- 7/10/2025
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30В болницата имаше пожар, приятели. Горяхме, горяхме. Осъзнайте сериозността на ситуация.
00:01:00Какво е това?
00:01:04Не дейте.
00:01:07До рук паднала е бутилката. Не дей. Без бутилка.
00:01:16Остана без кислород. Човекът остана без кислород.
00:01:21Проблемът е, че тази коса не диша, за това става така.
00:01:31Да, сто процента, сто процента.
00:01:33Ако я изправиш, ще му улекне.
00:01:36Виж го само, виж го.
00:01:38За добро е, за добро.
00:01:39Как го каза само, има пожар.
00:01:45Моля ви, не се подигравайте с мен. Ясно ли е?
00:01:48Никой в тази болница не уважава чувствата ми.
00:01:51Аз ги уважавам, до рук.
00:01:53И да ги уважаваш и да не ги? Какво е това?
00:01:55Нито бахар, нито професор Тимур. Никой.
00:01:57Вие сте...
00:01:59Идиоти!
00:02:02Цяла армия от идиоти. Оставете ме.
00:02:04Бутилката ми ще падне.
00:02:05Стига.
00:02:07Идиот!
00:02:08До рук. Аз те уважавам.
00:02:10Скъпа ти, какво се появяваш от всякъде?
00:02:12Бутилката ми ще падне. Хайде, стига вече.
00:02:14Не го оставяй сам. Не го оставяй.
00:02:16Не дей.
00:02:17Не го оставяй сам. Закарай го при доцент Джандаш.
00:02:20Да не се превърне в травма, мелис.
00:02:23С кислород и бесен.
00:02:24Чухте ли? Каза ми, скъпа.
00:02:29Чухте ли? Каза скъпа.
00:02:31Стига вече. Ти си болен.
00:02:34Мутни. Каза скъпа.
00:02:35Не го каза случайно. Още от първия ден си личи.
00:02:38Очите му светят, когато те гледа. Знам.
00:02:41Вече мисля за сватбената рокля.
00:02:47За какви се мислите вие?
00:02:49А ти, неблагодарник.
00:02:50Невроп.
00:02:51Махай се от къщата ми.
00:02:53Хамза.
00:02:59Заспала съм.
00:03:21Тази операция
00:03:22обърка целият ми живот.
00:03:26Страх ме.
00:03:26Проклятие.
00:03:31Проклятие.
00:03:32На теб само имоти са ти в главата.
00:03:55Ще ти дам и къщата, само ме остави на мира.
00:03:57За какви се мислите?
00:03:59Махайте се от дума ми.
00:04:01Махайте се.
00:04:09Здравейте, господин Мурат.
00:04:12Аз съм неврая Возолу.
00:04:16Аз...
00:04:18Да, мина доста време.
00:04:20Правсте.
00:04:20...
00:04:22Исках да ви помоля за помощ.
00:04:27Спомняте ли си, преди години оставих при вас едно дете в сиропиталището?
00:04:33Да, за него става дума.
00:04:36Как е?
00:04:37Името му е...
00:04:38Али...
00:04:40Разбирам ви напълно, правсте, но...
00:04:45Поне ми кажете, жив ли е, добре ли е.
00:04:49Искам да знам.
00:04:51Добре, добре ще чакам.
00:04:54Благодаря ви.
00:04:55Ще чакам да се обадите.
00:04:58Благодаря.
00:04:59Не врая.
00:05:13Както виждаш в доклада, всичко беше овладяно бързо.
00:05:17Но основният проблем е в електрическата инсталация.
00:05:20А съвсем скоро правихме профилактика.
00:05:23Много съжалявам, Реха.
00:05:24Добре, че не е било по-лошо.
00:05:26Юсеф, ви подкрепя.
00:05:28Две фирми се включиха доброволно за подмяна на електрическата система.
00:05:32Страхотна новина.
00:05:34Професор Реха, извинете, гости имате?
00:05:37Ела, доктор Еврент, имам гост.
00:05:39Това е госпожа Дора Ерсой, председател на Юсеф.
00:05:43Баща и ми е стар приятел.
00:05:45Здравейте, доктор Еврент.
00:05:47Казах ви, че пах ще се срещнем.
00:05:49Така казах, нали?
00:05:51Да, така.
00:05:52Къде сте се срещнали?
00:05:54На моята яхта.
00:05:55На вечерите, на Юсеф, на вечерите.
00:05:58Другото не се брои.
00:06:00А вие защо сте тук, госпожо Дора?
00:06:03Защо ли?
00:06:04Представлявам Юсеф, който иска доброволно да покрия щетите на болницата.
00:06:09Окей?
00:06:11А вие, доктор Еврент, защо дойдохте?
00:06:14Аз ли?
00:06:15Изпратих ви доклад по имейла, че нашия тетаж не е засегнат.
00:06:20Благодаря и Серен подготвя доклад. След това ще ги обсъдим заедно.
00:06:24Добре.
00:06:25Колега, след като се познавате, може ли да и покажеш болницата, защото аз имам среща с фундацията?
00:06:33Моляте.
00:06:41Разбира се, както кажете.
00:06:44Добре, хванах я сега. Не е момента.
00:06:52Добре, а ще я пренеса.
00:06:54Еврент, не ме остави.
00:07:01Скъпа?
00:07:01Скъпа.
00:07:02Скъпа.
00:07:03Добре ли си?
00:07:04Добре съм, добре.
00:07:06Не се тревожи. Много по-добре съм.
00:07:07Бахар, тази госпожа Айхан е малко особена жена. Не приема всяко дело. Доста е избирателна. Казва ти птичарката.
00:07:21Птичарката ли?
00:07:21Да. Защото пуска птиците от клетката, нали? Разбираш.
00:07:26Ние сме птиците.
00:07:27Сега ми писа. Каза, ако ти е приятелка, нека се видим. Но това не значи, че ще приеме делото.
00:07:34Да се видим.
00:07:35Да, да се надяваме. Почти стигнахме, но офисът и не е тук. Странно. Къде ли е?
00:07:46Какво пише? Концерт на зала.
00:07:49Концерт на зала ли? Какво общо има?
00:07:54Да не би и адреса да е греша.
00:07:55Не, това ми изпрати. Много странно. Концерт.
00:08:00Едно, две, три, четверо.
00:08:02Би с чалвачен, 3 гюни,
00:08:06Ащ па чесени бүл бүл бүл.
00:08:09Би с чалвачен, 3 гюни,
00:08:13Ащ па чесени бүл бүл бүл.
00:08:17Дилер де гезер съйлегерис.
00:08:21Дамсъз яшанът елегерис.
00:08:25Дилер де гезер съйлегерис.
00:08:28Нали той дохме да се видим с адвокат?
00:08:31Те репетират турска музика.
00:08:33Тя ми изпрати този адрес.
00:08:35Не може да сме объркали.
00:08:38Тогава вижда ли е тук?
00:08:39Откъде да знам Бахар?
00:08:41Откъде всички си приличат?
00:08:46Бахар, Бахар, виж?
00:08:48Най-вляво.
00:08:49Тя е отляво.
00:08:55Викате.
00:08:56Ме ли?
00:08:56Или грешно сме разбрали?
00:08:58Май, наистина ме вика.
00:08:59Да, скъпа. Викате.
00:09:01Бахар, но тази песен не я знам.
00:09:03Тя не те вика да пееш на сцената.
00:09:04Защо тогава?
00:09:05Тръгвай.
00:09:06Имам сценична треска.
00:09:08Няма публика, няма нищо. Хайде.
00:09:09Добре.
00:09:10Жената те вика.
00:09:22Какво правите тук?
00:09:24Изпратихте ни местоположението си, госпожо Ейхан.
00:09:28Точно срещу залата има кафе, не отидете там, ще дойде след 15 минут.
00:09:32Добре.
00:09:33Пеете страхотно.
00:09:34Пеете страхотно.
00:09:35Абонирайте се!
00:10:05Най-накрая получих кафе за благодарност.
