Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОМАТЕН СОС
00:30ДОМАТЕН СОС
01:00ДОМАТЕН СОС
01:29Казвам си, ще я прегърна силно, ще я притисна към градите си, но пак няма да мога.
01:42Не мога, Озан.
01:49Какво ще правя?
01:52Какво? Какво ще прави?
01:55Дали да не сложа нещо цветно?
02:14Къде е уназичанта?
02:31Ипек, нали каза, че имаш дрехи за пране?
02:48Чичо Номан?
03:10Има ли нещо?
03:12Взех мръсните дрехи и почуках. Не се обади. Реших, че си излязла.
03:17Ясно.
03:19Помниш ли този плат, Чичо Номан?
03:21Това е Куприна. Трябва да се пере на специална програма. Ще внимаваш?
03:25Да.
03:25Благодаря.
03:55Трябваше да заредя бензин, нали? Боже.
04:17Нищо да е. Голяма работа.
04:25Трябваше да е. Голяма работа.
04:55Мозан, ето.
05:06Благодаря, Войчо.
05:07Да, ти е сладко. Ти искаш ли нещо с чая? Гладен ли си?
05:12Не, Войчо, не. Благодаря, не.
05:13Честно.
05:14Како излизаш ли?
05:19Излизам.
05:20Да ви закарам ли до летището? Не се занимавай с таксиите сега.
05:24Не, не, няма да ходя с такси. Сезай ще ме вземе.
05:27Взанкър, али?
05:32Взанкър.
05:39Взанкър, какво има?
05:40Нищо, няма нищо.
05:44Сине, това е дете, което съм родила. Твой брат.
05:50Брат?
05:51Брат, Йозан, да не се ли тревожа? Как е? Какво прави?
05:59Тревожиш се.
06:02Майко, да прави каквото иска. Не те за сега. Не ни за сега.
06:07До сега е живял без теб. И за напред ще може да живее така.
06:11Йозан, за Бога!
06:12Войчо, лъжа ли? Как е живял до сега? С нас ли? Не?
06:16Това е означава ли, че не бива да сме до него, Йозан?
06:25Добре, майко. Добре. Търси го. Добре. Върви.
06:33Сезай, дойде. Тръгвам.
06:36Лека път.
06:38Благодаря. Дай, за едно ще я взем.
06:46Не съм ли прав, Войчо?
06:51Ще припознае някакъв човек за свой син.
06:53Иначе защо го търси?
06:54Тръси го търси го търси го търси.
07:24Добре.
07:30Господин Олтан.
07:32И Пек. Здравей. Какво правиш тук?
07:34Привет. Нали ви споменах, че всяка сутрин тичам?
07:38Да, спомена ми. Спълнем си.
07:40И вие ли тичате тук съвпадение?
07:43Не, не винаги.
07:45Понякога тук, понякога друга де.
07:46Скучно ми е да тичам на едно и същото място.
07:48Правсте, човек иска да вижда различни неща.
07:51Тичайки.
07:52Да.
07:52Няма да ви задържам тогава, да не настинам.
07:56Добре. Ще се видим във фирмата.
07:59Довиждане.
08:01Господин Алтян,
08:03омръзна ми да тичам сама.
08:05Може ли да тичам с вас?
08:06Добре, но в по-бързо темпо.
08:08Добре, добре.
08:17Ще хапнеш ли нещо?
08:18Не съм много гладна, но ако искаш, ти хапни.
08:24Не, че съм гладна.
08:26Чудя се.
08:28Няма да се тъпча с въглехидрати.
08:30Да.
08:32Идва.
08:33Привет.
08:34Добре, дошла.
08:35Добре, Заварила. Как сте, момичета?
08:37Добре.
08:37Добре, ти как си?
08:39Много добре.
08:41Веднага ще си поръчам кафе. Извинете.
08:43Една лат е моля и вода, но да не бъде студена. Не искам от хладилника.
08:51И аз искам вода, но моята да е студена.
08:54Веднага желаете ли още нещо?
08:55Не, благодаря.
08:56Какво има?
09:03Мислиш ли за нещо, че така сладко се усмихваш?
09:06Не ми излиза от ума.
09:08За какво мислиш?
09:10Познай, Азра.
09:12Харесвам един мъж.
09:14За него си мисля.
