- 7/11/2025
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30Айхан
00:01:00Адвокатът на Бахариус Ден
00:01:01Адвокат ли?
00:01:03Ааа
00:01:04Да ви изрежа тази хубава семейна снимка
00:01:07Ще ми отнеме секунди
00:01:09Госпожо, т.е. госпожо Ехан
00:01:11Моля, седнете да поговорим нормално
00:01:13Разбира се, господин Тимур
00:01:15Заповядайте
00:01:16Искате да ми разкажете колко съжалявате
00:01:20Че изневерявате на съпругата си
00:01:21Не изневерявам, т.е. сега
00:01:24Не изневерявам
00:01:25Изневерих, да, направих грешка
00:01:27Помислих, че мога да обичам друга
00:01:29Но сбърках, обичам съпругата си
00:01:31Онази връзка приключи
00:01:33Приключих я завинаги
00:01:35Защо не го казахте въднага тогава
00:01:37Да не се стига до развод
00:01:39И аз това казвам на Бахар
00:01:41Какъв е смисълът?
00:01:43Чудес е, защо жените правят такива драми
00:01:45От това, че са им изневерили
00:01:47Вие
00:01:48Иронизирате или какво?
00:01:52Не разбирам
00:01:52Точно така
00:01:54Ако не се съгласите на споразумение
00:01:56Ви чакам много тежко дело
00:01:58Да си знаете
00:01:59Знаете го
00:02:00Но аз много съжалявам
00:02:02Обичам съпругата си
00:02:03Не искам
00:02:04Да се развеждам
00:02:06Да изгубиш доверието на една жена
00:02:10Да убиеш всичките и мъчти
00:02:12И да ѝ отрежеш крилата
00:02:14Да объркаш целият и свят
00:02:15И след това седно
00:02:16Извинявай да се измъкнеш
00:02:18Не казвам, че искам да се измъкна
00:02:20Седно извинявай
00:02:21Правя всичко възможно да си я върна
00:02:23И ще продължа да го правя
00:02:25Не дейте така
00:02:26Няма смисъл да се мъчите
00:02:28Очаквах по-смислен разговор, но
00:02:31Най-добре си намерете адвокат
00:02:34И се сбугувайте с всичко
00:02:36Което имате
00:02:37Защото след делото
00:02:39Нищо няма да ви остане
00:02:40Най-лошото споразумение
00:02:41Е по-добро от най-доброто дело
00:02:44Приятно ми беше
00:02:45Довиждане
00:02:47До скоро
00:02:48Ще се видим пак
00:02:49Нали?
00:03:04Госпожо Ехан
00:03:13Госпожо Ехан
00:03:14Госпожо Ехан
00:03:16Какво правите тук?
00:03:18Казахте, че ще има изненада
00:03:19Това ли беше?
00:03:21Бях при Тимор Явозолу
00:03:23Исках да разбере срещу кого се изправя
00:03:25Изглежда, че е разбрал
00:03:28Благодаря ви
00:03:29Пази добре този страх, Бахар
00:03:33Точно грешките, които ще направи заради него
00:03:36Ще ни донесат победата в делото
00:03:38Не се проваля никога
00:03:40Това е правило четири ли?
00:03:42Същност номер шест
00:03:43За теб го казах по-рано
00:03:44Благодаря
00:03:45Бахар?
00:03:50Бахар?
00:03:51Какво има?
00:03:52Полутя ли?
00:03:53Как може да се разбереш с тази жена?
00:03:55Знаеш ли коя е?
00:03:56Знам
00:03:56Явно и ти си разбрал
00:03:58Бахар, ти не можеш да платиш хонорара и тя е...
00:04:01Вярно е
00:04:02Но няма аз да го плащам, ти ще го направиш
00:04:04Защо аз да плащам, да наберим някой по-ефтин?
00:04:07Не, не мога
00:04:08Нека поговорим
00:04:09Не мога да говоря
00:04:09Дори това, че сега говоря, нарушава правилата
00:04:12Какви правила?
00:04:13Научаваш от тази жена, нали?
00:04:15А, Бахар
00:04:16Да?
00:04:17Бахар, обади се онзи господин Керем
00:04:19Брокера с който бяхме
00:04:20А, да, да, извинявай, главата ми е в хаос
00:04:22Беше казал, че апартаментът вече е взет
00:04:25В същия квартал е намерил по-хубав
00:04:28И пита дали искаш да го видиш
00:04:30За днес може ли?
00:04:32Искате ли аз да ви отговоря на въпроса
00:04:34Или по-добре да питам
00:04:35Вие заедно ли търсите апартамент?
00:04:37Тимур, какво говориш?
00:04:39Защо да търсим заедно апартамент?
00:04:41Аз търся, какво общо има всичко това?
00:04:43Тогава защо ходите заедно?
00:04:44Тимур
00:04:45Професор Тимур, защо викате?
00:04:46Не си вреде носа, защото ще го щупя
00:04:49Така ли заповядайте, щупете го
00:04:51Моля ви
00:04:52Чакам
00:04:53Децата ни гледат, всички гледат
00:04:54Всички ни гледат в момента
00:04:56Е време
00:04:57Не те е срам да ходиш с у мъжена жена да търсите апартамент
00:05:00Татко!
00:05:05Професоре!
00:05:06Какво правите? Успокойте се!
00:05:09Моля ви!
00:05:12Извинявам се
00:05:16Отиди при доктор Еврен
00:05:19Спокойно, Ела
00:05:23Съдни, хайде
00:05:26Ела
00:05:28Професоре, искате ли да превържа раната ви?
00:05:43Не, Оур, няма нужда, благодаря
00:05:44Още веднъж бързо оздравяваме
00:05:46Благодаря
00:05:47Извинявай, че стана свидетел на това
00:05:50Няма проблем, професоре
00:05:52Оур
00:05:52Свикнали сме
00:05:53Остави ни и сами
00:05:54Разбира се
00:05:55Още веднъж бързо възстановяване
00:05:59И това направи
00:06:06И това направи
00:06:07Наистина, браво!
00:06:09Браво!
00:06:10И това направи
00:06:11Погледни се
00:06:13Погледни се, Погледни се, Тимур
00:06:14Ти погледни, той в какво се е превърнал
00:06:16Ви срам нямаш, нали?
00:06:18Аз ли да се срамувам?
00:06:20Това го кажи на Еврен
00:06:21Аз ревнувам жена си какво...
00:06:22Какво ревнуваш?
00:06:23За теб е добре, нали?
00:06:25Добре е всички
00:06:25Да говорят за мен и Еврен
00:06:27За да се покрият твоите изсепки
00:06:29За теб е добре
00:06:30Не те интересува в какво положение ме поставаш
00:06:33Правиш го нарочно
00:06:34Опитваш се да ни приравниш
00:06:36Гледаше ме в очите
00:06:37И с години
00:06:38Ме изневеряваше, Тимур
00:06:40В очите ме гледаше
00:06:41Толкова много години, Тимур
00:06:44Как мужа
00:06:45Така ли?
00:06:45А ти когато почувстваш нещо към друг
00:06:47Не е ли изневяра?
00:06:49Изневярата не е само физическа
00:06:50Ако ти трепне сърцето за некого...
00:06:52Не смей!
00:06:53Не смей да довършваш това изречение
00:06:55Какво говориш?
