- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:03Бъти проклят Тимур
00:00:18Приятно изкарване, професор Тимур
00:00:23И на вас
00:00:24Не ви гледам в телефона, нищо не съм видял
00:00:27Казвате, че уважавате личното пространство, така ли?
00:00:31Защо съмнявате ли се?
00:00:34Да, съмнявам се
00:00:36А аз нямах никакви съмнения във вас
00:00:39Защо бихте се съмнявали в мен?
00:00:41Не знам, професоре, за какво според вас трябва да се съмнявам?
00:00:46Професор, е вред, не сменайте темата, за да не си развалим вечерта
00:00:49С голяма наслада наблюдавам майсторските ви маневри, когато сте притиснат въгъла
00:00:55Тогава се наслади на спектакъла
00:00:58Само
00:00:59Ако можеше и истината да се скрие като екрана на телефон, но не може
00:01:07Обаче истината си е такава
00:01:09Рано или късно, излиза наяве
00:01:11Приятно прекарване
00:01:16И на вас
00:01:16Много ви благодаря
00:01:21Благодаря
00:01:22Ще се спра при мой приятел
00:01:23Разбира се
00:01:24Благодаря
00:01:25Чаала, какво става?
00:01:29Вие
00:01:29Кадателят предсказали го?
00:01:31Да, точно това
00:01:31Наистина
00:01:32Говореше за по-възрастен мъж с кариера
00:01:35Описал е професор Реха
00:01:39Стига
00:01:39Как можахте да ме изоставите сама?
00:01:42Но ти не беше сама
00:01:43Имахме план
00:01:44Къде е Бахар?
00:01:46Бахар отиде до туалетната
00:01:47Виж, азисураси серен танцуват
00:01:50Никой не се интересува през какво преминавам
00:01:54Господин Реха е много харизматичен
00:02:00Добър вечер на всички
00:02:02А ако позволите, бих искал да изпея една песен
00:02:07Братле, какво правиш слез от сцената веднага?
00:02:14Моята песен
00:02:20Е за звездата на вечерта
00:02:24Бахар
00:02:25Какво?
00:02:32Стана, тя
00:02:33Обичам те
00:02:34Ти обичаш ли ме?
00:02:36Липстваш ми
00:02:37Осмихваш ли се
00:02:39Стига глупости
00:02:41Не се смейте
00:02:43Не ръкопляскайте
00:02:45Това е лудия до рук
00:02:46Влюбен е в теб
00:02:47Та жени обърна гръб
00:02:48Виж го
00:02:49Горки яичкият
00:02:51Стига глупости
00:03:04Стига play
00:03:21Стига
00:03:23Стига
00:03:25Абонирайте се!
00:03:55Абонирайте се!
00:04:25Го благодарим на Дурок за това прекрасно изпълнение!
00:04:28Аплодисменти!
00:04:30Аплодисменти за Дурок!
00:04:31Дурок!
00:04:33Благодарим!
00:04:35Браво!
00:04:35Браво!
00:04:36Браво!
00:04:37Браво, Дурок!
00:04:38Всъщност има много хора, на които искам да благодаря!
00:04:43Боже!
00:04:45Какво е това?
00:04:46Тя се постара и слючително много!
00:04:48Ще запазя благодарностите за накрая, защото имам една молба към нея!
00:04:52Тя има толкова красив глас!
00:04:53Дано се съгласи да ни изпее нещо!
00:04:55Бахар!
00:04:56Професоре!
00:04:57Да!
00:04:57Не, моля ви!
00:04:58Пяло си преди!
00:05:00Къде са аплодисменти?
00:05:02Аплодисменти!
00:05:03Ставай!
00:05:04Аплодисменти!
00:05:05Аплодисменти!
00:05:35Аплодисменти!
00:05:36Аплодисменти!
00:06:05Аплодисменти!
00:06:06Аплодисменти!
00:06:07Аплодисменти!
00:06:08Аплодисменти!
00:06:09Аплодисменти!
00:06:10Аплодисменти!
00:06:11Аплодисменти!
00:06:12Аплодисменти!
00:06:13Аплодисменти!
00:06:14Аплодисменти!
00:06:15Аплодисменти!
00:06:16Аплодисменти!
00:06:17Аплодисменти!
00:06:18Аплодисменти!
00:06:19Аплодисменти!
00:06:20Аплодисменти!
00:06:21Аплодисменти!
00:06:22Аплодисменти!
00:06:23Аплодисменти!
00:06:24Аплодисменти!
00:06:25Аплодисменти!
00:06:26Аплодисменти!
00:06:27Абонирайте се!
00:06:57Абонирайте се!
00:07:27Абонирайте се!
00:07:52Много ви благодаря!
00:07:54Обещавам, че ще продължим с веселбата след малко, но преди това бих искала да кажа няколко думи.
00:08:00Моля ви!
00:08:02Може ли да седнем?
00:08:03Да, разбира се!
00:08:04Първо, добре дошли на всички!
00:08:13Благодаря!
00:08:14Бих искала да направя едно кратко изявление.
00:08:17Идеята ни беше да посватим тази вечер на даряването на органи.
00:08:24Защото съвсем наскоро и аз самата изпаднах в подобна ситуация.
00:08:30Ние, жените, през целия си живот, правим много жертви за любимите си и хора.
00:08:39Когато правим това, което се очаква от нас и то по безупречен начин, като че ли вярваме, че ще получим някаква мечта на въображаема награда.