09:15Кой мъж?
09:19Ще ме побърка.
09:21Азра, аз кой мъж харесвам?
09:23Извинявай.
09:25Говориш за Олтан Кешифуолу.
09:29Точно така.
09:32Олтан Кешифуолу.
09:34Нали работите заедно в неговата фирма си?
09:38Възползвай се.
09:39Пофлиртувай с него.
09:42Не.
09:43Не дай пек в никакъв случай.
09:45Чичо Олтан не би се поддал на флиртове и глизотии.
09:49Напротив, ще се я доси повече няма да те допусне до себе си.
09:52Ипек.
09:55Сера може и да е права, Азра.
09:58И моето първо впечатлението от Олтан беше такова неприлича на мъж,
10:02който ще се поддаде на флирт.
10:06Тогава какво ще направиш?
10:09Имам някои идеи.
10:10Момичета, ще подходи отдалеч, тайно.
10:19Олтан Кешифуолу няма да разбере как ще се влюби в мен.
10:23Помнете ми думата.
10:24Ще видим.
10:28Селамет, чули ме?
10:42Всичко да бъде готово, когато дойда.
10:44Да не чувам оправдания, че не сте се справили с нещо.
10:48Няма да приема извиненията ви.
10:50Чули?
10:50Разбира се, няма да има извинения, госпожо Муаля.
10:53Когато дойдете всичко, ще бъде готово, дай Боже.
10:56Продуктите дойдоха ли?
10:57Да, пристигнаха. Сега ги разтоварват.
10:59А супата?
11:00Мехир чурба ли ще бъде?
11:02Мислихме да бъде хедик чурба, но ако настоявате, ще я направим мехир.
11:06Добре, и хедик става. Хедик да бъде. Друго?
11:09Салата, пилапс, месо, бурма.
11:12А, не искам бурма, бъклова.
11:14Десертът ще бъде зингило.
11:15От доста време не съм яла.
11:19А, и още е селамет.
11:21Нали, ще има подаръци за децата, а ти ще се погрижиш.
11:38Какво правиш, Како? Как си?
11:42Добре е дошла.
11:44Добре е заварила.
11:44Тогава още го няма, нали?
11:46Не.
11:47Кога ще пристигне, знае ли се?
11:52Кацнала е.
11:53Обади се, каза, че се прибира.
11:58Носелин.
12:03Какво Носелин?
12:04Како?
12:06Нали, нямаше да се тормозиш повече, нямаше да гледаш тези снимки.
12:10Дай, Мики, хайде.
12:10Ако не гледам снимките, ще забравя ли бебето си, Сера?
12:16Сякаш не я е имал.
12:22Не съм я носила в отробата си.
12:24Не съм усещала как ме докосва с ръчички и крачета.
12:29Така ли е да се държа?
12:31Кажи ми.
12:33Не.
12:34Няма да се държиш така, но прекалено много се тързаеш, Селин.
12:39Болката не отшумява.
12:44Тук е.
12:47Откакто лекарката ми каза, че бебето ми го няма и повече няма да стана майка.
12:54Болката е тук.
12:56Винаги.
12:56Тога? Тога идва Селин. Дай, дай ми снимките.
13:02Изтрия си сълзите, моля те.
13:04Моля те, не бива да се издаваш, знаеш.
13:06Хайде.
13:08Погледни ме.
13:09Хайде стъгни се. Чули. Добре ли си?
13:12Прибрах се.
13:14Добре е дошъл за воевател на Корея.
13:17Добре е заварил.
13:18Добре е дошъл.
13:20Как си, скъп?
13:21Много ми липсваше.
13:23И ти много ми липсваше.
13:26Как си, Сера?
13:28Добре съм. Ти как си?
13:29И аз съм добре.
13:31Как минаха срещите? Всичко ли беше наред?
13:34Доста добре. До седмица две ще подпишем.
13:37Много се радвам.
13:38И аз много се радвам.
13:39Поздравление, наистина. Работите с хора на другия край на света.
13:43Браво тога.
13:44Благодаря, Сера.
13:46Донесох ти парфюмите, които поиска.
13:49Този, нали го няма тук? Там го намерих и ти купих два.
13:52Благодаря, нямаше нужда.
13:53Напротив, имаше.
13:54Сера, това е за теб.