00:06:57Виж
00:06:57Бракът ни свърши
00:07:00Приключи
00:07:02Приеми го
00:07:03Свърши
00:07:04Приеми го
00:07:05Ако го приемеш, всичко ще приключи за 15 минути
00:07:08Искаш да кажеш, че ще живееш все време?
00:07:11Нямам задължение към теб
00:07:13С кого и какво правя
00:07:15Не е твоя работа
00:07:16Интересуваме и точно заради това
00:07:18Няма да се разведа
00:07:20Стига!
00:07:22Няма да се разведа
00:07:23Защо трябва да правиш така?
00:07:25Защо?
00:07:26Колкото повече...
00:07:29Започвам да приличам на теб
00:07:30Толкова повече се мразя
00:07:43Татко
00:07:45Добре ли си?
00:07:51Татко, какво стана?
00:07:53Защо се сбихте с доктор Еврен?
00:07:56Така
00:07:57Просто изравнувах майката
00:07:59Татко...
00:08:05Докторе, добре ли сте?
00:08:10Добре съм, дорог, добре съм
00:08:11Ако е за шеф, мога да го направя
00:08:13Не, дорог, добре съм
00:08:14Да се обада на пластичната хирургия
00:08:16Добре съм, наистина
00:08:18Искате ли чай или кафе?
00:08:20Ще ви дойде добре
00:08:21Сарен, вършете си работата
00:08:24Приятели
00:08:26Като ваш преподавател
00:08:28Ви си извинявам
00:08:29Съжалявам, че станахте свидетели на това
00:08:31Няма никакво значение
00:08:32И ние сме се сбивали с Зисурас, знаете?
00:08:34Стига, дорук, стига
00:08:35Чувствам се още по-зле
00:08:37Върнете се на работа
00:08:39Още веднъж бързо възстановяване
00:08:41Бахар
00:08:50Бахар, извинявай
00:08:51Аз не съм такъв човек
00:08:54Не се сдържах
00:08:55Не можах
00:08:57Не можах
00:08:59Да понеса да ти говори така
00:09:02Знам, че нямам право
00:09:04Просто
00:09:05Аз
00:09:08Имам чувство
00:09:12Усещам ги вътрешно
00:09:19Бахар
00:09:23Не казвай нищо
00:09:26Не казвай
00:09:28Много съм изморена
00:09:35Много
00:09:39Не е от драка
00:09:42Не е такава умора
00:09:43А
00:09:44Умората
00:09:47От това
00:09:48Че съм научила любовта
00:09:50Погрешна
00:09:51Че
00:09:52Че съм научила
00:09:54Как
00:09:57Как да бъда обичана
00:09:59Погрешен начин
00:10:00Умората
00:10:01От това да мълча
00:10:02Като пролет на умора
00:10:05Пролет на умора
00:10:05Извинявай
00:10:11Но
00:10:18С мен
00:10:20Отмаряш
00:10:21Нали?
00:10:22Нали?
00:10:23Всъщност
00:10:24И двамата
00:10:25Го правим
00:10:26Но
00:10:27Ти не си пристанище
00:10:28На което трябва да се отмаря
00:10:29Не трябва да бъдеш
00:10:31Ти си
00:10:36Мора от възможности
00:10:38Пълно с неизвестност
00:10:40Май си права
00:10:42Тимур
00:10:46Както винаги
00:10:47Успя да ме накара
00:10:48Да се чувствам виновна
00:10:49Нека не се виждам
00:10:56Известно време
00:10:58И за двама ни това е
00:11:03Най-правилното
00:11:10Най-правилното
00:11:20Най-правилното
00:11:21Най-правилното
00:11:22Най-правилното
00:11:23Най-правилното
00:11:24Ах
00:11:26Ах
00:11:28Ах
00:11:31Ах
00:11:33Ах
00:11:37Ах
00:11:38Ах
00:11:40Ох
00:11:41Ох
00:11:42Ах
00:11:43Ах
00:11:44Ах
00:11:45Най-правилното
00:11:47Възглавницата
00:11:48Въртища непрекъснато
00:11:49Не стоиш мирна
00:11:50Ти не идвай, моля те
00:11:52Чакай малко
00:11:53Повдигни глава
00:11:54Хайде
00:11:55Повдигни
00:11:56Само се върти
00:11:57Тази жена
00:11:58Не стои на едно място
00:11:59Облегни се сега
00:12:00Добре?
00:12:01Така ли е добре?
00:12:02Добре?
00:12:03Лелю
00:12:04Да, моля те не ми казвай
00:12:05Лелю, откъде на къде съм, Леля?
00:12:07Откъде на къде?
00:12:09Добре, искаш ли вода?
00:12:10Не искам, не съм се сринала, нали?
00:12:13Мога да стана и сама
00:12:15Като не можеш да си задържиш дори възглавницата
00:12:18Реших, че и водата няма да можеш
00:12:19Фидана се грижи за теб, като за очите си няма да се тревожа
00:12:23Как така?
00:12:24Какво значи това?
00:12:26Ако Тимур трябваше да се грижи за теб, тогава ще сега да се тревожа, но сега съм спокойна
00:12:32Тя се справя страхотно
00:12:34Благодаря
00:12:35Ще се грижа като за очите си
00:12:38След малко ще поспим, нали, Лелю?
00:12:41Моля те, казах си да не ме наричаш така
00:12:44Майко наврах, айде
00:12:46Лека нощ, да не изморяваме пациентката
00:12:49Бахар, бахар
00:12:50Ще се върна след малко
00:12:51Добре
00:12:53Чувствам се потисната
00:12:55Моля те включи лампите
00:12:57Лампите и ми подай чантата и моля
00:12:59Донеси ми лаковете за ногти от куфара
00:13:01И бижутата
00:13:03Лак ли да донеса?
00:13:05Не питай, дай
00:13:06Добре
00:13:07Лак, чанта
00:13:09Откъде се пускат тези лампи?
00:13:11Ще е полудея, ще е полудея
00:13:13Бахар
00:13:17Бахар, ако има нужда от нещо, ми кажи
00:13:21Няма нужда
00:13:23Ако има нещо, Фидана вътре и ще се справи
00:13:25Тръгваш ли?
00:13:27И без това закъснях, тръгвам
00:13:29Но ще оставиш майка ми сама ли?
00:13:31Ти така или иначе си дъжурен
00:13:35Ще минаваш да я видиш
00:13:36Фидан е тук
00:13:37Добре, хайде с мен си приключила ясно, но ние сме семейство
00:13:41Майка ми е и твоя майка
00:13:43Тимур
00:13:45Тимур, аз не забравих, че сме семейство ти го направи
00:13:49Засрами се
00:13:51Докато ми държиш сметка, спомни си онези дни, в които дори един ден не беше до баща си
00:13:55Ако имаш срам, разбира се
00:13:57Хайде да дадем почивка на всичко
00:14:15На всичко ли?
00:14:17На всичко, да остане само този момент
00:14:23Здравей!
00:14:25Едвам
00:14:27Видях, че пилотската работа ще се проточи и реших да не нарушавам рутината ни
00:14:36И затова реши пак да се появиш на яхтата, клиширано
00:14:40Е, дойдох, мисля, че прекъсвам меланхолията ти, нали?
00:14:47Да, или не, все тая
00:14:51Хайде, ела
00:14:53Ще налея и на теб
00:14:55Охо
00:14:57Споделяш меланхолията си, така ли?
00:15:02Не, казвам да не бъдеш неканен гост
00:15:06Чувствай се като у дома, така или иначе не ти е за пръв път, така че спокойно
00:15:13Може ли да не ми го натягваш?