00:08:53Това в психологията се нарича синдром на Пепеляшка.
00:08:57Доктора, вие знаете по-добре.
00:08:59Това състояние в известен смисъл носи и страх от освобождение.
00:09:03И какво се случва?
00:09:05Когато каляските се превърнат в тикви и останем на съмеси с губеното време, тогава започват страховете.
00:09:13Страх от бъдещето, страх от това какво ще се случи с децата ни, страх, който ни е хванал.
00:09:20Капана на нещастния и брак.
00:09:23И лошата новина е, че награда няма.
00:09:33Както вече споменах наскоро, докато се вживявах в Пепеляшка, която смирено очакаше награда, бях приета в болница с чернодробна недостатъчност.
00:09:45Оказа се, че съпругът ми е съвместим за донор, но не ми стана донор.
00:09:49Както и да е, това ми помогна да осъзная, че не ми трябват вълшебни думи, за да се събудя, нито гняв, за да си отмъстя.
00:09:59Нямам нужда от това.
00:10:02Така, че най-голямото наказание, както и най-голямата награда, която можем да си подарим, е да си спомним кои сме.
00:10:08И аз го направих.
00:10:09И сега съм тук заради пациенти като мен, които чакат трансплантация.
00:10:22Ризувавам всички в тази зала, ако могат да станат донори на органи.
00:10:26По този начин може да спаси тънечий живот или да събудите някого от дълбокия му сън.
00:10:32Благодаря ви още веднъж.
00:10:33Мисля, че професор Тимур иска да кажа нещо.
00:10:54Скъпа, изчакай.
00:10:56Добър вечер на всички.
00:11:04Професор Ренгин.
00:11:06Аз съм Тимур Явузоулу.
00:11:08Добре дошли.
00:11:09Аз съм хирург в болница Перан.
00:11:15Ще бъде интересна вечер за присъстващите.
00:11:20Извинявам се на всички, че не съм споделил това по-рано.
00:11:25Ако желаете, съднете.
00:11:29Злият и жесток съпруг от историята на Бахар, съм аз.
00:11:35Да, аз в последния момент се отказах да стана донор, защото се изплаших.
00:11:56Да, правилно чухте.
00:11:58Бахар е моя съпруга.
00:12:00Моята любима съпруга, която заслужава всички награди и любов на света.
00:12:28Бахар и Явузоулу.
00:12:30Морете, прости ми.
00:12:47Ти си любовта на живота ми.
00:12:49Бахар и Явузоул.
00:12:51Бахар и Явузоул.
00:12:54Бахар и Явузоул.
00:13:00Скак.
00:13:01Бахар и Явузоул.
00:13:02Дорук, Дорук, Дорук, отвори очи, Дорук, Дорук.
00:13:27Скъпа, искаш ли ти да кажеш нещо?
00:13:30Първо, бих искала да се извиня, че ви отнемам от времето, с нещо толкова лично, в тази важна за нашата болница вечер.
00:13:44И майка ти, мина ли ти през ума да ми кажеш?
00:13:48Серен, моля те и слушай ме.
00:13:50Накратко бих искала...
00:13:51Ще ме чуеш ли?
00:13:52Бих искала да се извиня.
00:13:54На скъпите си колеги.
00:13:56Серен.
00:13:57Дължеви извинени.
00:13:58Позни ме.
00:14:02Прибегнах до това само защото исках да започна всичко отначало, без да се ползвам с привилегии и връзки.
00:14:10Това е истината.
00:14:17Добре, сега нека всички се върнат към забавата.
00:14:20Благодаря ви.
00:14:28Бахар, доктор Тимур, благодарение на вас, вярата ни в любовта се възроди.
00:14:33В такъв случай, радвам се, че дойдохте.
00:14:35Иначе щяхте да го пропуснете.
00:14:37Беше незабравим момент.
00:14:38Да.
00:14:39Вие и без това трудно забравяте.
00:14:41Нали?
00:14:42Защо не ни казахте?
00:14:44Страхливец.
00:14:48Спокойно.
00:14:48Бахар, добре ли си?
00:14:51Скъпа?
00:14:52Невероятно.
00:14:53Видях колко беше ядосена, но всичко е наред.
00:14:55Спокойно.
00:14:56Справи се страхотно.
00:14:57Тимур пак се прояви.
00:14:59Пак ме манипулира.
00:15:00Няма равен кълна се.
00:15:02Не мога да повярвам.
00:15:04Добре сме.
00:15:05Добре сме.
00:15:06Няма проблем.
00:15:07Ще поговорим по-късно.
00:15:11Професоре.
00:15:12Професор Реха.
00:15:13Каква е тази глупост?
00:15:16Що за срам?
00:15:17Професоре.
00:15:18Аз болница ли?
00:15:19Ръководя или някакъв цирк?
00:15:22Какво е това?
00:15:23Не мога да разбера.
00:15:25Професоре, напълно сте прав.
00:15:27Специално ви се извинявам, но както стана ясно,
00:15:29това беше личен избор на Бахар.
00:15:31За това, за да уважа нейни избор
00:15:32и за да не бъде...
00:15:35Ще го обсъдим отново.
00:15:37Много съжалявам.
00:15:38Нека говорим в по-подходящ момент.
00:15:41Телефонът.
00:15:43От болницата.
00:15:44Алло?
00:15:46Да.
00:15:47Професор Реврен не е тук.