00:10:11Да. Благодаря ви от името на болницата.
00:10:15От името на болницата ли? Разбира се. За щастие няма големи щети.
00:10:20Все пак е добре да се прегледа цялата електрическа инсталация, да се говори и с застрахователя.
00:10:26Преносочените пациенти може да подадат жалба.
00:10:29И също така трябва да се компенсират, както пациентите, така и близките им.
00:10:33Наистина говориш сериозно по тези теми, така ли?
00:10:38Няма лъжи, няма объркани самоличности, няма кражба. Всичко си е на място.
00:10:43Моля те. За последен път казвам, не съм крадла.
00:10:47Взех го назаем, какво да направя, като всичките ти карти.
00:10:51Парите, всичко беше в джоба.
00:10:53Видях, че пари почти няма и си казах да не пострадаш.
00:10:59Най-накрая, най-накрая, слава богу.
00:11:02Какво най-накрая?
00:11:04Най-накрая ме изслуша.
00:11:06Замисли се и реагира. Обикновено все, отбягваш.
00:11:09Не, не отбягвам, просто съм директен.
00:11:12Отбягваш, отбягваш, но няма проблем. Пак е добър старт.
00:11:17Е, докторе, как мислиш? Къде ще се видим следващия път?
00:11:22И аз се чудя.
00:11:23Може изведнъж да се окажеш продавачка на ядки.
00:11:26Или пък пилот, взела си самолет назаем.
00:11:28Може и с парашют да скачаш. Всичко е възможно.
00:11:31Може. Любопитството е хубаво нещо.
00:11:35Да. Всичко между двама души започва с любопитство.
00:11:40Както идея. Благодаря за кафето.
00:11:44И за обиколката из болницата, докторе.
00:11:46Няма защо.
00:11:48До следващата ни среща.
00:11:50Все пак, ще се видим, нали?
00:11:52Да, до скоро.
00:11:55Чао.
00:11:56До скоро.
00:12:01Много ти отива.
00:12:10Наистина ли?
00:12:11Да.
00:12:12Ако го вържа така.
00:12:17Ето, сега стана.
00:12:18Да.
00:12:19Хайде да снимаме.
00:12:20Да снимаме.
00:12:21Къде е телефона?
00:12:21Къде е да застанеш?
00:12:24Аз ще ти кажа.
00:12:26Тук как е?
00:12:27И светлината е хубава.
00:12:29Много добра.
00:12:29Нали?
00:12:30Застани тук.
00:12:32Откъде я се отключваше?
00:12:35Чакай.
00:12:37Чакай.
00:12:39От тук беше?
00:12:40Да.
00:12:42Да.
00:12:43Как е?
00:12:43Виж.
00:12:46Добре.
00:12:48Тогава, това го отметнахме.
00:12:50Сега трябва да почна с рисунката и то спешно.
00:12:54Защо още не си започнала?
00:12:56Мамо, започнах, но не мога да го развия.
00:13:00Темата на изложбата е реликви.
00:13:02Повечето рисуват свои роднини или някакъв фамилен предмет.
00:13:06Нещо от такова, аз още мисля.
00:13:10А какво реши?
00:13:12Ами...
00:13:15Празнота.
00:13:17Това усещам.
00:13:19Знаеш ситуацията ни в семейството.
00:13:22Нали?
00:13:23Мамо!
00:13:25Не го казвам за да те натъжа.
00:13:28Сега няма да плачеш, нали?
00:13:30Какво да кажа?
00:13:32Права си.
00:13:33Мила, всичко за което се боря е за теб.
00:13:36Не искам да живееш моя живот.
00:13:39И ти обещавам, ще запълним тази празнота заедно.
00:13:43Ново предизвикателство значи запълване на празнината с ренгин.
00:13:49Какво?
00:13:49Запълване на празнина.
00:13:51Не го наричай така.
00:13:52Отивам да работя.
00:13:53Хайде.
00:13:55Да видим как ще я запълня. Ще се опитам.
00:14:06Алло?
00:14:07Алло, Тимур, как си?
00:14:09Не съм добре.
00:14:11Майка ми, децата, ти, Парла.
00:14:14Чувствам се длъжен на всички.
00:14:16Напълно те разбирам, но и аз трябва да мисля за Парла.
00:14:19Откакто изгуби Джан.
00:14:21Деда, можех да направя нещо.
00:14:22Да.
00:14:24Ще те попитам нещо.
00:14:25Ти наистина ли чувстваш вина към Парла?
00:14:27Що за въпрос, разбира се, но сега не мога да направя нищо.
00:14:31Нека мине операцията на майка ми.
00:14:33След това ще кажа на всички.
00:14:36Тогава имам добра новина.
00:14:38Имаш шанс да направиш нещо за Парла.
00:14:41Има нужда от подарък.
00:14:43За нейната бъдеща изложба.
00:14:46А, така ли?
00:14:47Разбира се каквото трябва.
00:14:49Статив, платно, кажи и ще го купя.
00:14:51Не, не, Тимур, не е това.
00:14:53Такива неща и аз мога да купя.
00:14:54Става дума за нещо с сантиментална стойност.
00:14:57Нещо като семейна реликва.
00:14:59Поне докато и разкажеш всичко,
00:15:03направи това за нея.
00:15:07Разбрах.
00:15:09Дойде.
00:15:13Чала.
00:15:14Госпожо Ейхан.
00:15:15Може ли да седнеш срещу мен?
00:15:17Да, разбира се. Добре дошли.
00:15:19Благодаря.
00:15:20Добре дошли.
00:15:21Какъв концерт само?
00:15:28Ако така звучи репетицията, не си представим самия концерт.
00:15:32Въобще не можеш да влъжеш.
00:15:34Не разбрах.
00:15:35Кога ще започнеш да се занимаваш тези неща?
00:15:39Не видя ли как пях с запушен нос?
00:15:42Това е Бахар, приятелката ми, за която ви споменах.
00:15:45Приятно ми.
00:15:45Не ме е също.
00:15:46Може ли една сода с лимон, моля?
00:15:48И така, Бахар.
00:15:54От кога си в клетка?
00:15:58Клетка.
00:16:00Влез.
00:16:02Професоре, удобно ли е?
00:16:04Влез, Серен.
00:16:06Това е списъкът за застраховката, който поискахте и видеозаписите са тук.
00:16:12Благодаря ти.
00:16:13Професоре, тези кадри няма да ги гледа друг, освен застрахователната компания, нали?
00:16:20Няма причина да ги пазим в тайна.
00:16:24Всеки може да ги види, и медиите имат копия.
00:16:26Не мисля, че някой го интересува Серен.
00:16:31Добре, благодаря, професоре.
00:16:35Просто го споменах, защото не исках хората да ни виждат в онова състояние, нали?
00:16:43Лека работа.
00:16:46Благодаря.
00:16:47Ако тъпетите в болницата бяха такива, ще ще да е прекрасно.
00:17:07Човек няма и да разбере, че е болен. Много е сладко.
00:17:11И този туалет.
00:17:13Ето кафетата.
00:17:14Що за кафе е това?
00:17:19Не мога да повярвам.
00:17:25Шегувам се. Шегувам се. Не бих казала такова нещо.
00:17:29Изплаши меневра. Не прави така, моля те.
00:17:33Страхотно си го направил.
00:17:35Не мога да понеса да си тъжна. Не прави така.
00:17:39След като искаш да съм щастлива, разкажи ми за онези документи за имота. Любопитно ми е.
00:17:45Заради болеста ти малко ги забавих.
00:17:49Но като излезеш от болницата, ще отпразнуваме и здравето ти, и тази работа.
00:17:56Прекрасен си. Обожавам твоята нежност.
00:17:59Толкова мил човек си.
00:18:01Ти си единственият, който ме прави щастлива на този свят.
00:18:07Благодаря ти. Добре, че те има.
00:18:10И теб добре, че те има.
00:18:14Преди операцията имах нужда от теб.
00:18:17Аз или ти?
00:18:18Благодаря ти за всичко.
00:18:21Мамо?