00:15:17Става ли?
00:15:19За какво пием?
00:15:23За непреодолимите пречки
00:15:25За стъпките, които не смеем да направим
00:15:27За неизказаните чувства, за...
00:15:29Списъкът е доста дълъг
00:15:32Предлагам да го обобщим
00:15:34За онова, което остана в нас
00:15:38Харесва ми
00:15:40Не, така няма да стане
00:15:59Какво да правя?
00:16:02Ако аз не кажа, никой няма да го каже
00:16:05Добре тогава, няма да казваш нищо
00:16:11Нека ДНК докладът да каже вместо теб
00:16:14Ренгин, престани да ми звъниш и да пишеш
00:16:32Стига вече
00:16:33Явно се още не си казала на Бахар
00:16:38Може би това ще те убеди
00:16:40Това е доказателството
00:16:46Вече имаме доказателство
00:16:49Мога да кажа на Бахар
00:16:52Ало
00:16:59Миличка
00:17:00Къде си?
00:17:01Къде?
00:17:02Добре
00:17:03Добре
00:17:04Чакай
00:17:05Идвам
00:17:06Трябва да поговорим
00:17:07Идвам веднага
00:17:08Казах ти, че проблемите ти са над възможностите ми
00:17:15Да, жалка картинка
00:17:17Как беше онзи филм
00:17:20Малкият човек
00:17:21Малкият
00:17:23Еврен
00:17:25Виждаш ли
00:17:28Дори не се налага да говоря
00:17:30Сам си знаеш
00:17:32Хайде
00:17:34Повече няма да ти досаждам
00:17:37Не, не
00:17:38Няма проблем
00:17:39Свикнах с неканените гости
00:17:41Казах ти да не ми го натягваш всеки път като се видим
00:17:46Ако ще го правиш няма да стигнем далеч
00:17:49Добре, добре, млъквам
00:17:52Какво да направя?
00:17:53Не мога без сарказма
00:17:55Благодаря, че сподели депресията си
00:17:57Само ако можех и да я обясня
00:18:01Виж ти
00:18:03Опаднахме на лекар, който не може да излекува собствената си болка
00:18:08Да, медицината няма решение за това
00:18:11За разбитото сърце ли?
00:18:19Казват, че Клин Клин избива
00:18:22Не, за съжаление при мен това не минава
00:18:26Разбрахме го вече, скъпи
00:18:29Няма проблем
00:18:31Значи твоето лекарство е времето
00:18:35Докато сам не разбереш, че не можеш сам
00:18:38Ще гледаш така в нищото
00:18:40И след това ще свикнеш с онова, което го няма
00:18:43Права си
00:18:47И няма смисъл да го обяснявам
00:18:50Тогава аз ще тръгвам, докторе
00:18:59Да видим, мога ли да стоя на крака
00:19:04Добре
00:19:05Много ти благодаря, че сподели меланхолията и депресията си, докторе
00:19:10Лека на ощ
00:19:12Лека на ощ
00:19:13Бахар!
00:19:25Миличка
00:19:28Какво има?
00:19:29Защо дойде така набързо?
00:19:32Всяка шкамък ми е седнал на градите
00:19:35Какво става?
00:19:39Нещо с майка ми ли?
00:19:40Господ да пази, седни
00:19:43Хайде
00:19:46Момича, какво става?
00:19:49Чала
00:19:50Бахар
00:19:51Какво?
00:19:54Ренгин
00:19:55Ренгин ми се обади
00:19:57Говорихме
00:19:58Казах ти, че сме си видели
00:20:01Да, Чала
00:20:03Какво?
00:20:05Дъщерята на Ренгин
00:20:07Парла
00:20:08Да?
00:20:15Оказва се, че е дъщеря на Тимур
00:20:18Какво?
00:20:21Как така мое дъщеря?
00:20:23Как така?
00:20:24Тя е дъщеря
00:20:26Как така?
00:20:27Тя е дъщеря
00:20:29Тя е на възрастта му май
00:20:33Как е възможно?
00:20:34Как е възможно?
00:20:35Как е станало?
00:20:36Аз бях бременна с у май
00:20:37Той отиде в Америка?
00:20:38Да
00:20:39Върна се, плака
00:20:40Аз и помислих, че
00:20:41толкова съм глупа
00:20:42Тя е дъщеря
00:20:43Тя е на възрастта му май
00:20:44Тя е на възрастта му май
00:20:46Как е възможно?
00:20:48Как е станало?
00:20:50Аз бях бременна с у май
00:20:52Той отиде в Америка?
00:20:53Да
00:20:57Върна се, плака
00:20:59Аз и помислих, че
00:21:02толкова съм глупа
00:21:15Много съм глупа
00:21:16Много
00:21:21Защо съм толкова глупа?
00:21:22Не знам
00:21:25Винаги си ми го казвала
00:21:26Защо съм толкова глупа
00:21:42Бахар
00:21:43Добре ли си?
00:21:44Добре е, добре е
00:21:46Ще дойда друг път тогава
00:21:50Какво има?
00:21:51Какво има?
00:21:54Бахар, трябва да ти кажа нещо важно
00:21:57Кажи го по-късно
00:21:59Не искам да прекрачвам границите
00:22:01Прекрачи ги, какво има?
00:22:06Гледах кадрите от пожара
00:22:09За оценка на щетите
00:22:11Видях нещо
00:22:13Скоро всички ще го видят, но
00:22:14Искам
00:22:16Ти да го видиш първа
00:22:18Знам, че
00:22:20Минаваш през труден момент
00:22:22Чух, че си завела дело
00:22:25Срещу професор Тимур, но
00:22:28Той не искал
00:22:31И покрай историята
00:22:32С доктор Еврен
00:22:34С доктор Еврен
00:22:51Целуват се
00:22:52По време
00:22:58По време на пожара
00:23:00Те се целуват
00:23:03Докато
00:23:05Докато аз умирам
00:23:12Докато аз умирам
00:23:24Докато умирам той целува Ренгин
00:23:27Спокойно
00:23:28Ай
00:23:31А след това идва
00:23:32И обвинява мен
00:23:34Мен
00:23:35Казва, че аз му изнамерявам
00:23:36На мен го казва
00:23:37При това без капка срам
00:23:39Изобщо
00:23:40Не го е срам
00:23:41Изобщо не се срамува
00:23:43Това
00:23:44Изобщо
00:23:45Изобщо
00:23:46Изобщо
00:23:47Изобщо не го е срам
00:23:49Аз
00:23:50Аз
00:23:51Аз замързнах
00:23:52Мозъкът ми
00:23:53Мозъкът ми е изпрях
00:23:54Ще полудея
00:23:55Ще полудея
00:23:56Има ли още някой
00:23:58Който иска да ми каже нещо
00:24:00Някой
00:24:01Не, не
00:24:02Има ли някой
00:24:03Който иска да ме събуди
00:24:04Като ми поднесе нещо в лицето
00:24:06Свърши
00:24:07Моля ви
00:24:08Всеки който има какво да каже
00:24:09Да го каже
00:24:10И нека всичко приключи за винаги
00:24:13Елате и кажете
00:24:15Свърши, свърши
00:24:16Това е
00:24:18Някой е видял ли я това?