00:15:49Дай телефона, ще говоря.
00:15:50Давам ви го.
00:15:51Съвда е.
00:15:52Да?
00:15:53Всичко е наред.
00:15:54Спокойно.
00:15:55Добре, тогава да я включим на диялиза.
00:15:57Ще преценим според резултата.
00:15:59Какво става?
00:15:59Идвам.
00:16:01Налага се диялиза.
00:16:02Да, аз тръгвам.
00:16:04Чакай, идвам с теб.
00:16:05Не, Бахар, моля те.
00:16:07Не.
00:16:08Съвда е и моя пациентка.
00:16:10А ти си моя пациентка.
00:16:12Освен това си специализант,
00:16:13ще правиш каквото ти казвам.
00:16:15Ще говорим по-късно.
00:16:16Много се разстроих.
00:16:17След това, което стана,
00:16:19не искам да се стресираш.
00:16:21Почини си.
00:16:21Еврен.
00:16:23Ще те държа в течение.
00:16:24Добре.
00:16:25Обещавам.
00:16:27Еврен?
00:16:29Добре ли си?
00:16:30Да, добре съм.
00:16:31Ако искаш да поговорим,
00:16:33насреща съм да знаеш.
00:16:34Добре, благодаря.
00:16:35Остани с Бахар.
00:16:36Скъпа,
00:16:40дали да не се прибираме вече?
00:16:44Тръгвате ли си?
00:16:45Добре ли си?
00:16:46Да ти се обадя.
00:16:47Добре.
00:16:48Чао, чао.
00:16:49Лъже до рук.
00:16:56Хайде, събуди се.
00:16:57Хайде, до рук.
00:16:58Отвори очи.
00:17:00До рук.
00:17:02Къде съм, професор Тимур Бахар?
00:17:04Какво се случи, братле?
00:17:08Съжалявам, братко.
00:17:09Професор Тимур и Бахар са женени.
00:17:12Кажи ми, че това е лъжа.
00:17:13Кажи ми, че лъжеш.
00:17:14Кажи ми, че беше сън.
00:17:15До рук успокой се, не дей така.
00:17:18Братле, как ще го понеса?
00:17:19Как ще се справя?
00:17:20Как може професор Тимур да е съпруг на Бахар?
00:17:24Това значи, че Бахар е майка на Азис Урас.
00:17:31Що за позоре това?
00:17:33Дано, Бог ни прости.
00:17:35Боже, с каква болка ме изпитваш, Боже.
00:17:39Братко.
00:17:43Серен, моля те, нека обясня.
00:17:46Какво ще ми обясняваш, а?
00:17:48Какво ще ми обясняваш?
00:17:49Как можа да скриеш от мен?
00:17:51Безброй пъти сме се карали заради Бахар.
00:17:53Безброй пъти.
00:17:55Да, права си, но не можех да ти кажа.
00:17:57Майка ме помоли да не казвам.
00:17:59Какво да направя?
00:18:00Какво ще ще да стане, ако ми беше казал?
00:18:02Нямаше ли да мога да пазя тайната с теб?
00:18:04Нямаш ли ми доверие?
00:18:06Нямаше ли да проявя разбиране?
00:18:08А, баща ми, как можех да ти кажа, докато той е около нас?
00:18:12Защо изобщо си във връзка, в която не желаеш да споделяш нищо
00:18:18и в която не искаш да си открит?
00:18:20Серен, какво ще ще да стане, ако ти бях казал, кажи ми?
00:18:24Знаеш ли какво ще ще да стане?
00:18:26Щяхме да имаме истинска връзка.
00:18:28А сега нямаме нищо.
00:18:31Нищо нямаме.
00:18:33Нищичко.
00:18:34Нищо нямаме.
00:19:04Професор Еврен, не ходихте ли на бала?
00:19:17Ходих бюшра, върнах се, тъй като състоянието на госпожа Севда се влуши.
00:19:22Аз съм дежурна днес.
00:19:23Така че, ако ви потрябва нещо, насреща съм.
00:19:30Добре.
00:19:32Аз влизам вътре.
00:19:34Добре.
00:19:34Моята любима съпруга,
00:20:03която заслужава всички награди и любов на света,
00:20:07Бахарев Узоло.
00:20:09Молете, прости ми, ти си любовта на живота ми.
00:20:12Молете, вземата, дьяволите.
00:20:23Молете.
00:20:35Джан, можеш ли и да дойдеш?
00:20:51Имам нужда от теб.
00:20:52Моля те.
00:20:56Благодаря ти.
00:21:05Благодаря ти.
00:21:35Бахар, не каза нито дума. Не ми се сърдиш, нали?
00:21:42Ти как мислиш?
00:21:47Бахар бях глъжен да споделя как стоят нещата.
00:21:50Така или иначе, скоро всички ще ха да разберат. Добре ли си?
00:21:55Добре съм.
00:21:58Бахар, няма ли да кажеш нещо?
00:22:05Какво да кажа?
00:22:15Аз
00:22:15Какво да кажа? Не мога да намеря думи.
00:22:20Вече не мога и да се ядосъм.
00:22:24Буквално
00:22:25застинах пред този егоизъм.
00:22:32Егоизъм?
00:22:33Егоистично ли е, че декларирах любовта си?
00:22:37Тимур.
00:22:37Защо го направи, когато ренгин влезе в залата?
00:22:47Какво общо има ренгин?
00:22:54Ще ти дам последен шанс.