00:18:24Какво става?
00:18:27Какво става, мамо? Кой е господина?
00:18:29Здравейте. Аз съм Неджметин.
00:18:32Здравейте.
00:18:34Господин Неджметин ми е приятел от сдружението.
00:18:37Тоест, по-точно познат на Незакет и е дошъл да ме види.
00:18:44Исках да пожелая бързо оздравяване.
00:18:46Забавих се, ще тръгвам.
00:18:48Да, кратките посещения са най-добри. Хубав ден.
00:18:53Наистина си много забавен, Шегаджия.
00:18:56Голям Шегаджия.
00:18:57Не мисли друго.
00:18:58Бързо оздравяване.
00:19:00Обикновено, на Шегите ми не се смеят.
00:19:03Не разбрах какво каза.
00:19:05Няма проблем, нали?
00:19:06Няма, миличък. Какъв проблем?
00:19:10До скоро.
00:19:11Хайде.
00:19:12Какво значи?
00:19:13Извинявай. До скоро.
00:19:19Какво става, мамо?
00:19:21На тези години мъж ли каниш вкъщи?
00:19:23Какво значи на тези години?
00:19:24Какво значи това?
00:19:26Какво ми има на възраста?
00:19:27Мамо...
00:19:29По-добре.
00:19:29Погледни себе си и твоите постижения.
00:19:32Тимур, не искам да се изнервям преди операцията, но искам да знаеш, че и аз имам нужда от приятел.
00:19:39Все пак съм болна.
00:19:40А ти го превръщаш в някакъв проблем.
00:19:44Какво толкова?
00:19:45Боже, едно кафе изпихме.
00:19:48Мамо, стигай. Без това ми е тежко.
00:19:51Какво стана? Не успя ли да убедиш Бахар?
00:19:55Бахар вече е завела дело за развод.
00:19:57Какво?
00:19:57Мамо, може ли поневеднъж да не реагираш така?
00:20:01Нищо не се променя, разбираш ли?
00:20:03Все същите реакции.
00:20:04Тимур!
00:20:09Как можа да направиш такава глупост?
00:20:12Какво си причинихме?
00:20:14Ах, милата ми къща.
00:20:17Не, не, не. Трябва да направя нещо.
00:20:19Трябва да се намеся.
00:20:21Ако го оставя на Тимур, няма да стане.
00:20:23Трябва да действам.
00:20:24Оооо!
00:20:34Трябва да действам.
00:21:04Трябва да действам.
00:21:34Разбрах историята в резюме.
00:21:4725 години брак.
00:21:50Изнавери ли са ти?
00:21:52Работите на едно и също място.
00:21:54Мъжът ти е професор.
00:21:56Имате две деца.
00:21:58Нали?
00:21:58Да.
00:21:59От тази жена той няма дете.
00:22:03Нали така?
00:22:04Не, поне така казва.
00:22:08Били имали връзка от 3 години.
00:22:10според думите му.
00:22:13Така казва.
00:22:16Добре.
00:22:18Работата е ясна.
00:22:21Господин Тимур.
00:22:22Го обесят.
00:22:24Имаме достатъчно материал.
00:22:26Ще го укачим с два хода.
00:22:27Чак така.
00:22:28Не е нужно.
00:22:29Аз само искам да ми даде развод.
00:22:32и това ми стига.
00:22:34Каза ти, че връзката е приключила,
00:22:36че отдавна не се виждат.
00:22:37Нали така?
00:22:39Така каза, да.
00:22:40След това и мъжът ти
00:22:41и свекърват ти започнаха да те глезят.
00:22:44Дори започнаха да се правят на нещастни.
00:22:46Да, да.
00:22:47Правиха някакви странни жестове.
00:22:49Да, доста странни.
00:22:50След като видя призовката,
00:22:52започна да крещи, нали?
00:22:56Крещеше.
00:22:58Крещеше.
00:22:59Сега ще хукне право при онази жена.
00:23:02Но
00:23:04той каза, че е приключил с нея.
00:23:08Че се опитва да спаси брака ни.
00:23:12Затова той
00:23:13наистина ли би направил такова нещо?
00:23:18Точно сега ще го направи.
00:23:21Бяха разделени дълго.
00:23:23Разкая се и сега,
00:23:24след като се развеждате,
00:23:26ще хукне при нея.
00:23:30Не се ядосвай.
00:23:32и не страдай.
00:23:34Такива са.
00:23:35Когато не могат да преглътнат,
00:23:37че ги зарязват,
00:23:38отиват право при другата.
00:23:42Очакват ни още много
00:23:43емоционални върхове и спадове.
00:23:45ще си измия лицето.
00:23:50Дойде ми в повече.
00:23:51Ще ти олегне, не се тревожи.
00:23:56Чала, ти на къде?
00:23:58До туалетната.
00:23:59Не дей да ме оставеш сама.
00:24:00Е, чала,
00:24:09когато най-близката ти приятелка
00:24:11се развежда
00:24:11и ти също страдаш.
00:24:13Никак не е лесно.
00:24:15Нали така?
00:24:16Много е трудно.
00:24:18Наистина е много трудно.
00:24:20Особено ако знаеш нещо
00:24:21и го криеш.
00:24:22Нали?
00:24:22Какво знаеш,
00:24:27което Бахар не знае?
00:24:29Хайде, кажи.
00:24:31Да кажа ли?
00:24:36Каза, че няма дете.
00:24:39Но
00:24:39май има.
00:24:42Ренгин има дъщеря.
00:24:45От Тимур?
00:24:46Така каза Ренгин.
00:24:47Питах Тимур, той също потвърди.
00:24:49Каза, че ще каже на Бахар,
00:24:51за това аз не съм и казал още.
00:24:54Но нямате доказателство.
00:24:56Те си го признаха.
00:24:58Какво е друго доказателство?
00:24:59Може жената да е излагала.
00:25:01А Тимур просто да и вярва.
00:25:03Не знаем.
00:25:04За сега не казвай нищо.
00:25:06Бахар е много емоционална.
00:25:07Но това ме яде отвътре.
00:25:08Трябва да и го кажа.
00:25:09За да победим такъв тип мъж,
00:25:11ни трябва доказателство.
00:25:13С такива мъже,
00:25:14разводът е изтощителен.
00:25:16За сега
00:25:17си молчи.
00:25:19Не казвай.
00:25:21Сега.
00:25:51Трябва да не издържиш.
00:25:58Издърж.
00:26:03Налага се.
00:26:06Налага се.
00:26:15Докъде бяхме стигнали?
00:26:17Добре ли си?
00:26:18Добре съм.
00:26:19Бяхме стигнали до най-любимата ми част.
00:26:21Там, където зурната засвирва
00:26:23в Макам Аджема Ширан.
00:26:29Аз не разбирам от Маками.
00:26:32Какво значи?
00:26:34Знаеш ли какво е разводът Бахар?
00:26:36Той е като музикално произведение
00:26:39написано в чест
00:26:40на свободата ти.
00:26:42Красив химн.
00:26:44Но трябва да оцелиш точните ноти.
00:26:47Да вдигнеш гласа
00:26:48точно в правилния момент.
00:26:52Мощно,
00:26:53високо,
00:26:54огнено.
00:26:56Изгаря човек.
00:26:57Пускат го
00:26:58на бременни жени.
00:27:00Моля?
00:27:01За терапия.
00:27:02Помага им да родят по-лесно.
00:27:05Разбра ли?
00:27:08Разбрах.
00:27:09Или поне
00:27:09мисля, че разбрах.
00:27:12В средата на процеса
00:27:13адвокатите се изправят един срещу друг,
00:27:16ти каза това, аз, онова и така нататък.
00:27:20Там не трябва да се разтройваш.
00:27:21Дано.
00:27:23Дано.
00:27:24Дано не се разтройя.
00:27:27Ще чуеш фалшиви гласове.
00:27:29От све кърви,
00:27:30ако има и сестри.
00:27:31Ще ми пишет в ушите.
00:27:33Дори децата ти могат да започнат да викат.