00:24:19Все още никой не го е видял
00:24:21Но всички ще го видят
00:24:23Всички ще го видят
00:24:25Бахар
00:24:27Това е доказателство
00:24:31Всички ще го видят
00:24:33Това видео ще го видят всички
00:24:38Отведете му от тук
00:24:40Добре
00:24:41Той е и тук
00:24:42Моля ви отведете ме заради децата ми
00:24:43Добре, добре да тръгваме
00:24:45Да
00:24:46Ще ти помогна
00:24:47Ще те заведа
00:24:49Знаеш ли защо ти показах това
00:24:51Когато баща ми изнавери на майка ми
00:24:53Аз се почувствах така
00:24:55Човек в такива моменти
00:24:57Забравя как да диша
00:24:59Но аз ще ти помогна
00:25:01Ще ти помогна да дишаш
00:25:02Ела да тръгваме
00:25:03Къде отиваме?
00:25:04От тук
00:25:05Добре, минавайте
00:25:06Къде отиваме?
00:25:07Къде отиваме?
00:25:08Минете
00:25:09От тук
00:25:10Прескачи
00:25:11Прескачи
00:25:12Когато го наемаме мое
00:25:14Качвай се мамо
00:25:15Качи се от другата страна
00:25:16От другата
00:25:17От другата
00:25:18Бахар, ела от там
00:25:19Ще ти помогна
00:25:20Ти отвори
00:25:22Добре
00:25:23Отворих
00:25:25Така
00:25:26Седни
00:25:27Чела ти седни и тук
00:25:29Стой, стой
00:25:31Добре
00:25:32Всичко е наред
00:25:34Спокойно
00:25:36Седни
00:26:36За малко музика, момичета.
00:26:39Не е така добре.
00:26:48Ти успя ли да простиш на баща си?
00:26:52Не, не простих.
00:26:55Никога.
00:27:00А какво направи майка ти, когато разбра?
00:27:04Първо, отричаше.
00:27:06С времето го прие.
00:27:09Опита се да преглътне, но не успя.
00:27:13Заради семейството.
00:27:16След това се разведоха.
00:27:19Като го разказвам, така звучи лесно, но изобщо не беше.
00:27:24Не се разведоха лесно.
00:27:28Много се ядосах на майка ми, знаеш ли?
00:27:32Защо?
00:27:33За това, че искаше да се разведе.
00:27:36Но бях толкова глупава.
00:27:38Казвах и, ако напуснеш, татко,
00:27:42и аз ще си тръгна от вкъщи.
00:27:44И повече няма да ме видиш.
00:27:47Бях тинейджърка.
00:27:50Изобщо не осъзнавах, колко много страдаше тя.
00:27:52Заради мен остана в този нещастен брак.
00:27:58Изпадна.
00:28:01В депресия.
00:28:02След това какво стана?
00:28:09Какво?
00:28:10Отидох в университета.
00:28:12Забавлявах се.
00:28:13Излизах.
00:28:14Влюбих се.
00:28:17Мързеше ме да извъня.
00:28:20Толкова съжалявам за всички онези години, които я отнех.
00:28:26Виждах я само като майка.
00:28:33Забравяйки, че и тя е жена.
00:28:35Със своята разочарования.
00:28:41Но, накрая се разведе.
00:28:46С първата си заплата
00:28:48и купих подарък за развода.
00:28:51Какъв?
00:28:52Рокля, бижута, грим.
00:28:56Сега е
00:28:59щастлива.
00:29:02Наистина.
00:29:04Дори си мисля, че си има някой.
00:29:06Какво говориш?
00:29:08Ресва управителя на блока.
00:29:12Значи може да го наречем
00:29:14Щастлив край.
00:29:15Може.
00:29:16И за твоя щастлив край.
00:29:20Какво?
00:29:26Чакай, чакай, чакай, чакай.
00:29:28Какво правиш?
00:29:30Винаги ли шофираш така?
00:29:33Сарен.
00:29:34Сарен, много е хубаво.
00:29:37Чала, чала.
00:29:39Бахар.
00:29:39Какво каза?
00:29:41Какво каза, е хан?
00:29:42Какво каза?
00:29:44Ще дойде.
00:29:45Ще го видиш с очите си.
00:29:46Доказателството ще дойде при теб.
00:29:48Правило, пет.
00:29:49Пет ли беше?
00:29:50Да, пет.
00:29:51Оттук нататък ще бъде безпощадна.
00:29:53Супер.
00:29:54Да, както аз се чувствах безпомощна.
00:30:01Боже.
00:30:02Какво има, бе?
00:30:03Оттук нататък ще бъде така.
00:30:05Да.
00:30:05Повече.
00:30:07Няма да проливам и една сълза за Тимур.
00:30:10Господи.
00:30:11Ще го изпратя.
00:30:13Сега.
00:30:13Изпращам видеото на е хан.
00:30:15Изпрати.
00:30:15Давай, изпрати го.
00:30:17Изпратено.
00:30:18Ето.
00:30:20Сега пусти музика.
00:30:21Пускам.
00:30:22Пускай.
00:30:24Ще питам нещо.
00:30:26Това отваря ли се?
00:30:27Това ли?
00:30:28Да, отваря ли се?
00:30:29Да.
00:30:29Отвори го.
00:30:30Отвори.
00:30:31Да.
00:30:32Отвори, отвори, отвори.
00:30:33Да влязе въздух.
00:30:34Отвори, отвори.
00:30:35Да се проветрим.
00:30:37Мисля, че ще стана и ще викам.
00:30:47Готова ли си?
00:30:48Ще се обърна към народа.
00:30:50Обърни се.
00:30:51Събудете се всички.
00:30:52и моята птичка ще ви каже нещо.
00:30:58Нека всяка жена, която всеки ден се разкъсва,
00:31:01за да направи мъжа си щастлив да се събуди.
00:31:07Събудете се.
00:31:08Изведнеш, забаля.
00:31:22Затвори.
00:31:23Затвори, затвори.
00:31:25Какво е това?
00:31:26Момент.
00:31:27Затвори.
00:31:28Затвори.
00:31:29Момичи, затвори го.
00:31:30Не се затваря.
00:31:33Не се затваря.
00:31:34Защо не можем нито да отворим, нито да затворим нещо в тази кола?
00:31:38Затвори.
00:31:38Остави.
00:31:40Нека да не се затворя.
00:31:41Остави.
00:31:41Остави го така.
00:31:42Готово е, госпожа Вехан.
00:32:03Не, нямам колебания.
00:32:08Да, всички ще научат.
00:32:09Много Ви благодаря.
00:32:13До виждана.
00:32:21Добро утро.
00:32:22Добро утро.
00:32:29Виж, мамо, Мина, говорихи с докторе Крем и атомна терапия не се налага.
00:32:34Мина, изписвате невра.
00:32:37Наистина не изплаши, бабо.
00:32:38Казах ти, че е лека операция.
00:32:40Ти ни стресира.
00:32:41И аз се изплаших.
00:32:43Да, бабо, натъжи ни на празно.
00:32:45Оправи се веднага.
00:32:46Милата ми, няма да се натъжаваме.
00:32:49Бахар!
00:32:50Мамо, какво правиш?
00:32:52Пази си гласа.
00:32:53Тимур?
00:32:55Тимур!
00:32:55Тимур!
00:33:15Бахар!
00:33:16Бахар!
00:33:18Тук сме!
00:33:19Все едно още съм потопойка.
00:33:23Бързо оздравяване.
00:33:24Благодаря.
00:33:24Бахар, ще направя партии.
00:33:27Партии за завръщане към живота.
00:33:28Ще те чакам.
00:33:29Ще дойде, разбира се.
