45:47Оставете ме.
45:48Не се бъркайте, аз съм лекар.
45:50Господине, излезте.
45:52Мразник.
45:53Тръгвай.
45:54Пусни ме.
45:56По примитивен начин.
46:04Няма нищо.
46:06Свърши.
46:07До тук беше...
46:08Държа карта в ръцете си.
46:09Не може да имаш три шестици.
46:11Мога да имам три шестици.
46:12Ти нямаш карта.
46:13Виж какво.
46:14Не прави всеки път едно и също.
46:16Шагуваш се.
46:16Не.
46:17Мамо, какво правиш?
46:19Какво правите?
46:19Имам нож в ръката.
46:20Добре, добре.
46:21Нищо не правя.
46:22Какво правиш?
46:23Държи карта в ръката си.
46:24Кажи му нещо.
46:25Какво си направил?
46:25Нищо не съм направил.
46:27Стига.
46:28Мамо.
46:28Клебета, клебета.
46:29Кажи му нещо.
46:30Ще ти кажа нещо.
46:31Какво стана?
46:32Какво направи?
46:33Кажи му нещо.
46:34Не може да крадеш.
46:36Не съм я откраднал.
46:38Какво правите?
46:39Нищо.
46:40Спри.
46:42Какво правиш?
46:43Чакай.
46:44Какво правиш?
46:45Какво е това?
46:46Като Копърфилд.
46:47Как го направи?
46:48Не го прави.
46:49Не е честно.
46:50Мамо.
46:50Не го прави.
46:52Спри да плачеш.
46:53Стига.
46:54Дай ми картата.
46:55Много се смяхте.
46:56Ела.
46:57Спри да плачеш.
46:58Ела да те научи.
46:59Ела.
46:59Научи ме.
47:00Така става когато татко го няма. Забавляваме се.
47:03Като го няма, ток е спокойно.
47:04Правило номер едно, да крадеш картите.
47:06Да, крадеш картите.
47:12Мамо, мамо, мамо!
47:14Какво си направила пак?
47:17Най-любимите ти ястия.
47:20Дай това.
47:22Какво става?
47:24Пак ли ти си повдига?
47:26Мамо, не от теб.
47:27Ти правиш най-вкусният зрел боб на света.
47:30Знаеш, че стомахът ми е много зле.
47:32Това е.
47:33Това от стрес ли е?
47:35От какво ти става така?
47:36Не знам. Сигурно от стрес.
47:39Тази нощ отново не спах.
47:40Ще ти направя чай от мен, тъй ще ти мине.
47:43Как мина изпита?
47:45Мамо, мина супер.
47:48Беше устен.
47:49Имаме един преподавател Азиз.
47:51Той зададе въпрос.
47:52Никой не знаеше отговора.
47:54Всъщност, там е синът му.
47:56Тимур.
47:57Първо попита него.
48:00Мълчето не знаеше и той се нервира.
48:02И аз леко се разстроих.
48:04След това събрах смелост и се изправих.
48:08Прегледах изследванията и лекарските заключения и отговорих.
48:13Целият курс за не мя.
48:15Е?
48:16След това професор Азиз започна да се смее.
48:19Каза ми, Бахар, ти ще бъдеш сред най-изявените лекари.
48:24Ще стане лекар.
48:26Не мога да ти опиша колко бях щастлива.
48:29Скъпа моя.
48:31Доктор Бахар.
48:32Бахар.
48:33Дъжте от един час зване на вратата.
48:40Глухи ли сте?
48:42Вкъщи сте две жени, четири уши, но никой не чува.
48:46Вземи това.
48:48Добре дошъл, татко.
48:49Добре дошъл.
48:53Какво е това?
48:54Панделка.
48:56Пак ли я сложи на главата си?
48:58Колко пъти ти казах.
48:59Колко пъти.
49:01Учиш в медицинския университет.
49:03После ще станеш лекарка.
49:05Така ли ще се разхождаш по коридорите на болницата?
49:07Татко, отива ми.
49:14Зрял Боб.
49:15Пак ли е зрял Боб?
49:17Бахар, обича.
49:18Днес имаше изпит.
49:19Със сигурност тук има супа.
49:22Не съм се излагал.
49:23Заради?
49:24Салата?
49:27Е, Гелочичек, не знаеш ли да готвиш нещо друго?
49:31Смени малко менюто.
49:32Смени го, моля те.
49:34Днес е имала изпит за това.
49:36Сервирайте масата, отивам да си измия ръцете.
49:39Кой иска да ми помогне?
49:48Ти събери картите.
49:49Добре.
49:50Хайде.
49:51Идвам.
49:52Господина Зис, какво става?
49:54Хайде.
49:55Помогни ни.
49:56Запазих супата за теб.
49:58Хайде.
49:58Супата ли?
50:01Какво разбирам от супи?
50:03Само я разбъркай.
50:04Нищо повече.
50:05Именно.