00:27:35Ще викат.
00:27:37Не си развали то на бахар.
00:27:39Дано.
00:27:40Дано.
00:27:40Не се страхувай.
00:27:44Спокойно.
00:27:46Може ли още една вода?
00:27:49С едно движение ще му изтръгна дроба.
00:27:52Не говори за дробове.
00:27:54Моля те.
00:27:56Тогава ще му разбия сърцето.
00:27:59Ще го нараним.
00:27:59Да го направим.
00:28:01Добре, да ви попитам колко време
00:28:04ще ни отнеме да го направим това.
00:28:07Вече сте го по-опознали.
00:28:09Не искаме това да се проточва.
00:28:11Искаме да се разведат по-скоро.
00:28:14И аз се чувствам като че ли се развеждам.
00:28:18Разбирате ли?
00:28:20Толкова е трудно.
00:28:22Да, да, да.
00:28:22Така е.
00:28:22Ако има нещо за което аз не се сещам,
00:28:25тогава ти питай.
00:28:26Да, ще питам всичко, което ми е но...
00:28:29Началото ще е спорно?
00:28:31Да.
00:28:32Ако имаме доказателство,
00:28:33може да го убедим в споразумение.
00:28:35Тоест започваме в Макама Джама Шиеран,
00:28:38а след развода минаваме в Макам Ушак.
00:28:41Разбираш ли?
00:28:43Разбрах.
00:28:44Ушак ще подхожда на Тимур.
00:28:46Кака ли мислиш?
00:28:49Подхожда му.
00:28:50Мисли си за мен като за ангел на дясното ти рамо.
00:28:54Изпълнявай това, което ти казвам.
00:28:56Слушай ме.
00:28:58Наръчник за жена в развод.
00:29:01Да го купим ли? Откъде?
00:29:03Ще ти кажа, като му дойде времето.
00:29:07Първо да се разберем.
00:29:09Разбрахме се.
00:29:10Благодаря, че ме приехте.
00:29:12Много благодарим.
00:29:13Сега...
00:29:14Слушай ме много внимателно.
00:29:17Дали ще записваш или не,
00:29:19не ме интересува.
00:29:20Добре, започвам да записвам.
00:29:21Добре.
00:29:22Добре.
00:29:25Ръжиш като микрофон.
00:29:26Първо правило.
00:29:35Да ще...
00:29:38Благодаря ти, че си е до мен.
00:29:43За нищо?
00:29:44Винаги съм тук, знаеш?
00:29:46Знам.
00:29:47След разговора с теб се обадих на Тимур.
00:29:49Ще дойде тук.
00:29:51Ще го изслушаме без звикове,
00:29:53бездрами и спокойно.
00:29:56Разбрахме ли се?
00:29:57Разбрахме се.
00:29:59Разбрахме се.
00:30:00Но след това какво?
00:30:03Ще продължавате ли да ме криете?
00:30:06Или направо ме заключете в унази стая?
00:30:08Как ти се струва?
00:30:10Може, нали?
00:30:11Разбира се, че не.
00:30:13Няма.
00:30:15Виж, колебах се дали да ти го кажа,
00:30:17но след като опиташ...
00:30:19Идва новина.
00:30:21Хайде, хвърляй бомбата.
00:30:23Слушам.
00:30:25Бахар е завела дело за развод.
00:30:27А госпожа Невра,
00:30:28що ми излезат операция,
00:30:29Тимур ще разкрие и на нея коя си.
00:30:33Тимур?
00:30:36Сигурна ли си това да не е
00:30:39някоя от старите му постановки?
00:30:42Сигурна съм.
00:30:43Е, и...
00:30:45Какво точно се очаква от мен
00:30:47в тази ситуация?
00:30:48Да се зарадвам ли?
00:30:50Да кажа ура, така ли?
00:30:51Да останам спокойни,
00:30:53да го изслушаме.
00:30:55А, татко дойде.
00:30:58Татко!
00:31:00Татко!
00:31:01Тихо, моля те, парло, моля те.
00:31:03Моля те.
00:31:04Моля те тихо.
00:31:08Какво мислиш?
00:31:10Хареса ли ти, госпожа Ихан?
00:31:12Действа решително.
00:31:13Нали?
00:31:13Явно ще нацелим правилния макам.
00:31:17От сега нататък всички любовни песни ще са за теб.
00:31:23Майка не вразвани.
00:31:24Ето ти първия фалшифтон.
00:31:27Не и казвай, мамо.
00:31:28Не смей.
00:31:28Ало, Невра?
00:31:32Какво има?
00:31:33Кажи.
00:31:34Добре ли си, мила?
00:31:36Добре съм, добре съм, добре.
00:31:38А ти?
00:31:39Не съм добре.
00:31:40От сутринта не съм хапнала нищо.
00:31:43А, защо?
00:31:44Какво е станал?
00:31:45Не знам.
00:31:46Много съм отпаднала.
00:31:48Опитах да си поръчам нещо.
00:31:50Но, стомахът ми не приема нищо.
00:31:55Окей.
00:31:55Жалко.
00:31:56Ех, Бахар.
00:31:58Да си беше при мен.
00:32:00Утре ще ме оперират.
00:32:01Страх ме.
00:32:03Влизаме в тунел.
00:32:05Може да прекъсне да знаеш.
00:32:07Ало, Бахар.
00:32:09Мила, скъпа.
00:32:10Правило номер едно.
00:32:12Бахар.
00:32:12Каквото и да стане.
00:32:14Чуваш ли ме?
00:32:15В унаси къща повече никога няма да влизаш.
00:32:17Да, чули ме.
00:32:18Бахар.
00:32:20Момент.
00:32:21Бахар.
00:32:22Излязохме от тунела.
00:32:23Сега чуваш ли ме?
00:32:24Да, да.
00:32:25Чувам те.
00:32:26Чувам те.
00:32:28Сега ще ти поръчам любимата ти супа.
00:32:30И от онази салата, която обожаваш.
00:32:33От ресторан.
00:32:35Но де ще е?
00:32:37Бахар.
00:32:38Пак влиза ме в тунел.
00:32:40От сега приятен апетит.
00:32:44Не мога да повярвам.
00:32:46Това момиче ни заряза.
00:32:48Какво ще правя?
00:32:50Беше страхотна, скъпа.
00:32:55Наистина страхотна.
00:32:56Да.
00:32:56Невероятна, бейби.
00:32:59Никаква демагогия.
00:33:00Не, не, не.
00:33:01Сериозно.
00:33:01Браво на теб.
00:33:02Ще се справиш.
00:33:03Ще се справиш това.
00:33:06Решена съм.
00:33:06Напълно съм решена.
00:33:11Орш, ще пиеш ли?
00:33:14Не.
00:33:15Е, дай.
00:33:16Реши най-накрая.
00:33:17Братле, станали сме тренд.
00:33:19Постнали са кадри от пожара.
00:33:21Вспешното.
00:33:22Да ти кажа ли, омът ми блокира.
00:33:25Само погледни.
00:33:27Дорог.
00:33:27Погледни.
00:33:28От сутринта сме там.
00:33:30Ази, свише.
00:33:30Ла-я-ла-я-ла.
00:33:31Какво?
00:33:32Остави ме на мира.
00:33:33Какво пак е станало?
00:33:34Защо пак се заяждате?
00:33:35От сутринта досажда.
00:33:37Да ти кажа ли нещо, Срен?
00:33:39Няма да повярваш на тези кадри.
00:33:41Няма.
00:33:42Какви кадри?
00:33:44Дорог.
00:33:45Момичето цял ден се занимава с тях.
00:33:47Може ли малко почивка?
00:33:48Ти откъде ги видя тези кадри?
00:33:52Гледах каквото има качено в социалните мрежи.
00:33:55Това ще го повтаря един месец.
00:33:57Не ми се подигравайте.
00:33:59Хората умираха от страх.
00:34:02А Бахар едва не остана вътре.
00:34:05Да бях я спасил аз.
00:34:07Дорог.
00:34:08Дорог.