00:33:30Обожавам партиите за ново начало.
00:33:33Без теб не става, знаеш.
00:33:34Имаме и специална благодарност.
00:33:37Ще има и малка изненада.
00:33:41Къде се бави това?
00:33:44Викът, ме отивам доскоро.
00:33:45Добре, миличък, доскоро.
00:33:48Не искам да стоя права.
00:33:50Много бавно върви тази жена.
00:33:51Деца и вие да дойдете на партито, не забравяйте, нали?
00:33:55Аз съм дежурен.
00:33:57Дежурен съм.
00:33:59Какво?
00:33:59Какво? Фидан, дай на мен, не се изморявай.
00:34:03На мен пък ми остават два дни до изложбата.
00:34:05Трябва да отида да довърша.
00:34:06Не може така.
00:34:07Не се натъжавай вноците ти, винаги с теб.
00:34:09Ще минат за малко.
00:34:10Да.
00:34:11Поне за час се отбейте, нали?
00:34:13Хайде, да тръгваме.
00:34:14Не искам да стоя права.
00:34:15Голата е тук.
00:34:16Добре, чакам те, Бахар.
00:34:18Ще се видим.
00:34:19За един ден толкова ли неща се вземат?
00:34:22Млъкни, малко, моля те.
00:34:23Млъкни, жено.
00:34:24Само говориш.
00:34:29Пира.
00:34:31Справила си се с какви ли не е хора?
00:34:33Така е, но...
00:34:34Оставям ти я. Имам ти доверие.
00:34:36Ще се справя, ще се справя.
00:34:37И с приказките ще се справя.
00:34:39Ти как издържа толкова години, не знам.
00:34:47Бахар?
00:34:49Какво стана?
00:34:50Добре ли си?
00:34:51Добре съм.
00:34:52Малко съм настинала от нощи.
00:34:54Добре е, но не изглеждаш добре.
00:34:57Излязоха ли резултатите, които поиска доктора?
00:34:59Не, не, няма проблем.
00:35:00Познавам се.
00:35:01Не е от това.
00:35:07Днес ли ще кажеш на децата?
00:35:10Да, ще им кажа след малко.
00:35:13Добре.
00:35:14Аз съм до теб.
00:35:15Благодаря.
00:35:16И на партито ще докарам цялата болница,
00:35:19както се оговорихме.
00:35:20Благодаря.
00:35:21Хайде.
00:35:21До после.
00:35:22Пази се.
00:35:23Хайде.
00:35:23Ще се видим.
00:35:24Мамо, какво има?
00:35:39Защо ни доведе тук?
00:35:41Има ли нещо?
00:35:42Какво става?
00:35:49За развода ли ще говорим?
00:35:53И това ще обсъдим.
00:35:54И това.
00:35:55Но и още нещо, което ще промени живота ни.
00:36:02Мамо, какво става?
00:36:04Ще ви разкажа.
00:36:07Иска ми се да имаше начин да ви го кажа без да ви нараня,
00:36:10но няма.
00:36:12Няма.
00:36:12Мамо, татко е направил нещо, нали?
00:36:16Кажи, моля те.
00:36:17Виж, виж.
00:36:20Ние, когато се оженихме, бяхме млади.
00:36:25Бяхме още деца.
00:36:27Тежестта на брака понякога беше прекалена за баща ви.
00:36:32Затова той направи грешки.
00:36:35И една от тези грешки е Ренгин.
00:36:37Но в тази история има още един човек, който е невинен също като вас.
00:36:45Парла.
00:36:48Парла е ваша сестра.
00:36:52Парла?
00:36:53Парла?
00:36:55Мамо, Парла е на възрастта на Умай.
00:37:00Мамо, това не е вярно.
00:37:03Мамо, Парла си има баща, американец.
00:37:06Тя си има баща.
00:37:07Да, знам, знам, знам, знам.
00:37:10В главите ви има хиляди въпроси, но отговорът е този.
00:37:13И тя също е невинна.
00:37:16Какво значи невинна?
00:37:18Невинна е.
00:37:18Знаела е, нищо не е казала.
00:37:20Не.
00:37:20Разбрали ви, но не е.
00:37:22Добре, добре, добре, имаш право да се ядосваш.
00:37:24Мамо, ще попитам татко.
00:37:25И аз идвам.
00:37:26Чакайте.
00:37:27Колко пъти съм говорил?
00:37:28Стига, какво значи това?
00:37:29Казах ви не.
00:37:30Ще питате, ще питате всичко, което ви дежи, но не сега.
00:37:33Не сега.
00:37:35Само, че за да променя нещо, аз имам нужда от вашето съгласие.
00:37:40Добре, добре.
00:37:41Моля ви.
00:37:43Това е нещо, което трябва да споделим тримата.
00:37:47Нали така?
00:37:48Добре.
00:37:49Моля ви.
00:37:50Добре, както кажеш.
00:37:51Ние сме до теб.
00:37:52Да ще.
00:37:53Да ще.
00:37:53Да ще.
00:37:53Миличка.
00:38:01Приятели, не мога да повярвам.
00:38:04Когато двама асистенти направиха същото, най-острата реакция дойде от вас.
00:38:10Професора, извинявам се от мое име.
00:38:12Още в същия момент с доктор Еврен си поискахме прошка.
00:38:15Да, да.
00:38:16Защо се извиняваш?
00:38:18А?
00:38:18Защо?
00:38:20Двама лекари.
00:38:22В средата на болницата.
00:38:23Не мога да го промея.
00:38:25И то, когато всички погледи са насочени към нас заради пожара.
00:38:30Професоре, и аз се извинявам от мое име.
00:38:34Не се извинявайте.
00:38:36Не знам какъв ви е проблемът, но под този покрив сте длъжни да работите в синхрон.
00:38:42Не ни поставяйте отново в такава ситуация.
00:38:46Погледнете до къде стигнахме.
00:38:48От тигър и дракон до бойни петли.
00:38:52Махайте се.
00:38:53Хайде.
00:38:53Професор Реха, може би моментът не е подходящ, но както знаете, майка ми, т.е. госпожа Невра, предполагам, става дума за поканата от страна на госпожа Невра.
00:39:15Ще бъда там.
00:39:18Ще бъда.
00:39:20Работата е едно, приятелството нещо друго.
00:39:23Благодаря ви.
00:39:24Професор Реха е повикал доктор Еврен и професор Тимур.
00:39:33Сигурно и тях е викал като нас с Азисорас.
00:39:35Друг, Азисорас, какъв беше този цирк?
00:39:38Направил ли го е?
00:39:39Направил го.
00:39:40Интересно, къде ще завърши тази любовна история?
00:39:43Каква любов?
00:39:44Ако бях на мястото на професор Тимур, нямаше да търпя доктор Еврен в болницата.
00:39:49Интересува се от Бахар.
00:39:51Няма такова нещо.
00:39:53Какво Бахар? Какво за Бахар?
00:39:55Нищо не каза.
00:39:56И аз да чуя.
00:39:57Не е казала нищо.
00:39:58Азис, всички го видяха.
00:40:00Всички.
00:40:00Не само ние.
00:40:01Всички го видяха.
00:40:02Нямате ли си друга работа?
00:40:04Всеки път ли обсъждате всичко?
00:40:06Азис стига.
00:40:06Успокой се.
00:40:08Азис е прав.
00:40:08Нямате ли си друга работата, само за майка ми говорите?
00:40:11Няма такова нещо.
00:40:13Какво сте? Армия от безделници?