14:00Любимите ми!
14:02Много благодаря. Много.
14:05И най-важното, това е за дъщерияни.
14:09Нарича се Нори Ге.
14:19В Корея го закачат в стаята на новороденото.
14:22Вярват, че носи късмет.
14:23Много е красиво.
14:38Прекрасно е.
14:39Нали се ли? Много е хубаво.
14:41Ако не ти харесва, няма да го закачим.
14:54Харесва и...
14:56Харесва и...
14:57Нали се ли? Много ти харесва.
14:59Нали како?
14:59Много е красиво.
15:08Много ми харесва.
15:09Ще го закачим в стаята на дъщерияни.
15:21Ела, седния уморил си се.
15:30От дългото пътуване.
15:34Е, как е моята принцеса? Наред ли е всичко?
15:41Наред е. Дъщеря ни е добре.
15:46Беше много послушна.
15:48Само, че татко ѝ липсавше.
15:51И вие ми липсвахте.
15:59Много е красиво.
16:01Нали?
16:05Много наистина.
16:21Ало, седан.
16:23Тога прибра ли се?
16:24Да, прибра се, чичо оттан.
16:26Преди малко дойде.
16:28И?
16:28И?
16:29Се ли не добре?
16:30Както се разбрахме.
16:32Изобщо не се издаде.
16:34Няма проблем.
16:35Добре.
16:36Добре.
16:40Добре.
16:40Олюм.
16:47Казах не.
16:47Ние не отиваме за нещо.
16:49Лошо?
16:50Ще заведем бебето там.
16:51Роднините ни, познатите, приятелите ни.
16:54Ще го видят.
16:55Ще се помолят за него.
16:56Ще му се порадват.
16:58После ще се върнем поживо, поздраво.
17:00Не.
17:01Нито Джан, нито аз ще отидам в Диарбекир.
17:03Защо?
17:03Защо не разбирам?
17:04Бащата на детето е от Диарбекир.
17:06От голям род.
17:09Стотици, хиляди хора чакат да го видят, Джан.
17:12Добре.
17:13Да дойдат и да го видят, да заповядат тук.
17:15За Бога какво говориш?
17:17Цялата рода ли да дойде от Диарбекир в Истанбул, за да биди бебето?
17:20Не.
17:21Не.
17:22Бъди разумна?
17:22Не.
17:23Защо?
17:23Не искам.
17:25Олюм, когато се омъжи за Бехрам, ти не знаеш ли?
17:28Не знаеш ли каква е фамилията Диджлели?
17:30Не знаеш ли колко е многобройна?
17:32Бехрам е главата на тази фамилия, лидерът ти.
17:35Да, сега е в кома, но сърцата му все още бие.
17:40За това и той.
17:41И ти, и Джан имате определени отговорности и задължения.
17:46Чу ли?
17:47Искаш или не, така ще бъде.
17:49Аз знаех, но обстоятелствата бяха други.
17:51Ако заведа Джан там, някой може да ми го вземе и аз няма да мога нищо да направя.
17:55Боже мой, ти чуваш ли се, Олюм?
17:58Какво още да направя, след да не мислиш така?
18:00Какво да направя?
18:01Сякаш всички там са се събрали и те чакат да отидеш с бебето, за да ти го вземат.
18:06Защо да го вземат?
18:07Защо?
18:08Никой няма такова намерение.
18:09Никой не иска подобно нещо.
18:11Леля ти!
18:12Нима леля ти!
18:12Не се опита да ми отнеме детето?
18:14Да, но аз не ѝ позволих.
18:16Попречех ѝ.
18:17И пак ще ѝ попреча, ако се наложи.
18:19Няма да ѝ позволя.
18:20Но ти не дай да отказваш всичко.
18:22Не бъди против всичко.
18:24Молите.
18:25Молите.
18:25Няма нищо лошо.
18:30За Диарбекир ли се разправите?
18:32О, елюм.
18:34Мога да разбера нежеланието ти.
18:37Наистина.
18:38Разбирам те.
18:39Но нищо лошо няма да ти се случи.
18:41Наистина.
18:43Те искат само да видят бебето.
18:48Ще му се порадват.
18:49Само това.
18:51Нищо лошо няма да му направят.
18:53Дори да се опитат.