00:34:09Нямаш ли си работа?
00:34:11Имам.
00:34:12Имам.
00:34:13Но знаеш ли коя е най-важната ни работа?
00:34:15Да отидем на курс по кризи.
00:34:17Сериозно ти говоря.
00:34:17Какъв?
00:34:19Ако не бях извикал, че има пожар, какво ще ще да стане?
00:34:22Какво?
00:34:22Никой нямаше да разбере.
00:34:23Ако не бях аз, щеяхме да изгорим.
00:34:26Добре, може и да не съм управлявал ситуацията перфектно, но затова искам да говоря с професор Реха.
00:34:31Трябва спешно да направим кризисен щаб.
00:34:34Отиди и го направи.
00:34:36В огромна криза сме наистина.
00:34:38Серен.
00:34:40Серен.
00:34:42Може ли да видя кадрите?
00:34:44Да има момент, как отварям вратата и косата ми се развява.
00:34:50Дорук.
00:34:51Молете, имам приятел, който не ми вярва.
00:34:53Дорук.
00:34:54Ти нямаш ли си работа?
00:34:56Какво правиш още?
00:34:57Предадох кадрите на професор Реха.
00:35:00Той ще ги спрати на застрахователя.
00:35:01Край приключи.
00:35:02Няма кадри.
00:35:04Хайде, всички по местата.
00:35:05Добре, Серен.
00:35:06Не се ядосвай.
00:35:07Боже.
00:35:08Хайде, тръгвай.
00:35:09Карат се съзисно си го изкарват на мен.
00:35:12Хайде.
00:35:12Дорук, тръгвай.
00:35:23Кой натъжи, приятелката ми?
00:35:26Кажи.
00:35:29Не мога.
00:35:30Не можеш?
00:35:31А така можеш ли да ми кажеш?
00:35:38Така.
00:35:40Какво значи не мога да кажа?
00:35:42Аз като мълча събареш планини.
00:35:43Ти защо не говориш?
00:35:44Просто разбрах.
00:35:46Разбрах.
00:35:47Защо не можеш да говориш?
00:35:49Разбрах.
00:35:55По принцип,
00:35:58щеях да те разпитвам,
00:35:59да те тормозя.
00:36:00Извинявай.
00:36:03Но
00:36:03аз реших
00:36:07да се оставя потечението.
00:36:11Няма да те разпитвам
00:36:13и няма да те притискам.
00:36:15Но казват, че една прегрътка
00:36:17лекуваш.
00:36:18А?
00:36:20Добре.
00:36:20Хайде.
00:36:21Да се прегърнем.
00:36:22Аз е изжберкия малко.
00:36:26Га стана толкова безсилна.
00:36:28Прегърни ме по-силно.
00:36:30Добре.
00:36:30Добре.
00:36:32И нещо друго.
00:36:33Пожарът ми изсуши устните.
00:36:35Знаеш ли...
00:36:35Понякога много говориш.
00:36:37Ето така.
00:36:40Управих се.
00:36:41Да.
00:36:41Точно така стана,
00:36:42серентекин.
00:36:43Усмихни се малко.
00:36:45Хайде.
00:36:48Усмивка.
00:36:50Как ще се справиш сама, Невра?
00:36:52Ох.
00:36:53Ох.
00:36:55Само ако Бахар беше тук.
00:37:01Господин Мурат.
00:37:05Господин Мурат.
00:37:07Здравейте, госпожо Невра.
00:37:08Бяхте поискали информация за Али.
00:37:10Намерихте ли го?
00:37:12За съжаление,
00:37:13говорих и с адвокатите на институцията.
00:37:15Невъзможно е да ви предоставим информации.
00:37:17Така ли?
00:37:18Много съжалявам.
00:37:21Вижте, господин Мурат.
00:37:24Как да го кажа.
00:37:27Аз съм болна.
00:37:30Знам, че ще мине.
00:37:32Не е нещо страшно, но...
00:37:34В такива моменти
00:37:36човек...
00:37:39започва да се замисля.
00:37:41Бързо оздравяване.
00:37:43Благодаря.
00:37:45Дали ще ми помогнете или не,
00:37:47аз ще намеря Али.
00:37:50Защото му дължа
00:37:51извинение.
00:37:54Но все пак ви благодаря.
00:37:56Моля съжалявам, но...
00:37:59Такива са законите.
00:38:00Не мога да помогна.
00:38:02Още веднъж
00:38:03бързо оздравяване.
00:38:04Ах, не вра, султан.
00:38:14Ако никой не те прости,
00:38:18сама ще си простиш.
00:38:19Ало.
00:38:31Здраве, Евран.
00:38:32Как си?
00:38:33Добре ли си?
00:38:33Да, батко Мурата ти.
00:38:36Благодаря.
00:38:36Добре съм чух се с госпожа Невра.
00:38:38Казах и, че не можем да й дадем информация.
00:38:42След толкова години, защо изведнъж
00:38:44и е хромнало?
00:38:45Казва, че е болна
00:38:46и че дължи огромно извинение на Али.
00:38:49Каза, че каквото и да стане, ще го намери.
00:38:51Но не е реалистично.
00:38:53Законите не позволяват това.
00:38:54За това бъди спокоено.
00:38:56Добре, батко.
00:38:57Благодаря ти.
00:38:58До скоро.
00:38:59Объв ден.
00:39:10Да ти донеса ли още едно?
00:39:12Искаш ли?
00:39:13Стига.
00:39:13Това ми е четвъртото.
00:39:14Нищо.
00:39:15Хъпни още едно.
00:39:16Аз и печте и зям, но не трябва.
00:39:19Трябва да се спра.
00:39:20Няма как.
00:39:22Много е вкусно.
00:39:23Това ми е любимото.
00:39:25Мама го прави страхотно.
00:39:26Уникално е.
00:39:28За него мога да се скарам с някого.
00:39:30Да ти е сладко, миличка.
00:39:31Да ти е сладко.
00:39:33Скъпа, защо ги мачкаш и не ядеш?
00:39:36Сите ли си?
00:39:37Какво има?
00:39:38Ядох.
00:39:38Хъпнах таратор, но...
00:39:41нямам апетит.
00:39:41Какво стана?
00:39:43Случило ли се нещо?
00:39:46Мамо, мисля, че няма да успея да завърша картината за изложбата.
00:39:50Нито едно от нещата ми не се побира в стаята.
00:39:52нямам достатъчно място да работя.
00:39:55В къщата на татко...
00:39:58Там имаше рамки.
00:39:59Всичко...
00:40:00Тук няма.
00:40:01Рамче.
00:40:02Какво е една рамка?
00:40:03Една ще стои там, другата тук.
00:40:05Да.
00:40:06Ще изберем най-хубавата.
00:40:07Брат ти, ще купи.
00:40:08Ще купи.
00:40:09Това ли те тревожи?
00:40:11Помислих си, че е нещо сериозно да ще...
00:40:13Не дей така.
00:40:14Наистина?
00:40:15Да.
00:40:15Виж за какво се тревожиш.
00:40:19Моята стая е голяма.
00:40:21Ще смъкнем с брат ти куфарите.
00:40:23Ще разчистим мястото.
00:40:25За две минути.
00:40:26Ще стигне.
00:40:28Това ли беше проблемът ти?
00:40:31Само това е чакала.
00:40:32Вижте как се смее.
00:40:33Сега ще отида да запаря един хубав чай.
00:40:35Добре.
00:40:36Идеално.
00:40:37Мамо, да ти вземам ли един лигавник?
00:40:42Всеки път се цапам.
00:40:44Да.
00:40:45Все е така.
00:40:46Ще се проблека и ще сложа чай.
00:40:49Хайде отивам.
00:40:50Добре.
00:40:50Направих и от любимата ти торта.
00:40:56Ето така се прави.
00:40:58Да изберем рамка.
00:40:59Добре.
00:41:00Отивайте.
00:41:01Добре.
00:41:02Аз какво да правя ще помогна начала.
00:41:04Не, аз ще се оправя и ще измия чините.