00:22:57За какво?
00:22:59Да признаеш.
00:23:09Изнавиряваш ли ми е с ренгин?
00:23:10Моляте.
00:23:17Тимур, молята, кажи ми истината.
00:23:20Моляте.
00:23:22Бъди искрен.
00:23:23Заради себе си.
00:23:28Заради мен.
00:23:29Заради всички години,
00:23:31които сме прекарали.
00:23:32имам нужда от истината,
00:23:35за да се освободи от това съмнение.
00:23:36Настанило се в мен.
00:23:38Моляте.
00:23:51Няма да ѝ казваш.
00:23:54Майка не е добре.
00:23:56Не, Бахар.
00:23:57Не ти изнаверявам.
00:24:02Знам, че още си ми сърдита,
00:24:11не си ми простила,
00:24:12но начинът,
00:24:14по който ме отблъскваш,
00:24:15всеки път, когато се опитам
00:24:16да се приближа до теб,
00:24:18не знам как ще се оправим.
00:24:21Добре.
00:24:26Добре.
00:24:28Лека нощо.
00:24:32Бахар.
00:24:55Бахар.
00:24:57Има един глас,
00:24:58който е ти в мен.
00:24:59в сърцето ми, в ума ми.
00:25:01Кога ще признаеш?
00:25:01Всеки ден с теб е много важен за мен.
00:25:04Бахар.
00:25:05Ренгин беше ли там?
00:25:07Извинявай.
00:25:08Бахар, събуди се.
00:25:10Бахар, на теб говоря, събуди се.
00:25:12Ти си любовта на живота ми.
00:25:13Чуваш ли ме?
00:25:14Време е да се събудиш.
00:25:15Бахар.
00:25:16Събуди се, Бахар.
00:25:17Бахар.
00:25:18Бахар.
00:25:19Бахар, какво ще чакаш?
00:25:25Колко още време ти трябва?
00:25:28Събуди се най-после.
00:25:29Бахар.
00:25:59Бахар.
00:26:01Абонирайте се!
00:26:31Абонирайте се!
00:27:01Абонирайте се!
00:27:31Абонирайте се!
00:28:01Абонирайте се!
00:28:31Абонирайте се!
00:28:35Абонирайте се!
00:28:36Абонирайте се!
00:29:08Абонирайте се!
00:29:10Абонирайте се!
00:29:16Абонирайте се!
00:29:18Абонирайте се!
00:29:19Абонирайте се!
00:29:20Няма да те слушам!
00:29:22Няма!
00:29:24Абонирайте се!
00:29:26Абонирайте се!
00:29:28Абонирайте се!
00:29:30Абонирайте се!
00:29:32Абонирайте се!
00:29:34Абонирайте се!
00:29:36Абонирайте се!
00:29:38Абонирайте се!
00:29:40Абонирайте се!
00:29:42Абонирайте се!
00:29:44Абонирайте се!
00:29:46Абонирайте се!
00:29:48Абонирайте се!
00:29:50Абонирайте се!
00:29:52Абонирайте се!
00:29:54Абонирайте се!
00:30:25Госпожо!
00:30:26Госпожо!
00:30:30Да, тръгваме!
00:30:36Ренгина, ако не го бях направил, ти щеше да кажеш на всички!
00:30:39Да, щях да го направя!
00:30:40Точно така!
00:30:41Защо не ме разбираш?
00:30:42Казах ти, че Бахар е болна и че не мога да причиня нещо подобно на децата!
00:30:46Наясно си, че това са обичайните ти извинения, нали?
00:30:49Мисля, че разбирам защо го правиш!
00:30:51Ти си болен!
00:30:52Не можеш да понесеш загубата!
00:30:55Не си права!
00:30:57Не, напротив!
00:30:59В момента, в който разбра, че ще изгубиш Бахар, ти избяга и я прегърна!
00:31:03А после, щом разбра, че ще загубиш мен, дойде дотук!
00:31:06Това си ти!
00:31:07Просто не можеш да приемеш, че си загубил!
00:31:10Но аз няма да се хвана на това, Тимур!
00:31:12По-добре и ти не се заблуждавай!
00:31:14Защото ти не можеш да обичаш нито мен, нито Бахар!
00:31:17От коре на всичко си глупал, знаеш ли?
00:31:19Децата ти вече знаят всичко!
00:31:21Въпрос на време е и Бахар да разбере всичко!
00:31:24Но не можа да се спреш, нали?
00:31:27Искаше да се качиш на сцената и да извикаш цяло гърло, защото се изплаши, че ще ти вземат играчката!
00:31:33Нали така, Тимур?
00:31:36Това си ти!
00:31:37Ти си един нарцистичен и гоистичен човек!
00:31:39Грешиш, Ренгин!
00:31:40Грешиш, Ренгин!
00:31:41Така ли?
00:31:42Тогава, до кога ще ми говориш тези глупости?
00:31:45Виж, с нощи въпреки всичко, което се случи, все пак имаше шанс за нас!
00:31:50Но ти изгуби и мен!
00:31:51Изгуби ме с качването на сцената и този винаги!
00:31:54Затова сега те моля, тръгвай си и повече никога не идвай тук!
00:31:58Махай се!
00:31:59Ренгин!
00:32:00Какво става?
00:32:02Ренгин?
00:32:03Какво става?
00:32:30Чисьмо!
00:33:00Абонирайте се!
00:33:30Спри, спри, спри!