18:55Аз и Кахраман няма да им позволим.
18:57Ти не ни ли познаваш?
19:00Оморих се много.
19:05Ти обещаваш ли, макар че и да обещаешь?
19:08Какво от това?
19:09Обещавам ти.
19:10Обещавам.
19:13Хайде.
19:15Хайде.
19:18Става ли?
19:21Става.
19:22В момента няма връзка с този номер.
19:34Моля, опитайте по-късно.
19:36Телефонът на мама е изключен.
19:38Анкара.
19:55Анкара.
19:55Добре.
20:01За цял ден ние не ехме, нали?
20:03За цял.
20:04Ако се наложи, ще удължим.
20:05Бихте ли подписали тук, моля?
20:06Тук ли?
20:10Да.
20:12Заредено ли?
20:13Догоре.
20:14Добре, чудесно. Благодаря.
20:15Приятен ден.
20:16Приятен ден.
20:33Добър ден.
20:35Добър ден.
20:37Искаме да се срещнем с Хакан Сезерол.
20:40Той е заместник директор.
20:42Защо го търсите?
20:45Трябва да говорим по един въпрос.
20:51Какво има?
20:52Няма нищо, господине.
20:54Трябва да говорим по един въпрос.
20:56Това е.
20:58Ще уведомя директора, а вие изчакайте тук.
21:02Благодаря.
21:06Боже мой, защо ще пита директора?
21:08Що за странности?
21:11Наистина е странно.
21:12Децето му се промени, като споменахме Хакан.
21:15Интересно.
21:16Боже мой.
21:19Гюзида, не сме длъжни да влизаме.
21:22Можеш да се откажеш?
21:23Не, не.
21:24Ще се върнем на летището?
21:25Не.
21:26Ще се върнем в Инстанбул с пъргъс самолет.
21:27Искам да разбера истината.
21:29Ти решаваш.
21:35Моля, заповядайте. Чака ви.
21:38Благодаря.
21:38Моля.
21:39Влез.
21:47Тук съм господин директор.
21:49Добре е, да влязат.
21:53Благодаря.
21:55Здравейте, аз съм адвокат Гюзида и Яуз Гюдер.
21:58Приятна ми.
21:59Колегата ми адвокат се е за Елкоин.
22:00Приятна ми.
22:01И на мен.
22:02Заповядайте.
22:02Благодарим.
22:09Търсите Хакан?
22:11Да.
22:12Защо търсите Хакан?
22:14Искаме да говорим във връзка с едно дело.
22:19Вие негови адвокат или сте?
22:21Не, не сме.
22:25Защо?
22:27Защото в момента той има нужда от адвокат,
22:30който да го спаси от въжето.
22:33Такъв адвокат му трябва.
22:35Хакан е в затора.
22:38Така ли?
22:40Защо?
22:41За кое престъпление да ви кажа, госпожо адвокат?
22:44Присвояване на средства?
22:46Подкуп?
22:47Злоупотреба със служебно положение?
22:49Не съедно и две.
22:50Приятен ден.
23:00И на вас.
23:02Цялата се разтрепери.
23:07Ози в ешмели беше простак.
23:10Този пък е в затвора.
23:14Бока ме е подлага на изпитание.
23:15наистина се разстроих.
23:21Няма защо да се разстроиваш, Гюзиде.
23:23Защо се отчаиваш за Бога?
23:26Да кажем, че Хакан се окаже твой син.
23:29Заедно ще научим истината.
23:33Ще се отрвеш от въпросите, които те мъчат.
23:35Нали?
23:37Да.
23:37Идват, Идват, госпожа Майля, пристигай.
24:04Добродушил господинь Кахраман.
24:07Добре дошли.
24:08Добре дошли.
24:10Добре дошли.
24:11Добре дошли.
24:12Здравейте.
24:13Добре дошли.
24:14Здравейте.
24:15Добре дошли.
24:16Здравейте.
24:17Здравейте.
24:17Добър ден.
24:19Добре дошли, госпожа.
24:21Добре заварила.
24:22Добре заварила.
24:24Добре заварила.
24:28Доведох ви снаха си и внука си.
24:30Доведох Берхандич Лели.
24:32Добре дошли.
24:36Здравейте.
24:37Добре, дошни.
24:39Здравейте.
24:40Девин жив и здрав.