00:41:07Отиди с децата.
00:41:08Днес те спасиха от пожара.
00:41:11Само защото излязох от пожар?
00:41:13Спасиха те.
00:41:14Хайде, почини си днес.
00:41:16Бъди с децата.
00:41:17Отивам с тях.
00:41:18Аз ще оправя тук.
00:41:20Така.
00:41:21Откъде се започваше?
00:41:23Чала.
00:41:30Чала.
00:41:32Не, не, Лелю Гилчичек.
00:41:34Ти си дни, моля те.
00:41:35Аз ще се оправя.
00:41:36Липсваше ми разговорът с теб.
00:41:38Не, става така.
00:41:39Ще го направим заедно, докато си говорим.
00:41:42Чала, бахар не го показва, но страда ли?
00:41:46Лелю Гилчичек не се тревожи.
00:41:48Ти си тук, аз съм тук, децата са тук.
00:41:52Заедно ще го преживеем.
00:41:54Спокойно.
00:41:55Благодаря ти, Чала.
00:41:57Нека Бог ти даде това, което искаш.
00:42:02Нека.
00:42:03Знаеш ли какво искам?
00:42:05Какво?
00:42:06От твоята торта.
00:42:07И сега, за да я заслужа, ще се заема с тези съдове.
00:42:12Добре, хайде.
00:42:13Ще се справим заедно.
00:42:24Тимур?
00:42:26Скъпи, преоблечи се.
00:42:28Миришаш ужасно на дим.
00:42:30Не преувеличавай, мамо.
00:42:32Не преувеличавам.
00:42:33Аз всичко преувеличавам.
00:42:35Така ли, само ни погледни.
00:42:37Казах на Бахар, че от сутринта не съм яла нищо.
00:42:41От сутринта.
00:42:42А тя какво направи?
00:42:44Поръча ми храна.
00:42:46Трябва да я разубедиш.
00:42:48Не може така.
00:42:50Като съпруг си изгубил уважението ѝ.
00:42:53Понекато баща направи нещо, моля те.
00:42:56Правя, мамо.
00:43:00Бесолно е.
00:43:03Да, правиш.
00:43:05Страхотен си, браво.
00:43:07И какво?
00:43:08Да приемем съдбата си, така ли?
00:43:11Да оставим Бахар да те напусне.
00:43:14И да изгубим къщата, така ли?
00:43:16Навлъжнила се.
00:43:24Както ми да е.
00:43:27Утре съм в болницата.
00:43:28Ще говоря отново с Бахар.
00:43:32само да можех още тази вечер.
00:43:37Ще да отида.
00:43:37Да си подредя мислите.
00:43:40Да не стоя така.
00:43:42А ти?
00:43:43Само ме гледаш с празен поглед.
00:43:46Направи нещо.
00:43:47Бъди до семейството си.
00:43:49Не знам.
00:43:50Купи една котия баклава,
00:43:52за не сия.
00:43:52Скъпи, не трябва и за миг да забравяш.
00:43:57Бъди до жена си и до децата си.
00:44:01Тимур, с теб говоря.
00:44:03Така не става.
00:44:08Нервите ми не издържат.
00:44:10Вижни само.
00:44:13Да си беше изял храната първо.
00:44:16Тимур!
00:44:20Замълчи, жено, замълчи.
00:44:23Да му го бях казала след яденето.
00:44:28Виж, тези зеленчуци.
00:44:30Нищо не става от тях.
00:44:33Не вра, жена като теб ли стигна до тук?
00:44:39Мила бабо, преди теб какво ли смеяли да си жива и здрава?
00:44:44Чуй го само.
00:44:45Магар е такова.
00:44:47Аз съм ученичка на майка ми, Урас.
00:44:50Впечатлих се.
00:44:51Моите внучета, милите ми.
00:44:54Ще ви направя отново.
00:44:56Скоро ще си имате нов дом,
00:44:58ще имате нов ред
00:44:59и аз ще идвам да ви готвя.
00:45:01Нали?
00:45:03Какво стана?
00:45:05Намери ли жилище?
00:45:07Разглеждаш ли?
00:45:09Разглеждам.
00:45:10Още търси.
00:45:11Оставете жилището.
00:45:12Какво стана с адвоката?
00:45:16Срещнахте ли се?
00:45:18Да, да, срещнахме се.
00:45:19Да, отидохме при адвокат.
00:45:21Но сега не му е времето.
00:45:22Още говорим после.
00:45:23Никога няма да има подходящо време.
00:45:25Нека говорим.
00:45:26Омай вече не е малка.
00:45:28Моляте.
00:45:34Подадох.
00:45:35Подадох му оба.
00:45:37За развод.
00:45:38Подадох.
00:45:39Нека е за добро.
00:45:40Благодаря.
00:45:41Да.
00:45:42Да, но.
00:45:43Това значи ли, че баща ми е приел?
00:45:48Не съвсем, но с времето ще разберя, че така е най-добре.
00:45:53Съкровища мои.
00:45:56Милички.
00:45:57Вместо да живеем нещастни под един покрив,
00:46:02по-добре да сме добри родители, макар и в отделни дума.
00:46:08Ще сме винаги до теб, нали, Омай?
00:46:10Браво на моя внук.
00:46:14Миличак.
00:46:15Мамо, значи никога няма да се върнем в дома на татко, така ли?
00:46:19Може да го наричаш от дома, мила.
00:46:21Това е твой дом.
00:46:24Няма ли да се върнем?
00:46:26Миличка, ти може да отидеш винаги, когато пожелаеш.
00:46:32Когато искаш.
00:46:34Кой ли е?
00:46:36Чакай, мамо.
00:46:37Ти стоя, а ще отворя.
00:46:38Ти чай.
00:46:40Сега ще разберем.
00:46:45Татко?
00:46:46Да ще.
00:46:48Добре дешел.
00:46:49Добре заварил.
00:46:50Това Тимур ли е?
00:46:52Тимур.
00:46:54Как така?
00:46:57Ти само се успокой.
00:46:58Спокойно.
00:46:59Добре се.
00:46:59Успокой се.
00:47:00Добър вечер на всички.
00:47:02Добър вечер.
00:47:03Добре дошел.
00:47:04Благодаря, Майко Геочичек.
00:47:07Донесох прясна баклава от любимата ти сладкарница.
00:47:10Ние вече си хапнахме сладко.
00:47:13Така ни.
00:47:14Аз ще я взема.
00:47:15Все ще се изаде.
00:47:16Служи я на страна.
00:47:17Все ще се хапне, нали?
00:47:19Чала, и ти си тук.
00:47:21Да, Тимур, я съм тук.
00:47:22Чудесно.
00:47:22Ти?
00:47:23Посред нощите?
00:47:24Дойдох да видя децата.
00:47:26Много хубава изненада, нали, татко?
00:47:28Да, но изненадите не свършват.
00:47:32Имам още една.
00:47:34Ето, заповядай.
00:47:35За мен?
00:47:36Да, за теб.
00:47:38Отвори го.
00:47:39Твоята четка ли е?
00:47:41Да, виж, пише и името ми.
00:47:44Видя ли?
00:47:45Много е красива.
00:47:47Благодаря ти.
00:47:48Нека ти носи късмет.
00:47:49Хубаво момиче.
00:47:50И за ора си ма, но след като завърши специализацията.
00:47:54Стетоскопът, който дядо ми подари от баща на син.
00:47:57Много си внимателен.
00:47:58Винаги?
00:47:59Не винаги.
00:48:00Винаги, винаги.
00:48:01От време на време.
00:48:03Да сможе ли от баклавата?
00:48:04Може пък да хапнем по едно парченце.
00:48:06Служи, служи.
00:48:07Разбира се.
00:48:08Служи.
00:48:16Ти как си?
00:48:18Добре съм.
00:48:18Утре ще оперират майка ми, така че малко съм напрегнат.
00:48:22И си мислех, че след операцията може да се съберем отново като едно семейство.
00:48:28Аз няма да дойда.
00:48:29И аз няма.