00:33:41Моляте, спри за малко!
00:33:43Отбив дясно!
00:33:44Моляте, спри!
00:33:46Спри за малко!
00:33:48Спри!
00:34:00Субтитры создавал DimaTorzok
00:34:30Субтитры создавал DimaTorzok
00:35:00Субтитры создавал DimaTorzok
00:35:30Субтитры создавал DimaTorzok
00:36:00Субтитры создавал DimaTorzok
00:36:30Субтитры создавал DimaTorzok
00:37:00Дима Торзок
00:37:02Дима Торзок
00:37:04Субтитры создавал DimaTorzok
00:37:06Субтитры создавал DimaTorzok
00:37:08Дима Торзок
00:37:10Дима Торзок
00:37:12Дима Торзок
00:37:14Дима Торзок
00:37:16Дима Торзок
00:37:18Дима Торзок
00:37:20Дима Торзок
00:37:22Дима Торзок
00:37:24Дима Торзок
00:37:26Дима Торзок
00:37:28Дима Торзок
00:37:30Дима Торзок
00:37:32Трябва да се стегна.
00:37:40Какво още кажа, ако ме попита къде съм бил, отидох до болницата?
00:37:45Не, не в болницата.
00:37:51Трябва да измисля нещо друго.
00:37:57Автомивка. Да, да, колата. Трябва да се съвзема.
00:38:02Така, дали да се връщам изобщо?
00:38:12Не, не е.
00:38:17Вече съм тук къде бях?
00:38:19Ходих да измия колата. Божичко.
00:38:24Боже, не мога.
00:38:26Крал Карл и кралица Клара.
00:38:28Крали Кларинет и от кралската Кларинета Джийница на крал Карл Трети.
00:38:33Къде беше Тимур? Ходих да измия колата.
00:38:39Добро утро, мамо.
00:38:53Добро утро, скъпа.
00:38:56Добро утро.
00:38:57Добро утро.
00:38:59Добро утро.
00:39:00О, каква е тази трапеза?
00:39:03Синко.
00:39:07Скъпа.
00:39:08Как си, мамо?
00:39:09Добре съм, миличек. Много добре.
00:39:11Взели си хапчетата?
00:39:12Изпила съм всичко спокойно.
00:39:14Обещай ми, че ако нещо те заболи, ще ми кажеш.
00:39:16Нещо ми няма. Добре съм.
00:39:18Обаче масата изглежда страхотно.
00:39:20Е, не съм се престаравала.
00:39:23От баничката на баба ти.
00:39:25Ура!
00:39:25С картофи?
00:39:27Те са за мен. Мой са.
00:39:29Дай ми малко, батко съм ти.
00:39:31За мен са.
00:39:32Ще се оплакваш, ще си качила килограми.
00:39:34Добро утро.
00:39:36На какво дължим това щастие?
00:39:38Ето ме и мен.
00:39:39Ето на кого дължаш щастието си.
00:39:41Добре е дошъл. Откъде идваш?
00:39:47Добро утро. Къде беше?
00:39:49Аз отидох да измия колата, за това се забавих.
00:39:55Извинявай за снощи.
00:40:00Няма за какво?
00:40:08Сега ще обясня защо съм толкова щастлива.
00:40:11Снощи съпругът ми скочи на сцената и призна пред всички, че сме женени
00:40:16и че аз съм любовта на живота му.
00:40:21Да.
00:40:22Ааа! Тимур!
00:40:24Какво става?
00:40:26Явно не иска да буди съмнение.
00:40:30Нали казахте, че ще стане проблем, ако разберат за брака ви.
00:40:33Да, но той не се старпя, а направи го от любов.
00:40:36Влюбен е.
00:40:37Нещо такова се получи.
00:40:38А между другото, професор Реха ми се обади тази сутрин.
00:40:41Каза ми, че има изненада за нас.
00:40:43Каква е изненада?
00:40:45Не знам, да но не ме накаже като в училище.
00:40:48Много си забавен.
00:40:49Не се шегувах, но явно съм по-смешен, когато не се шегувам, нали?
00:40:53Може би.
00:40:54Да, но това беше шега.
00:40:58Да.
00:40:59Е, няма ли чай?
00:41:01Няма чай.
00:41:02Машината е щупена.
00:41:03А ти изхвърли чайника, защото ти изглеждаше много турски.
00:41:07Нищо.
00:41:08Не е проблем.
00:41:09В обедната почивка ще ида да купя.
00:41:11Добре, ще те покрием.
00:41:12Хайде, семейство е възово.
00:41:14Нека се насладим на тази вкусна закуска и после към болницата.
00:41:19Да.
00:41:20Точно.
00:41:24Редимството на това да работя в същата болница.
00:41:27Редактор субтитров А.Семкин
00:41:57Редактор субтитров А.Семкин
00:42:27Когато по петите смърт те гони, простено е да тръгваш без поклони.
00:42:49Редактор субтитров А.Семкин
00:42:59Обикнах една жена, с очи като море.
00:43:02На мен ли говориш?
00:43:04Фамилията ѝ невъзможна е.
00:43:07Газелата скочи вкладене с долбок.
00:43:13Сърцето ми изкрещя от любов, като буем поток.
00:43:17Много е красиво.
00:43:21Така ли?
00:43:22Много.
00:43:24Знаех си.
00:43:25Не го рецитирах за теб.
00:43:27Защо постоянно си наоколо?
00:43:28Аз също имам сини очи.