24:41Благодаря.
24:42Моля за повярвите.
24:44Хасред как си?
24:45Благодаря, добре съм.
24:47Ела, Оилюм, ела.
24:48Ела.
24:50Сложили са трапезата.
24:56Оилюм, къде искаш да седнеш?
24:58Тук. Няма значение.
24:59Добре.
25:00Моля, донесете стъл за бебето?
25:03Еднага.
25:03Благодаря.
25:04Оилюм, ти седни тук.
25:05Да не духа на детето.
25:07Добре.
25:08Браво на вас.
25:09Хубаво сте приготвили всичко.
25:11Благодаря.
25:12Да ви е сладко.
25:13Разкошна трапеза, наистина.
25:15Благодарим.
25:15Постарахме се за госпожа Оилюм
25:17и за сина на Бехрам.
25:19Няма ли нещо за пиене?
25:20Къде чаят?
25:21Идва, идва.
25:22Сега, сега, госпожа.
25:25Хайде, ти сервирай.
25:29Подай ми лукумките, емоля.
25:32Кой направи лукумките?
25:34Двете с лялетики.
25:35Много добре изнеждат.
25:37Браво.
25:38Да ви е сладко.
25:40Благодаря.
25:41Дай на госпожа Оилюм.
25:42Не, аз ще си взема.
25:43Благодаря.
25:44Задължително ги опитай.
25:45Традиционни сладки от Диар Бекир.
25:48Не са като нези в Истанбул, нали?
25:52Добре.
25:52Да направим ли ги взема?
25:54Има и аериално да ви сипе ли?
25:56Благодаря.
25:57Не, може ли малко по-късно?
25:58Разбира се.
26:00Как е?
26:01Бебчето ни.
26:04Красавец.
26:04Бог да го пази от уроки.
26:06Благодаря, Амин.
26:06Селемете, Лана съм.
26:11Да, госпожо Муаля.
26:13Как върви подготовката?
26:14Благодарение на вас няма никакви проблеми.
26:16Сигурен ли си?
26:17Напълно, госпожо.
26:18Ще проверя, внимавай.
26:20Назан.
26:21Ела да видим как са се справили.
26:24Кахраман, отиваме до кухнята.
26:26Добре, Лилю.
26:27Хайде да ви е сладко.
26:30Хайде.
26:31Не се бъвет.
26:31Да видим какво става в кухнята.
26:34Ще видите.
26:37На кого прилича в очите, красавец?
26:39Оля.
26:40Красавец.
26:41Опитай поне тези сладки.
26:43Единствено в дярбекир можеш да и да ще кива.
26:47Чудесни са.
26:53Много са вкусни.
26:57Красавец.
27:01Браво.
27:03Селамет?
27:04Да, госпожо Муаля.
27:06Тези са за момчетата.
27:07За момичетата няма ли подаръци?
27:09Има.
27:10Тук са госпожо Муаля.
27:15Ех, много са хубави.
27:17Лилю?
27:17Хубави са.
27:18Какво има вътре?
27:19Отвори и виж.
27:20За кого са, Лилю?
27:28За работниците, за селените, за помощниците, за ратаите.
27:33Няма да ги раздадеш всичките, нали?
27:35Не, мисля да дадам по 300 лири на човек.
27:39Малко ли е?
27:39Не, Лилю, добре е.
27:40Енсар, назначавам те за отговорник.
27:46Ти ще разпределяш.
27:47Както кажете, госпожо?
27:48Хайде, назанела, продължаваме.
27:55Спорна работа на всички.
27:57Благодаря ви, поживи, госпожо.
27:59Добре дошли.
28:00Спорна работа.
28:01Благодарим, добре дошли.
28:02Ле, ле, ле, ле.
28:04Какво правите?
28:05Сложихте ли чая да се запарва?
28:06В самовара е.
28:07Дъно да няма само един-два самовара.
28:11Направете три-четири.
28:12Гостите да не останат без чай.
28:15Как ще ги оставим без чай, госпожо?
28:16Това е конакът на диджел, е ли?
28:18Браво.
28:19Е, а ти какво правиш?
28:21Едих чурба.
28:24Я да е една лъжица да опитам.
28:29Изглежда великолепно.
28:36Опитай и ти е назан.