00:40:15Батко.
00:40:15Какво Батко?
00:40:16Добре, добре. Няма нищо.
00:40:18Никой нищо не е казал.
00:40:20Пойми си въздух.
00:40:21Вдишай, издишай.
00:40:28Ние на село, такива неща ги вършим на общо основание.
00:40:32Ти какво правиш?
00:40:33Това не е село, само да ти напомня.
00:40:36Не ми се вижда по-различно.
00:40:37Това си е вашето село.
00:40:39И тук сложете цветя.
00:40:40Ето тук.
00:40:41Погледнете този ъгъл.
00:40:42Малко по-бързо, моля ви.
00:40:44Хайде.
00:40:45Къде остана тортата?
00:40:48О, леле.
00:40:49Лелё.
00:40:51Ти ли си поръча тортата?
00:40:54С това, Лелё.
00:40:55Не съм си я поръчала сама.
00:40:57Спри да ми задаваш въпроси.
00:40:59Върши си работата.
00:41:01Това ли е тортата?
00:41:03Тук е спокойно.
00:41:04Занезете я вътре, хайде.
00:41:05И не е нужно да стоиш до мен непрекъснато работи.
00:41:09Започни да сервираш.
00:41:11Направи нещо.
00:41:12Добре, де.
00:41:12Но това ядене няма да стигне, да знаете.
00:41:15Млъкни, млъкни.
00:41:18Господин Неджметин, много съм ви обидена.
00:41:21Не дойдохте нито веднъж да ме видите в болницата.
00:41:24И не ми отговаряте на обажданията.
00:41:27Моля ви, отговорете ми.
00:41:33Невъзпитано.
00:41:34С това хората няма да се нахранят.
00:41:36Послушай ме.
00:41:38Бобш месо.
00:41:39Правя го страхотно.
00:41:40Хайде нещо да направим.
00:41:41Какво общо има?
00:41:42С това хората няма да се наядат.
00:41:44Това е партии.
00:41:47Ще занеса това, моля те.
00:41:48Боже мой.
00:41:55Добре ли си?
00:41:56Да бяхме отчешли директно вкъщи.
00:41:58Омай, не говори глупости.
00:41:59От кога се подготвяш?
00:42:01Днес е твоя ден.
00:42:02Забрави за всичко.
00:42:03Хайде.
00:42:04Виж, приготвили са ни най-хубавия ъгъл.
00:42:07Да.
00:42:08Малко се развикахме, а?
00:42:15Да го закачим.
00:42:16Първо това, нали?
00:42:16Да.
00:42:18Тези ги направихме заедно.
00:42:21Омай?
00:42:24Здравей.
00:42:24Здравей.
00:42:29Кой е този?
00:42:31Аз съм и брат.
00:42:33Приятно ми е.
00:42:33И на мен.
00:42:34Ураз.
00:42:35Рюз Гяр.
00:42:36Приятно ми е.
00:42:37Картините е твой ли са?
00:42:38Да, мои са.
00:42:39Мога ли да снимам?
00:42:40Снимай, споделяй, прави каквото искаш.
00:42:43Супер.
00:42:43Само да се подготвя.
00:42:44Малко е накриво.
00:42:50Премести малко наляво.
00:42:54Да, да, наляво ще изглежда по-добре.
00:42:56И за Омай ще е добре.
00:43:00Разбира се.
00:43:02Стана ли?
00:43:03Колкото толкова.
00:43:06Застани и ти.
00:43:08Добре.
00:43:10Усмихни се малко.
00:43:13Отмести се малко, ще снимам.
00:43:18Да.
00:43:19Разбира се.
00:43:23Усмивка.
00:43:25Усмихвам се.
00:43:26Супер.
00:43:29Супер.
00:43:30Стана страхотно.
00:43:31Погледни.
00:43:31И аз ще погледна.
00:43:32Е, лавиш.
00:43:33Да видя.
00:43:36Супер.
00:43:36Изпрати ми ги.
00:43:37Ще ти дам имейл.
00:43:39Там ги изпрати.
00:43:40Добре.
00:43:41Парла дойде.
00:43:42Ще й помогна.
00:43:43Ще се видим.
00:43:44Ораз беше, нали?
00:43:45Да.
00:43:45Супер.
00:43:46Беше ми приятно.
00:43:47Пази се.
00:43:48И ти също.
00:43:49Кога е този Омай?
00:43:50Приятел.
00:43:52Приятел?
00:43:53Ти обичаш художниците.
00:43:56Малко са странни.
00:43:59Така ли?
00:44:01Много ти благодаря.
00:44:02Няма защо.
00:44:03Не закъснях, нали?
00:44:04Не, не си.
00:44:15Мисля, че стана добре.
00:44:19Омай.
00:44:20Ела, не съм.
00:44:26Един художник не трябва само да чувства, понякога трябва да гледа отстрани.
00:44:31Погледни на там.
00:44:36Ей, каква къща.
00:44:37Серен, защо ни повика?
00:44:39Искаш да се почувствам зле заради бахар ли?
00:44:42Да, Серен и Ораз го няма.
00:44:45Изобщо не те разбирам.
00:44:46Да.
00:44:47Ораз е на изложбата на Омай.
00:44:49И на вас Огодия няма.
00:44:50Тук ще ядете и пиете безплатно.
00:44:52Хайде, стигам рънкане.
00:44:54Да не сме сираци.
00:44:55Какво значи ще ядете безплатно?
00:44:57Ах, господин Реха, толкова съм щастлива.
00:45:00Божане, врат, здравейте.
00:45:01Добре, дошли.
00:45:02Още веднъж бързо възстановяване.
00:45:03Благодаря.
00:45:05Здравейте, пожелавам ви здраве.
00:45:07Добре, дошли.
00:45:08Бързо възстановяване.
00:45:09Добре, дошли.
00:45:11Вътре има много храна, не се тревожете, добър апетит.
00:45:15Добре, дошли. Не говори с полна устта.
00:45:17Добре, дошъл.
00:45:18Фидан, не стой там.
00:45:21Молите.
00:45:22Честита годишнина от брака.
00:45:26Не мога да повярвам.
00:45:27Може ли за малко?
00:45:29Какво?
00:45:30Откъде изникна тази торта?
00:45:32Да отпразнувате срещата си с Бахар, скъпи.
00:45:35Какво лошо има.
00:45:36Годишнината ни е чак след месец.
00:45:38Празнуването започва от сега.
00:45:40Нека Бахар е щастлива.
00:45:42Все едно Бахар те интересувах.
00:45:44Ако къщата не беше на нейно име, кого лъжеш?
00:45:47Добре, добре, Тимур.
00:45:48Ето я, радостта на дома ми.
00:45:51Здравейте.
00:45:52Бързо възстановяване.
00:45:53Добре дошла, Бахар.
00:45:55Тимур, как си?
00:45:56Как си, Тимур?
00:45:57Добре дошла.
00:45:58Здравейте на всички.
00:46:00Бързо възстановяване.
00:46:02Да, благодаря.
00:46:04Какво стана?
00:46:06Какво има?
00:46:07Бахар се е вързала косата.
00:46:09И какво от това?
00:46:11Да, не.
00:46:12Не викай лошото.
00:46:13Молете, молете, седни.
00:46:15Молете.
00:46:18Хайде да пием понещо, нали пиете?
00:46:20Да, да.
00:46:20Да пием тогава.
00:46:22Чудесно.
00:46:22Докторе, тук ли сте?