00:43:30Да, но е за бахар.
00:43:31Нямаш срам.
00:43:32Тя е ума жена.
00:43:33Ти не си нормален.
00:43:35Много е приятно да идваме на работа, любима.
00:43:37Без любима, професоре.
00:43:39Всичко е както преди.
00:43:40Добре, скъпа.
00:43:40Без скъпа, професор Тимур.
00:43:42Добре, захарчета.
00:43:43Ще бъде както преди.
00:43:45Добре, скъпа.
00:43:45Без скъпа.
00:43:46Професоре, аз бих искал да ви се извиня и на цялото ви семейство, както и на бахар.
00:43:52Няма проблем, не се притеснявай.
00:43:55Бахар?
00:43:56Няма проблем, друг.
00:43:57Благодаря ти.
00:43:59Хубав ден, захарче.
00:44:05Стига си, си извинявал.
00:44:07Удари ме, братле, хайде.
00:44:08Какво става?
00:44:08Удари ме, хайде, в мутрата.
00:44:10Какво правиш, човече?
00:44:11Не мога да си простя.
00:44:12Темата е приключена.
00:44:14Не.
00:44:14Дори да ми простиш, аз няма да си простя.
00:44:16Братле?
00:44:17Трябваше да ме удариш.
00:44:18Да, ми разбиеш зъбите.
00:44:19Стига глупости за брави.
00:44:21Стига.
00:44:21Прощаваш ли ми?
00:44:23Прощаваш ли ми?
00:44:26Прощаваш ли ми?
00:44:27Дорог.
00:44:28Братле, стига вече.
00:44:29Прощавам ти.
00:44:31Ете, най-си, нали?
00:44:32Да, хайде.
00:44:34Да вървим.
00:44:37Бахар, бахар, бахар.
00:44:40Не ми се поигравай.
00:44:41Професор Еврен, добро утро.
00:44:44Засрещате ли бързате?
00:44:46Прекрасен ден, нали?
00:44:48Човек наистина си отдъхва,
00:44:49когато се отърве от товара, който го турмози.
00:44:52Да.
00:44:53След като признах пред всички, че с бахар сме женен и буквално постигнах вътрешен мир.
00:44:58О, колко хубаво дано.
00:45:00Разкриете и другите си тайни.
00:45:02Не се притеснява излишно, колега.
00:45:05Професоре?
00:45:06Бахар?
00:45:07Женички.
00:45:09Професор Тимур.
00:45:12С нощи са намерили донор.
00:45:15Да, да, операцията мина много добре.
00:45:17Много съм щастлива.
00:45:19Ще изпишем след два дни.
00:45:20Съпругът ти ще е щастлив.
00:45:21Много.
00:45:23Аз съм добре, добре съм.
00:45:26Добре съм наистина.
00:45:28И ще бъде още по-добре.
00:45:29Страхотно.
00:45:30И така, ти си бил в операция, будувал си цяла нощ, за това аз ще поема.
00:45:34Какво трябва да правя, дай.
00:45:36Ролите ли си сменихме един момент?
00:45:38Ти си мой пациент, закусвало ли си?
00:45:40Да.
00:45:40А яда ли от полезните неща?
00:45:42Да.
00:45:42Взели си лекарствата?
00:45:43Да.
00:45:44Супер.
00:45:45И сложих аларма за хапчетата.
00:45:47Това е чудесно.
00:45:51Аз съм добре, не се притеснявай.
00:45:53Спак два часа починах си да тръгваме.
00:45:56Добре.
00:45:57Дори два часа понякога стигат, нали?
00:45:59Да, стигат ми.
00:46:00Добре.
00:46:02Но ще те наблюдавам.
00:46:03Става.
00:46:07Бахар, ако искаш седни до мен.
00:46:13Професора, нали се разбрахма, че всичко ще е както до сега?
00:46:20Първо нека всички се научат как да се държат и после ще я караме по-старо му.
00:46:29Здравейте, здравейте.
00:46:46Здравейте.
00:46:47Добро утро на всички колеги.
00:46:58Добро утро.
00:46:58Добро утро.
00:46:59Добро утро.
00:47:00Управителният съвет иска да повиши разпознаваемостта на болницата.
00:47:05Взето е решение за подготвянето на промоционален филм, в който ще има кадри от благотворителната.
00:47:10Май си я бояди са о косата.
00:47:12От срам не виждам нищо.
00:47:14Виж го.
00:47:14Ор, проблем ли има?
00:47:19Рекламно лице ли ще ставам?
00:47:22Не е филмът, няма да е в рекламен формат.
00:47:24Снимашният екип ще се движи около нас, ще ни снимат докато си вършим работата.
00:47:29Мисля, че е достатъчно, ако всеки се държи естествено.
00:47:31Може би ще направят едно или две кратки интервюта.
00:47:36Бахар.
00:47:37Да?
00:47:37Екипът ще се стреми да покаже, че тук сме като едно семейство.
00:47:41Позволих си да им разкажа за вашата история.
00:47:45Стория им се е интересна.
00:47:46Всъщност, вие скрихте историята си от нас, но сега не му е времето.
00:47:51Ще говорим за това малко по-късно.
00:47:53Сигурно ще ви питат за плюсовете и минусите на това съпруг и съпруга да работят заедно.
00:47:57Знам ли?
00:47:58Разбира се, ще се радваме да отговорим на въпросите, но...