28:37Не ли трябва малко сол?
28:39Ще опитам.
28:45Не, много е вкусна.
28:46Всичко е точно.
28:48Чудесно.
28:48Да ви е сладко.
28:50Е?
28:51Къде е лимонадата?
28:53Шербетите, лимонадите?
28:54Всичко е готово, госпожо.
28:56Остава да се разбъркат.
28:57Побързайте.
28:58Гостите ще започнат да идват.
29:00Не се притеснявайте.
29:01Хайде.
29:02Назал хайде.
29:02Има още работа.
29:03Спорна работа.
29:04Спорна работа на всички.
29:26Спорна работа.
29:27Добре, дошли.
29:29Какво се готви тук?
29:30Лелю, погледни.
29:32Какво е това?
29:34Кавърма, майстро Яхия.
29:36Добре да я направиш.
29:37Хубаво да оври.
29:38Да не станеш жилава или твърда.
29:40Няма, госпожо Моля.
29:41Като лукум е като лукум.
29:42Лукум.
29:43Хубаво.
29:44Дай на нашата съдейка да опита.
29:46Да видим дали е като лукум.
29:49Как е?
29:51Да не се изгориш.
29:57Добре, добре.
29:59Чудо, като лукуме.
30:01Да бие сладко.
30:02Благодаря.
30:05Майесторът на пилафа.
30:06Добре, дошли.
30:07Зрънцата от ориза делят ли се едно по едно?
30:09Разбира се, госпожо.
30:10Като песачинки се сипят.
30:11Гледайте.
30:12Я да видя.
30:13Така е, да.
30:15Ако и на сол е добре,
30:18ще заприлича на вкусен пилаф.
30:20Златни ти ръце.
30:21Деве сладко.
30:22Златни ти ръце.
30:23Деве сладко.
30:24Там е аерянът и лимонадата.
30:26Всичко е готово.
30:27Браво.
30:28И чаят е готов.
30:31Направете още два самовара,
30:33иначе няма да стигне.
30:35Да, госпожо.
30:36Добре.
30:37Ами, браво на вас.
30:38Благодарим.
30:39Хайде, още малко остана.
30:41Побързайте малко.
30:43Какво направи ти?
30:46Какво направи?
30:47Накъв ли се?
30:48А, това ли направи?
30:51Време ли е да сменим памперса, а?
30:53Джан.
30:55На мама момчето.
30:56На мама момчето.
30:58Да.
30:58Веднага ще те почистя.
31:02Веднага.
31:03Олюм.
31:06Имаш ли нужда от помощ?
31:07Не, справяме се.
31:09Ще му сменя памперса.
31:10Хайде, моето момче.
31:12Какво търсиш?
31:13Заправила съм мокрите кърпички.
31:15Чакай.
31:16В чандата са.
31:17Да.
31:17Спокойно, Джан.
31:23Всичко е наред.
31:24Благодаря.
31:25Няма нищо.
31:26Спокойно.
31:27Спокойно.
31:30Начичо, момчето.
31:32Юнакът начичо.
31:33Ще станеш чист.
31:34Нали?
31:36Сега, сега.
31:37Ей сега, Джан.
31:38Спокойно.
31:38Ей сега.
31:39Ето, готово, готово.
31:40Готови сме.
31:41Хайде.
31:41Затор.
31:48Да ви е сладко.
31:50Благодаря.
31:51Да ви е сладко.
31:52Благодаря.
31:58Господин директор, сигурно са чудите, защо искаме да видим Хакан Сезеролу.
32:06Той няма много посетители.
32:08Отчудих се, като видях двама адвокати да идват при него.
32:13Всъщност, ние не сме тук във връзка с някакво дело.
32:19Не дойдохме в качеството си на адвокати.
32:23А като какви дойдохте родни, не ли сте на Хакан?
32:29Темата е малко дълга и малко объркана.
32:34Ще се опитам да ви обясня накратко, доколкото е възможно.
32:38Разбира се.
32:40През 1998 година в Ешмели, аз родих момиче.
32:49Тоест, мислехме, че съм родила момиче.
32:54че не се оказа, че не съм родила момиче.
32:59И преди около месец съвсем случайно разбрах, че дъщеря ми не е мое дете.
33:09т.е. няма никаква биологична връзка нито с мен, нито с бившия ми съпруг.