00:48:30Просто исках да се съберем.
00:48:32Операцията на майка ти ще мине добре.
00:48:37Не е нещо сложно.
00:48:38Не и аз тресира излишно.
00:48:40Всичко ще е наред.
00:48:41Спокойно.
00:48:44Не, не.
00:48:45Аз просто искам да отпразнуваме заедно всичко.
00:48:49Бог да й помага.
00:48:50Ще видим.
00:48:51Сигурна съм, че вече е подготвила тържеството си.
00:48:55Със сигурност.
00:48:56Разбира се.
00:48:56Мила.
00:48:57Без съмнение.
00:48:57Чай ли пиеш?
00:49:00Чай пия, Тимур.
00:49:02Чудесно.
00:49:03Точно така.
00:49:13Лека нощ.
00:49:14Лека нощ.
00:49:15Тимур.
00:49:16Тимур.
00:49:18Молято от тук нататък.
00:49:19Не идва и така неочаквано.
00:49:21Става ли?
00:49:22Защо?
00:49:22Ще ти разваля плановете?
00:49:24Може би.
00:49:24Не може ли да имам планове?
00:49:28Аз имам живот извън теб и ти трябва да го уважаваш.
00:49:31И аз имам право да виждам децата си и ти трябва да го уважаваш.
00:49:35Тимур, децата не са на три години.
00:49:37Ако искаш да общуваш с тях, ако ще им даваш подаръци, убади се, свържи се с тях.
00:49:43Няма нужда от театър.
00:49:45Значи налагаш ембарго и на бащенството ми.
00:49:47Бахар може да се разведем, но ще трябва да ме виждаш до края на живота си.
00:49:51Много мило, че най-после показваш бащинския си тълнат, който си крия.
00:49:56Попитвам се да поправя грешките си.
00:49:59Добре.
00:50:01Но децата се надяват.
00:50:03Особено май.
00:50:04Ако няма да продължиш така, тогава по-добре не им създавай фалшиви очаквания.
00:50:10Какво значи ако няма да продължа?
00:50:11Добре, с теб не мога да се оправя, но поне ми позволи да оправя отношенията си с тях.
00:50:15Няма проблем, но моля те, не използвай бащинството, за да контролираш мен.
00:50:21Встава ли? Лека вечер.
00:50:23Бахар.
00:50:28Лека вечер.
00:50:29Лека нощ.
00:50:34Правило две.
00:50:35Ще се опита да се включи в живота ти, като непрекъснато ти напомни, че е баща.
00:50:40Ще ти внушава, че никога няма да се отървеш от него.
00:50:43Не му позволявай.
00:50:44Не му позволявай, Бахар.
00:50:46Няма да му позволя.
00:50:48Правило номер две прието.
00:50:49Защо не дойде за кафе?
00:51:03Имаме ли време, поне да бяхте ни донесли?
00:51:06Иди и си купи сам.
00:51:07Оставете кафето. Какво ще кажете за любовта меж до доктора Еврени Бахар?
00:51:10Какви ги говориш?
00:51:11Какво е мобиошра?
00:51:12Нали Бахар е омъжена за професор Тимур?
00:51:15Омъжена е, но никога нищо не се знае.
00:51:18Какви глупости говориш?
00:51:20И аз го чух.
00:51:21Видях как доктор Еврен извади Бахар от пожара.
00:51:23И аз бих я извадила.
00:51:24Биш рада, не би да харесваш доктор Еврен.
00:51:26Престанете с тези глупости.
00:51:29Какво ви става?
00:51:30Да, наистина, какво ви става?
00:51:32Тръгвам си.
00:51:33Вие кои сте, че си позволявате да обсъждате живота на другите?
00:51:37Какво става?
00:51:38Говорят, че доктор Еврен и доктор Бахар имали връзка.
00:51:41Бахар е омъжена, хора.
00:51:43Младежи, какво става?
00:51:45Сарен, защо викаш?
00:51:46Колегите се държаха неуважително и аз направих каквото трябваше.
00:51:52Разбрах.
00:51:53Добре си направила, но каквото и да правиш, не го прави публично.
00:51:58Хайде, хайде, всеки по работното си място.
00:52:00Права сте.
00:52:00Някои неща не бива да се правят по-късно.
00:52:03Става неловко, по-добре е да се прикриват.
00:52:06Не разбрах.
00:52:06Какво искаш да кажеш?
00:52:07Нищо, просто ви подкрепих.
00:52:09Това е.
00:52:11Мислиш ли, че имам нужда от твоята подкрепа?
00:52:14Хайде, не стойте така, всеки по мястото си.
00:52:17А, и още нещо.
00:52:19Може ли Бахар да остане при нас още малко в обща хирургия?
00:52:22Така или иначе е в ротация.
00:52:25Да не се е връща още в акушерството.
00:52:27Имаме нужда от нея.
00:52:30Сарен, мислиш ли, че имам нужда от твоето предложение?
00:52:34Нямаш никаква представа какво става.
00:52:37Бахар отдавна вече е в обща хирургия по ротация.
00:52:40Глядай своята работа, нали?
00:52:42Хайде, лека работа.
00:52:47Сарен до един момент беше добре, но се надигна и срещу доктор Ренги.
00:52:52Сарен?
00:52:54Сериозно, Сарен.
00:52:56Поне на професор Ренгин не го прави.
00:52:58Ур, млъкни!
00:53:00Не мога и с теб да се разправям.
00:53:02Хайде, трябва да слизаме в спешното.
00:53:04Защо всички в болницата са напрегнати?
00:53:06Напрегнати са, да.
00:53:07Не е нужно.
00:53:14Много кръв взехло.
00:53:16Трия проветки.
00:53:17Не се оплаквай на мена на доктора Врен.
00:53:20Притесни са за теб.
00:53:21Грижи се за себе си, доктор Бакар.
00:53:24Втората трансплантация е рискована.
00:53:27Знам.
00:53:28Нека сложи лепенка.
00:53:30Добре, благодаря ти.
00:53:31Да минава бързо.
00:53:35Чакай.
00:53:36Ало, Офидан.
00:53:39Дойде ли?
00:53:41Идвам.
00:53:42Идвам.
00:53:43Идвам веднага.
00:53:47Скъпо мое семейство.
00:53:49След малко ще вляза в много важна операция.
00:53:52Моля ви, да ми простите.
00:53:54Бабо, не говори така, моляте.
00:53:57Да, веднага ще се оправиш.
00:53:59Да, мамо, натъжаваш ни, не дай.
00:54:02Госпожо Гилчичек,
00:54:03вие бихте ли ми простили?
00:54:06Вие сте силна жена, госпожо Невра.
00:54:08След няколко дни ще сте на крака, не се тревожете.
00:54:11Все пак не се знае.
00:54:13Моля ви, простете ми.
00:54:15Вие сте късметлика, нищо няма да ви се случи.
00:54:18Госпожо Гилчичек, все пак бихте ли ми простили?
00:54:22Докато мигнеш, ще си на крака, нали?
00:54:25Разбирам ви.
00:54:28Май, май се убедихте.
00:54:32Разбира се, че ви прощавам.
00:54:35Колко пъти сме се наранявали.
00:54:37С години не си говорехме.
00:54:39Разбирам.
00:54:39Но все пак сме имали и хубави моменти, нали?
00:54:44И имали сме, да.
00:54:45И имали сме.
00:54:47Сигурно сме имали, нали?
00:54:48Прощавам ви с цялото си сърце.
00:54:52Прощавам ви.
00:54:53Прекрасно.
00:54:54Олегна ми.
00:54:55Ела, прегърни ме.
00:54:56Наистина се развълнувах и аз ще ви прегърнах.
00:55:00Толкова съм щастлива, синко.
00:55:03Ох, Олегна ми.
00:55:05Изчакай малко.
00:55:07Е, как е нашата пациентка?
00:55:08Готова ли си за операцията?
00:55:10Докато си простят, ще бъде готова.
00:55:12Бахар, моля те и ти да ми простиш.