00:48:01И ние ли ще трябва да си боядисваме косата?
00:48:05Не, не, как ви хрумна подобно нещо?
00:48:08В допълнение на всичко казано, желанието ми е да представим болница Перан както винаги с усмивка, професионализъм и разбирателство.
00:48:18Снимашният екип ще ни насочва и помага успех на всички. Желая ви хубав ден!
00:48:24Господин Реха, искам да поговоря с вас преди да приключим срещата.
00:48:28Разбира се, слушаме ви.
00:48:30Знаете за решението ми за щатите?
00:48:32Да, професор Ренги, знам, надявах се да се откажете от идеята.
00:48:36Нека ви зарадвам.
00:48:38За сега се отказвам.
00:48:40Взех решението отвърде прибързано, заради инцидента, който претърпях, извинете.
00:48:44Няма нужда от извинения.
00:48:46Ако заминем сега, много неща ще останат недовършени.
00:48:50Например, образованието на дъщеря ми, както и някои неща в личен план.
00:48:53Много се радвам, че размислихте.
00:48:56Както знаете, вие сте много оценна за нас.
00:48:59Благодаря.
00:49:00До скоро, колеги, лека работа.
00:49:04Бахара.
00:49:07Няма да наречеш това егоистично, нали?
00:49:09Не, ще е хубав спомен за всички.
00:49:12Така е, да.
00:49:20Здравейте, добър ден.
00:49:22Здравейте, добре дошли.
00:49:23Благодаря.
00:49:24Тук сме за рекламния филм.
00:49:25Професор Реха знае.
00:49:27Да, знам.
00:49:28Ще го информирам веднага.
00:49:30Използвайте асансьорите, за да се качите на втория етаж.
00:49:34Насам ли?
00:49:34Да.
00:49:35Благодаря много.
00:49:36Няма за какво.
00:49:37Колеги с асансьора на втория етаж.
00:49:41Бахар, Бахар.
00:49:43Кажи.
00:49:45Нека обсъдим това интервю.
00:49:47За какво още говорим, важно е.
00:49:49Защо взе тази вода?
00:49:51Имам хладилник в кабинета, ще я прибера.
00:49:54Просто така, чакай малко секунда, така.
00:49:58Ще си водя бележки за това.
00:50:00Ще извадя телефона.
00:50:03Нека решим какви ще са темите.
00:50:05Не забравяй, че не трябва да споменаваме за лъжата, за това, че сме пазили в тайна брака си.
00:50:11Добре, ще си мълча.
00:50:13Защо ти е телефонът?
00:50:15Записвам си.
00:50:16Ви сериозно ли?
00:50:17Ще запиша темите.
00:50:20Добре.
00:50:21Безусловна любов.
00:50:22Доверие.
00:50:24Жъртва готовност.
00:50:25Лоялност.
00:50:26Това ще бъдат темите.
00:50:27Безусловна любов.
00:50:28Доверие.
00:50:29Жъртва готовност.
00:50:29Какво беше другото?
00:50:31Професор Тим.
00:50:31Лоялност.
00:50:32Може ли да подпишете?
00:50:33Сега ли?
00:50:34Какво е това?
00:50:36Направлението на пациента.
00:50:37Ще ми държиш ли телефона?
00:50:40И така.
00:50:42Парола за банкиране 020571.
00:50:45Благодаря.
00:50:46Няма за какво.
00:50:48Добре.
00:50:49До по-късно.
00:50:50Добре.
00:50:51Сетих се нещо.
00:50:52Преди снимките налищах да купувам чайник за вкъщи.
00:50:56Може ли да изляза набързо?
00:50:58Да, разбира се, излизай.
00:51:00Аз имам среща с специализантите.
00:51:03Специализантите?
00:51:04Ори Дорук.
00:51:05За тях ли говориш?
00:51:06Да.
00:51:07Добре.
00:51:08Ще се видим по-късно.
00:51:12Дорук, чакай, задръжте вратата.
00:51:18020571.
00:51:19Първа следа парола за банкиране.
00:51:21Трябва да поговорим.
00:51:30Трябва да тръгвам, но умирам от глад.
00:51:33Баничката е тук.
00:51:34Гладен съм.
00:51:35Ако някой иска да си вземе, сега е моментът, колеги.
00:51:38О, това бюрек ли е?
00:51:41Серен, миличка.
00:51:42Ще си взема едно парче.
00:51:44Бих искал да кажа, че си късметлийка,
00:51:46че имаш свекърва, която те обича,
00:51:49но след това, което направи Бахар, трудно.
00:51:52Защо говориш така, Оур?
00:51:54Ораз не се интересува от това,
00:51:55какво мисли майка му за мен.
00:51:58Пива ли такова нещо?
00:51:59Как може да извъртат темата така?
00:52:01Как искаш да я извъртя?
00:52:03Как може да скриеш подобно нещо?
00:52:05И ми говориш, сякаш нищо не се е случило.
00:52:07Не можах да ти кажа,
00:52:08майка ми ме помоли да си мълча.
00:52:10А тя говори така, сякаш не познава баща ми.
00:52:12Ти какво би направил?
00:52:14Кажи ми, какво иска той?
00:52:15Какво наистина иска?
00:52:16Какво щеше да направиш?
00:52:18Какво иска, Оур?
00:52:19Малко ми приседна, ще си взема нещо за пиене.
00:52:23Спри се с нощи и тя не пожела да ме чуе.
00:52:25Моляте.