00:46:31Както виждаш, тук съм, мое главоболие.
00:46:35Не ме наричай главоболие.
00:46:37Харесва ми, ще изгориш.
00:46:39Донесох ти пакет за депресия.
00:46:41Пакет за депресия?
00:46:42Малко сладко, малко солено и разбира се, незабравимият ми чаровен разговор.
00:46:48Какво правиш?
00:46:49Нека хапнем сладко с тази гледка.
00:46:51Не, нали съм скучен, груб, меланхоличен, не разбидам какво изобщо ще правиш с мен.
00:46:57Любопитна съм.
00:46:58Жените обичат тези настроения.
00:47:00Но без да изедем десерта, няма да издам тайните си.
00:47:03Има ли лъжичка?
00:47:05Има.
00:47:07Заповядай.
00:47:08Имаме семейна тераса, панорама и всичко друго.
00:47:11Наистина ли искаш да разбереш защо съм груб?
00:47:13Добре, след малко ще дойде пациентът ми.
00:47:20Може да започнеш разговора.
00:47:23Обичаме такива мъжестъжен поглед.
00:47:26Но сега се мръщиш.
00:47:28Не дай, моля те, отпусни се малко.
00:47:31Правя го, да.
00:47:32Ако в този живот има човек за когото си струва да се намръщи, това си ти.
00:47:36Не се мръщи.
00:47:38И аз си десерта.
00:47:50Какво?
00:47:50Явно много ти хареса, докторе.
00:47:53Не, просто...
00:47:54Спокойно.
00:47:55Нищо не е станало.
00:47:58Приемаш всичко на сериозно.
00:47:59Времето е лекарство за всичко.
00:48:06И още нещо имаше...
00:48:07Какво?
00:48:09Клин-клин избива, докторе.
00:48:15Искаш да ми кажеш нещо?
00:48:18Не може да не ме помниш.
00:48:21Какво?
00:48:23Не разбирам.
00:48:24Познавали ли сме се?
00:48:27Браво.
00:48:29От дни гледам в очите ти.
00:48:32Човек не помни ли детската си любов?
00:48:36Али?
00:48:50О, майка, какво искаш?
00:48:52Изобщо не те е срам.
00:48:54Какво говориш?
00:48:55И ти, и майка, ти сте безрамници.
00:48:57Внимавай как говориш, ясно ли?
00:48:59Защо?
00:49:00Майка ти, моят баща?
00:49:02Е, продължи.
00:49:05Ако майка ми е безрамна, баща ти е още по-безрамен.
00:49:09Нямаш право да говориш за баща ми.
00:49:14Момиче, какво правиш?
00:49:15Луда ли си?
00:49:16Поводя ли?
00:49:30Чакай, малко.
00:49:34Откъде е взе това?
00:49:38Баща ми ми го даде.
00:49:39Моят баща, ти е дал същата четка, каквато даде и на мен.
00:49:44Така ли?
00:49:45Да.
00:49:47Явно вече не иска да прави разлика между дъщерите си.
00:49:51Какво искаш да кажеш?
00:49:52Много добре знаеш какво.
00:49:54За съжаление, горчивата истина е такава, Омай.
00:49:57Тимур Явозолу не е само твой баща, той и мой.
00:50:00Разбрали?
00:50:01Виж какво.
00:50:03Ще те съсипя.
00:50:04Омай, чакай.
00:50:04Омай, моля те.
00:50:05Ще те съсипя.
00:50:07Мразя те.
00:50:08Спри.
00:50:09Мразя те проклети да сте ти и майка ти.
00:50:11Омай.
00:50:12Съсипахте живота ми.
00:50:14Омай.
00:50:15Мразя ви двете.
00:50:16Спри.
00:50:17Съсипахте живота ни.
00:50:18Стига, Омай.
00:50:20Парло, добра ли си?
00:50:21Омай.
00:50:23Махнете, Омай, оттук.
00:50:24Омай, спри, моля те.
00:50:25Какво? Какво искаш?
00:50:27Спри.
00:50:28Какво?
00:50:28Спри, моля те, спри.
00:50:30Линейка.
00:50:31Какво стана?
00:50:32Линейка, помогнете! Някой да помогне!
00:50:35Помощ! Линейка, помогнете!
00:50:38Добре, спокойно.
00:50:43Не вра?
00:50:44Да, миличка.
00:50:45Коя е тази жена, която стои пред вратата?
00:50:47Тя ли? Това е жената с биопродуктите.
00:50:51Оцело е.
00:50:52Всичко, което ядете и пиете тук.
00:50:54Дори виното е оттам.
00:50:56Имаме лозови насъждения, така ли?
00:50:59Разбира се, скъпа.
00:51:04Моля, отиди вътре и изчезни от поля зрението ми.
00:51:10Извинете.
00:51:12Моля за минутка внимание.
00:51:15Бихте ли погледнали насам?
00:51:18Добре, дошли отново, скъпи гости.
00:51:22Присъствието ви тук е много значимо за мен.
00:51:26Минах през много трудни времена.
00:51:29Вървях на един крак, по ръба на пропаста.
00:51:33Но, имам лоши новини за конкурентите си.
00:51:37Както виждате, здрава съм, на крака съм, не се пречупих и няма да се пречупя.
00:51:44Искам да благодаря на сина си Тимур и на снаха си,
00:51:53които не ме оставиха сама в това тежко пътуване.
00:51:58Благодаря ви и на всички лекари от болница, Перан.
00:52:02Благодаря ви.
00:52:02Благодарение на вас съм тук днес, жива и здрава.
00:52:06А днес съм и вестител на нещо много специално.
00:52:10Моето скъпоценно момче Тимур и Бахар празнуват своята 25 годишнина от сватбата.
00:52:16Бахар, Тимур, е латена сам.
00:52:25Сцената е ваша.
00:52:27Дайте и тортата, моля.
00:52:28Добре, дошли.
00:52:30Хайде, скъпи, хайде, мой.
00:52:32Хайде.
00:52:33Толкова съм щастлива.
00:52:35Честита 25 годишнина.
00:52:40Да.
00:52:41Скъпа моя Бахар, благодаря ти, че направи последните 25 години от живота ми най-хубавите.
00:52:50Хайде да...
00:52:50Хайде да разрежем тортата.
00:52:53Почакай.
00:52:55Погледни си телефона.
00:52:57Тези аплодисменти са за теб.
00:53:01Дай на мен.
00:53:03От тази страна не ми е удобно.
00:53:05Благодаря.
00:53:07Това беше изненада и за мен.
00:53:11Но, майка му и Тимур...
00:53:20Доже.
00:53:22Са специалисти по изненади.
00:53:26Аз не исках да го кажа така, но...
00:53:30Моментът...
00:53:30Моментът дойде.
00:53:32Тимур, благодаря ти за хубавите дни, които прекарахме през тези 25 години.
00:53:43Но ние, с Тимур, решихме да се разделим.
00:53:50Супер!
00:53:55Развеждаме се.
00:53:56Не го прави, Бахар.
00:53:58Да.
00:54:00Развеждаме се.
00:54:02Това е шега.
00:54:03Шега е.
00:54:04Животът е такъв.
00:54:05Случва се.
00:54:06Бахар.
00:54:07Понякога прави такива неща.
00:54:09Аз знам.
00:54:09Бахар.
00:54:11Бахар.
00:54:15Имам още една изненада.
00:54:16Знам сапарва.
00:54:29Тимур?