50:09Тежка ръка има.
50:13Ръката ми добре ли е?
50:15Да.
50:16Добре е.
50:19Вземи.
50:20Служи го на окото си.
50:21Добре.
50:21Изгониха ме, но поне дадоха лед.
50:25Много ли съм зле?
50:27Не е много зле.
50:28Кажи ми, какво ще обясниш вкъщи?
50:31Все ще измисля нещо.
50:34Тимур, казах ти да останеш при баща ми.
50:37Какво да правя? Не исках да те оставя сама.
50:41Сякаш до сега никога не си ме оставил сама.
50:44Не дей, ренгин. Боли ме окото.
50:46Много извинявай.
50:47Знам, че аз съм причината за всичко.
50:49Извинявай.
50:50Наистина.
50:52Добре.
50:54Не заправя баща ми.
50:55Бъди спокойна.
50:58Тимур.
51:19Моля.
51:21Закуската е готова.
51:23Отивам на разходка.
51:24Добре.
51:26Окото ме боли.
51:28Боже.
51:29Какво ще правя сега?
51:39Цялото е посиняло.
51:42Трябва да го покрия.
51:44Шапка ли да си сложа?
51:46Не става.
51:48Очила.
51:49Очила.
51:51Боже.
51:51Щупиха се.
51:54Не става.
51:56Трябва.
51:58Трябва да се прикрия с нещо.
52:00Я да видя тези добре ли са.
52:02Така.
52:04Не.
52:04Много са маргинални.
52:06Не мога да се появя така пред пациентите.
52:08Някакъв грим.
52:11Какво е това?
52:12Не.
52:14Не е много блестя.
52:17А, става.
52:18Добре.
52:22Ти ли дойде?
52:24Ти ли дойде?
52:27Елай ти.
52:28Чала.
52:29Добро утро.
52:31Какво правиш, обляква си Анцук?
52:34Не е ли много хубава?
52:35Много.
52:37Къде е сладкият доктор?
52:39Не знам, сега ще дойде.
52:40Бахар, аз съм леко развълнувана.
52:42Така ли?
52:43Леко развълнувана, но като дойде ще се държа много готино.
52:46Какво ще правиш?
52:46Ще направя така.
52:47Здравей, аз съм Чала.
52:48Добър ден.
52:52Навик от мотора.
52:54Добро утро.
52:54Как си, Бахар?
52:55Добре, а ти?
52:56И аз съм добре.
52:57Здравейте.
52:58Здравейте.
52:59Еврен.
52:59Аз съм Чала, най-добрата приятелка на Бахар.
53:02Така ли? Супер.
53:03Как ще го направим?
53:04Как ще го направим?
53:05Натам ли отиваме?
53:06Прекрасно.
53:06Да отидем натам.
53:07Разбира се.
53:08Натам.
53:09Добре, да тръгваме.
53:11Да си взема кафето.
53:12Еврен, ти си лекар.
53:14Мисля, че си хирург.
53:15Да, а вие?
53:17Аз съм дерматолог.
53:18Така ли и в един бранш сме?
53:19Да, да, да.
53:19Така е.
53:20Къде работите?
53:21Имам своя клиника.
53:24Чудесно.
53:25Виждам, че се разбраха.
53:27Забързаха.
53:28Чала, отвори пергела.
53:30Да, да.
53:30Няма да устарея, ще остана млад.
53:33Няма да устарея, ще остана млад.
53:35Хайде.
53:36Какво правиш?
53:37Какво правите?
53:45Добро отра.
53:46Добро отру, скъпа.
53:47Окото ли му е насинено?
53:53Защо не си взех от желата?
54:00Какво е, ма?
54:10Защо ме гледаш?
54:12Азис?
54:13Ораз и вас ли?
54:15Не говори глупости.
54:16Какъв Азис Ораз?
54:18Разтекал ми се е гримот.
54:20Ти се качи по столбите.
54:21Азис Ораз.
54:30Трябва да си подновя грима.
55:00Много съжалявам, господин Тахсин.
55:09Ренгин, баща ти ме гледа странно.
55:11Ако не ме хареса...
55:13Ще те хареса.
55:14Казах му, че все ти говоря за него.
55:18Благодаря.
55:22Татко?
55:24Приятелят за когото ти говорих.
55:26Тимур.
55:27Добре дошли.
55:27Моля ви се.
55:28Седнете да се запознаем.
55:30Благодаря.
55:30Много ми е приятно.
55:35Как сте? Добре ли сте?
55:37Благодаря. Добре съм. А вие?
55:39Да, и аз съм добре. Благодаря.
55:46Огорчих ви много.
55:48Знам.
55:50Огорчих и дъщеря ви.
55:54Колкото и да се извинявам, няма...
55:58няма да има никаква полза.
56:00Исках само да ви кажа, че съжалявам.
56:09Съжалявам.
56:10Огорчих и дъщеря ви.

Recommended