00:55:18Прощавам ти, разбира се.
00:55:19Но сега надей да мислиш за това.
00:55:22Все пак човек го мисли.
00:55:24Надей, надей.
00:55:25Надей.
00:55:26Аз имам изненада за теб, Фидан.
00:55:28Коя е Фидан?
00:55:29Фидан?
00:55:30Как така?
00:55:31Фидан ли?
00:55:32Изненада.
00:55:32Коя е Фидан?
00:55:34Да, Фидан.
00:55:35Сети се.
00:55:36От селото?
00:55:37Да.
00:55:37Фидан ще се грижи за теб.
00:55:39Не.
00:55:40Ти ще ти помага в къщи.
00:55:41Не.
00:55:42Не, не.
00:55:44Дай да ти целу на ръка, Лелю.
00:55:46Не разбрах.
00:55:46Каква е, Леля?
00:55:47Аз ли съм, Леля?
00:55:48Как да казвам?
00:55:50Како ли?
00:55:50Не, не.
00:55:51Жена на години.
00:55:52Дай преди операцията.
00:55:53Кажи просто, госпожо, не вра.
00:55:56Госпожо, Бахар, мислих си, че ти ще се грежиш за мен след операцията.
00:56:03Да, да можеш е, но не мога.
00:56:06Аз нямам толкова време.
00:56:07Много съм заета.
00:56:09И в операцията ли няма да влезеш?
00:56:12Доктора Врем подготвя всичко, ще влезе с екипа си, а и ти може да бъде там като наблюдател.
00:56:18Не се тревожи, при спешност ще реагираме, веднага не се тревожи, молете.
00:56:24И ще се развълнуваш.
00:56:25Мамо.
00:56:26Добре.
00:56:28Да тръгваме лека по лека.
00:56:30Да излизаме.
00:56:31Хайде.
00:56:33Аз ще остана.
00:56:34След операцията ще се грижа за нея като за очите си.
00:56:37Добре е ясно.
00:56:38Ще се видим.
00:56:40Молете се, госпожо Гилчичек, вашите молитви се сбъдват.
00:56:44Ще мине добре.
00:56:46Учени си и се пази.
00:56:47Молете.
00:56:48Бахар, тази фидан ли беше на тресения, но няма да давам повече от минималната заплата?
00:56:53Добре.
00:56:54Ще отидем до кафенето, до операцията, ще сме там.
00:56:57Добре.
00:56:58Има малко работа и после ще се видим.
00:56:59Да, после.
00:57:00Виж, след операцията на мама, може ли да поговорим насаме?
00:57:05Правило номер три.
00:57:06Правило номер три.
00:57:08Правило номер три.
00:57:10Това ще иска да говорим насаме с теб, ще се опитва да те убеди.
00:57:13Насаме не съществува.
00:57:15Бахар.
00:57:16Бахар.
00:57:17Няма за какво да говоря с теб насаме.
00:57:21Остави ме на мира.
00:57:22А и скоро го чака изненада.
00:57:30Каква изненада?
00:57:33Доктор Бахар, чухте ли?
00:57:35Какво?
00:57:36Братът на Лейля, Левент.
00:57:38Да.
00:57:38Ква нали са го?
00:57:39Наистина ли? И как?
00:57:40Наистина, току-що научих от полиция. С нощи се установили местоположението му.
00:57:45Слава Богу, Лейля, знае ли?
00:57:46Да, знае. Так му я изписваме.
00:57:48Добре. Това е хубава новина.
00:57:50Дано не излезе скоро.
00:57:51Дано.
00:57:51Хващат ги, хващат ги, а след това се разхождат по улиците.
00:57:56Заповядайте.
00:57:58Лейля?
00:57:59Госпожа Бахар.
00:58:01Скъпа.
00:58:03Тръгвам си.
00:58:04Да, честито.
00:58:06Брат ти е едно...
00:58:08И да ми е брат, ще си понесе наказанието.
00:58:10И бившия ми съпрок се хванали.
00:58:12Значи справедливо става, стръжествува.
00:58:15Заради мен животът ви е бил в опасност.
00:58:18Много ви благодаря.
00:58:19Скъпа, няма за какво.
00:58:22Като се прибереш, прегърни дъщеря си.
00:58:25Добре.
00:58:26И не пропускай прегледните.
00:58:28Да, да.
00:58:29Сестра, Аху подготвяше изписването на Лейля.
00:58:32Сигурно е тук някъде.
00:58:35Къде ли е? Аху?
00:58:37Госпожо, документът за изписване.
00:58:39Благодаря.
00:58:40Оправяйте се.
00:58:43Скъпа, бързо оздравяване.
00:58:44Благодаря.
00:58:54Подредихте ли нещата?
00:58:57Подредихме, не се притеснявайте.
00:58:58Внимателно ли ги подредихте?
00:59:00Образованието така или иначе е малко.
00:59:02Може би няма да се наложи допълнително лечение.
00:59:05Просто ще изчезне.
00:59:07Моментът не съм тук като хирурка, като син.
00:59:10В такъв случай да ви изведем навън.
00:59:14Извинявайте, доктор Еврен.
00:59:15Моля, продължете.
00:59:17Моля ви.
00:59:24Бахар, всичко наред ли е?
00:59:26Разбира се, че е наред.
00:59:28Как да не е?
00:59:29Любимят лекар на болницата е влюбен в теб.
00:59:31Истинска приказка.
00:59:33Нали?
00:59:36Какво говориш?
00:59:38Ренгин, за какво говориш?
00:59:39За какво говориш?
00:59:41Не аз.
00:59:42Цялата болница.
00:59:43Болница?
00:59:43Какво значи болницата?
00:59:45Кой точно?
00:59:46Цялата болница обсъжда безнадежната любов на доктор Еврен към теб.
00:59:50Какъв човек си ти?
00:59:51Какъв човек си?
00:59:52Говореше за мен какво ли не, а сега търсиш подкрепа от Еврен, за да спасиш брака си.
00:59:58Наистина, браво.
00:59:59Нараняваш ме нарочно, макар да знаеш, че това не е вярно.
01:00:02Само за да прикриеш собствената си грозота.
01:00:05Но не ме боли.
01:00:05Не, аз всички говорят.
01:00:07Не ме боли?
01:00:08Всички говорят.
01:00:10Крайна сметка.
01:00:12Има нещо.
01:00:20Бързо оздравяване.
01:00:21Татко, как мина операцията, баба? Добре ли?
01:00:23Добре. Операцията мина чудесно. Не се притеснявайте.
01:00:26Ще се наложи ли допълнително лечение?
01:00:29Не мисля.
01:00:30Но окончателното решение ще се взема от онколога, след като излязат резултатите.
01:00:35Още веднъж бързо възстановяване.
01:00:37Благодаря.
01:00:38Няма за какво.
01:00:40Бързо оздравяване.
01:00:42Мина.
01:00:43Да.
01:00:45Да ни е честито.
01:00:46Хайде, да вървим.
01:00:48Ти добре ли си?
01:00:51Благодаря.
01:00:52Благодаря.
01:00:53Благодаря.
01:00:54Благодаря.
01:00:55Благодаря.
01:00:56Благодаря.
01:00:57Благодаря.
01:00:58Благодаря.
01:00:59Благодаря.
01:01:00Благодаря.
01:01:01Благодаря.
01:01:02Благодаря.
01:01:03Благодаря.
01:01:04Благодаря.
01:01:05Благодаря.
01:01:06Благодаря.
01:01:07Благодаря.
01:01:08Благодаря.
01:01:09Благодаря.
01:01:10Благодаря.
01:01:11Благодаря.
01:01:12Благодаря.
01:01:13Благодаря.
01:01:14Благодаря.
01:01:15Благодаря.
Recommended
1:01:00
|
Up next
1:00:29
1:00:27
1:01:44
59:35
59:53
1:01:23
1:01:35
1:00:38
1:00:35
1:00:44
41:47
59:08
42:30
1:01:42
2:15:04
59:08
57:46
48:20
57:18
1:01:06