00:54:30Тимур?
00:54:46Случва се.
00:54:50Случва се.
00:54:52Случва се.
00:54:53Какво значи това?
00:54:55Просто така.
00:54:56Какво става?
00:54:57Мамо, благодаря ти, че уважи решението ми.
00:54:59Азизвани.
00:55:00Азиз?
00:55:02Какво?
00:55:02Как така?
00:55:03Идвам.
00:55:04Азиз?
00:55:04Какво става?
00:55:06Чантата ми.
00:55:08Какво става?
00:55:11Какво става?
00:55:12Да не е станало нещо.
00:55:14Не, не, не, не.
00:55:14Сигурно е нещо спешно.
00:55:17Моля ви, продължете да се забавлявате.
00:55:21Моля.
00:55:22Успокой се, Парла.
00:55:24Успокой се, Парла.
00:55:25Спокойно.
00:55:26Не си чувствам пръстите.
00:55:27Успокой се.
00:55:28Опитай се да държиш ръката неподвижна.
00:55:31Добре.
00:55:32Рюзгяр, ела.
00:55:33Ще кажеш ли на мама?
00:55:34Ще и кажа.
00:55:35Рюзгяр, оставям я на теб.
00:55:37Добре, внимателно.
00:55:38Аз ще се оправя.
00:55:39Хайде.
00:55:44Алло.
00:55:44Професор Ренгин, аз съм.
00:55:46На изложбата на Омай съм.
00:55:48Стана инцидент, Парла падна.
00:55:50Какъв инцидент?
00:55:51Не е точно инцидент.
00:55:52Скараха се с Омай и тя падна.
00:55:54Какво говориш?
00:55:55Добре ли е?
00:55:56До теб ли е?
00:55:57Какво стана?
00:55:57Отидоха в болницата.
00:55:59Ще тръгна след тях.
00:56:00Добре.
00:56:01Ази си размоляте.
00:56:02Кажи ми истината.
00:56:03Защо се скараха?
00:56:05Знаем всичко, професор Ренгин.
00:56:07За Парла, за баща ми.
00:56:08За това се скараха.
00:56:09Както иде, отиваме в болницата.
00:56:11Вие, елате там.
00:56:15Чакай малко.
00:56:16Не разбирам ти.
00:56:17Погледни внимателно.
00:56:23Гледай хубаво.
00:56:27Джейлян?
00:56:29Ти ли си?
00:56:29Да.
00:56:35Как си?
00:56:37Боже.
00:56:39Това може би е най-голямата изненада,
00:56:41която си ми правила.
00:56:43Винаги съм обичала изненадите.
00:56:45Аз съм си Джейлян.
00:56:46След това ме кръстиха дура.
00:56:48Те, певрен.
00:56:49Мислих,
00:56:51че ще ме познаеш веднага.
00:56:54Но, какви ли неща не сме правили?
00:56:57Да бягаме с мотора, да се качваме на лодките.
00:57:00Забравена съм май.
00:57:01Много неща забравих, правя си.
00:57:03Да, хора като нас.
00:57:06С недовършени истории,
00:57:07или живеят с това, което са забравили,
00:57:10или с това, което помнят.
00:57:11Нямаме избор.
00:57:13В момента съм в шок.
00:57:14Не си се удалечил много.
00:57:16Пак море, пак лодки.
00:57:18Избрах да живея с това, което съм забравил.
00:57:21Но...
00:57:24Не разбирам.
00:57:27Наистина не разбирам.
00:57:29Как ме намери?
00:57:32Да го наречем професионална тайна.
00:57:35Не разбрах.
00:57:35Какво работиш?
00:57:36Ето.
00:57:38Дори толкова не те интересувам.
00:57:40Както и да е.
00:57:42Няма и нужда да се интересуваш.
00:57:44Какво е това?
00:57:44Това стига, за да си спомниш.
00:57:55Както и да е.
00:57:56Да тръгвам.
00:57:57Лека работа.
00:57:58Боже, как може да се случи такова нещо.
00:58:09Как може?
00:58:10Как Омай ще нарани някого?
00:58:12Миличка, сигурно е било случайно.
00:58:14Омай никога няма да направи нещо такова нарочно.
00:58:18Преминава през тежък период.
00:58:20Нормално е.
00:58:21Да, да.
00:58:22Нали?
00:58:22Сигурно се е развълнувала, когато са се засекли на изложбата и не е успяла да се овладее.
00:58:27Но не се тревожи.
00:58:28Ура се бил там.
00:58:29Оказала е първа помощ.
00:58:33Откъде да знам?
00:58:34Ако знах, че Парла ще ходи на изложбата при положение, че всичко още е толкова прясно, нямаше да е пратя.
00:58:39Нямаше.
00:58:40Щях ли да е пратя?
00:58:41Нямаше.
00:58:42Спокойно.
00:58:43Ще отидем и ще видим.
00:58:45Не се тревожи.
00:58:47Боже, Боже, да но не е нещо сериозно.
00:58:49Все още не мога да проумея.
00:58:53Не стига, че се изложихме пред всички.
00:58:55Но и Бахар си тръгна, без да каже и дума.
00:58:59Сигурно вече са почнали да мълдумват.
00:59:02Как Омай ще щупи ръката на онова момиче Парла, не разбирам.
00:59:06Не знам, мама.
00:59:07Не знам и аз.
00:59:08И нищо не ми казвате.
00:59:10Сигурна съм, че Омай е била права.
00:59:12Това момиче Парла е малко дразнещо, ако е говорила така над мен, като майка си.
00:59:16Не говори така, Парла.
00:59:17Какво значи не говори така?
00:59:19Ние защо въобще отиваме при Парла?
00:59:22Да си приберем Омай и да се връщаме.
00:59:24Мамо, Парла...
00:59:25Майка и да мислим или че какво ни интересува.
00:59:28На всичко ли ние трябва да се отзоваваме?
00:59:30Майка и да е мислила преди да разбива семейства.
00:59:34Голяма беда са за нас.
00:59:36Да се махнат, да да се отървем.
00:59:39Какво е това?
00:59:41Какво?
00:59:42Мамо, Парла е моя дъщеря.
00:59:44Какво?
00:59:50Чуме, мамо.
00:59:51Парла е моя дъщеря.
00:59:53Как?
00:59:53Как можа да направиш такова нещо?
00:59:56Ти...
00:59:56Ай, думът ми замина.
01:00:01Бахар си отиде, всичко се разпадна, всичко стига.
01:00:04Тимур, какъв човек си ти?
01:00:06Мамо, моля те, успокой се.
01:00:07Какъв човек си?
01:00:09Как може да направиш една и съща грешка два пъти?
01:00:12Не мога да повярвам и Бахар беше забременяла така.
01:00:15Мисна ми.
01:00:19Доктор Санитар, има ли някои?
01:00:20Какво е?
01:00:21Може да имат и стална фрактура на радиуса на лябата китка.
01:00:25Също така е вероятна фрактура на показалеца на дясната ръка.
01:00:28Какъв сте?
01:00:29Аз съм приятел, също така лекар.
01:00:31Добре, добре, Мина.
01:00:49Добре, добре, Мина.
Recommended
1:00:29
|
Up next
1:01:44
59:53
1:00:58
59:35
1:00:27
58:08
1:01:35
1:01:23
42:36
43:35
42:40
39:02
58:39
36:23
44:18
58:16
1:03:38
41:35
59:58
45:03
42:40
1:03:52
1:59:16
1:00:35