00:52:26Не разбирам едно.
00:52:27Какво щеше да стане, ако го бях послушала?
00:52:29Какво?
00:52:30Какво щеше да се промени?
00:52:32Постави се на мое място.
00:52:33Телна си и двамата имате право,
00:52:34веднага се връщам.
00:52:35Ей сега.
00:52:39Седем, всеки път правиш така.
00:52:41Сурас, моля те, помисли над следното.
00:52:44Как би се почувствал, ако бях скрила нещо такова от теб?
00:52:48Помисли си.
00:52:50Хайде.
00:52:58Серен.
00:53:01Извинявайте.
00:53:01Серен, Ази Сурас, може ли да ми отделите пет минути?
00:53:05Разбира се.
00:53:05Стойте зад мен, за да не е празно.
00:53:08За какво?
00:53:08За снимките.
00:53:09Просто застанете зад мен.
00:53:12Разбира се.
00:53:13Ела, Ази Сурас.
00:53:14Добре.
00:53:15Слушам ви.
00:53:16Казах ви, правите рязък за вой.
00:53:19За тъгала.
00:53:20Искам и се да направите едно силно влизане в кадър
00:53:23по възможно най-естествен начин.
00:53:24Вие сте част от сплутено семейство.
00:53:26Добре.
00:53:27Искам да видя как се показвате.
00:53:29Добре.
00:53:30Супер.
00:53:31Приятели, искам да се държите естествено.
00:53:34Ясно ли е?
00:53:34Това е изключително важно.
00:53:37Ако не е искрено, няма да ни свърши работа.
00:53:40Да, искренността е важна.
00:53:42Да, разбира се.
00:53:43Затова бъдете естествени, отпоснете се, усмихвайте се.
00:53:47Става ли?
00:53:47Да.
00:53:49Да започваме ли?
00:53:50Готови ли сте?
00:53:51Готови сме.
00:53:51Хайде.
00:53:52Започваме.
00:53:55Три, две, едно, записваме.
00:53:58Виждате обикновен ден в болница Перан.
00:54:17Уважаеми медицински сестри.
00:54:22Добро утро.
00:54:23Всеки един от вас е войн.
00:54:25Вие сте истинските герои на бойното поле, върху което се борим всеки ден.
00:54:32Дори да ни нападнат, дори да ни преследват с ножове и уръжия, ние няма да се предадем.
00:54:37Ур Мончейла.
00:54:43Ето.
00:54:48Така.
00:54:49Този дълък и труден път те е накарал да ожаднеш.
00:54:55Професоре, поръчахме бюрек, но ми приседна.
00:54:59Яш, синко, яш.
00:55:01Нуждаеш се уцели.
00:55:03Народът има нужда от теб.
00:55:04Народът?
00:55:05Да.
00:55:05Айде, колеги.
00:55:08Айде, вие неуморни войници на тази почтена борба.
00:55:14Гордея се.
00:55:16С всички вас.
00:55:35Защо се напрегнахте толкова, професоре?
00:55:59Ази, Сорас.
00:56:04Виж.
00:56:06Имаш право да си ми я досан.
00:56:10Повярвай ми, наистина се извинявам, че ти стана свидетел на всичко това.
00:56:16По-скоро трябва да си извините на майка ми, не на мен.
00:56:19Знам.
00:56:20Знам.
00:56:21Едва ли ще се случи.
00:56:23Знам.
00:56:24Знаете?
00:56:25Знаете.
00:56:29Ако майка ми се влуши заради вас,
00:56:34ако нещо се случи с нея...
00:56:36Виж, не знам как да ти го кажа.
00:56:40Не знам какво да кажа, но...
00:56:43Приключих.
00:56:45С него, с твоя баща.
00:56:47Повярвай ми, никой няма да разбере.
00:56:50Приключихте.
00:56:52Как не ви беше срам?
00:56:55Откакто майка е поступила тук, с баща ми се опитвате да я саботирате.
00:56:59Загубихте баща си, но майка ми беше до вас.
00:57:03Претърпяхте инцидент, майка ми се грижи за парла като за своя дъщеря.
00:57:08Как и пред кого ще отговаряте за всичко това?
00:57:10Малко храна за размисъл.
00:57:13Оставям ви насъм е със съвестта ви.
00:57:38Боже!
00:57:39Защо събираш тези стари вестници?
00:57:43Второ следа.
00:58:07Малко храна за света.
00:58:11Абонирайте се!
00:58:41Абонирайте се!
00:59:11Абонирайте се!
00:59:41Абонирайте се!
01:00:11Абонирайте се!
01:00:41Абонирайте се!
01:00:43Абонирайте се!
01:00:45Абонирайте се!
01:00:47Абонирайте се!
01:00:49Няма!
01:00:51Абонирайте се!
01:00:53Абонирайте се!
01:00:55Абонирайте се!
01:00:57Няма!
01:00:59Ще ми мине!
01:01:01Абонирайте се!
01:01:03Станаха някои неща!
01:01:05Абонирайте се!
01:01:07помоля за нещо!
01:01:09имаме,
01:01:11имаме,
01:01:13абонирайте се!
Recommended
1:01:42
|
Up next
39:47
40:54
57:18
39:43
44:16
41:53
57:46
41:34
2:17:06
39:08
58:49
50:14
58:31
2:18:02
58:29
1:03:38
46:32
41:42
59:08
59:28
52:10
58:08
43:52
41:06