33:19Накратко била е разменена.
33:22Моля, госпожа адвокат, виждали сме го по филмите, но и в реалния живот ни се случва.
33:27Ови, на нас ни се случи.
33:30Ние направихме проучване, господин директор.
33:35В ози ден са се родили пет деца.
33:38Едно от тях е Хакан.
33:42А, разбирам. Ясно.
33:43Значи ще направите ДНК-тест, за да разберете дали Хакан е ваш син.
33:48Да.
33:50Ясно.
33:51Имате право, госпожа адвокат.
33:53Вие търсите детето си, но надявам се, Хакан да не е ваш син.
34:01Дано някои от другите бебета родени тогава да е вашето.
34:10Защо говорите така?
34:12Защото Хакан скоро няма да излезе от тук.
34:18Не знам дали знаете в какви престъпления е обвинен, Хакан, но...
34:24Да, да, разбрахме.
34:27За някой.
34:28Злоупотреба, измами.
34:31Нанесълай големи щети на фирмата Големини.
34:33За 43 милиона лири.
34:36Какво говорите?
34:3743 милиона?
34:3843.
34:40Това е известното до сега.
34:42Говори се, че има още.
34:47Ясно.
34:48Ще ни помогнете ли за процедурата с ДНК пробите?
34:55Разбира се, госпожа адвокат, разбира се.
35:01Фоат?
35:04Да, господин директор.
35:05Доведете Хакан сезеролу.
35:07Има посетители.
35:08Слушам.
35:08Масите още не са готови, Селамет.
35:24Гостите ще заприиждат.
35:26Да седнем на масата преди да са дошли.
35:28Не се тревожете, госпожо Муаля.
35:29Всичко ще бъде готово.
35:31Къде са приборите?
35:32Готови се, госпожа.
35:33Какво чакаш тогава?
35:34Тичай, по-живо.
35:35Веднага.
35:36Малко по-живо.
35:38Малко по-живо.
35:39Лейло, лейло.
35:40Всичко изглежда прекрасно.
35:42Великолепно.
35:43Да, хубаво.
35:44Едно ще закъснем назан.
35:45Няма.
35:46Ще успеем.
35:50Къде е, Ойлюм?
35:52Вътре госпожо преоблича бебето.
35:54Да го преоблича и да дойде.
35:56Добре.
35:56Бързо.
35:57Вземи.
35:58Лимонадите.
35:59Хайде по-бързо.
36:00Всичко се приготви.
36:02Не се трябва.
36:03Доведоха канса за рулоп.
36:05Да влезе.
36:06Влез.
36:15Ела си.
36:35Ела си.
36:45Госпожа Газидея, господин Сезай, дойдоха да те видят.
36:59И дамата са адвокати.
37:01Ти излезпват.
37:06Не съм казал, че искам адвокат.
37:09Ние не сме дошли тук като адвокати.
37:12Дойдохме по друг въпрос.
37:15Какъв друг въпрос?
37:17Не разбирам.
37:19Роден сте през 1998 в Ешмелина ли?
37:23Да.
37:25Роден сте в болницата?
37:27Да, но не разбирам.
37:29Защо ме питате за това?
37:33Вънзи ден, вънази болница,
37:37и аз родих дете.
37:42Родих момиче.
37:43по-точно.
37:45По-точно.
37:47Това момиче...
37:52Извинете ме.
37:59Разстроих се.
38:01Уморих се от толкова емоции.
38:03много прилича на Озан.
38:13Извинявай, момчето ми.
38:14сега ще ти разкажа по-разврано.
38:25Накратко, тогава са разменили.
38:29бебето ми с чуждо бебе,
38:34т.е. дали съм моето дете на друга жена.
38:38А на мен чуждото дете.
38:40т.е.
38:42Оказа се, че дъщеря ми
38:45не е
38:46мое дете.
38:47Хакам.
39:02Ти си едно от децата,
39:04които са се родили и вънзи ден,
39:05фешмели, нали?
39:08Има вероятност да си синът
39:09на госпожа Гюзиде.
39:10Наистина ли
39:17има такава вероятност?
39:23Вие може да сте моята майка.
39:26Добре ли разбрах?
39:27Да, има такава вероятност.
39:30Госпожа Гюзиде,
39:31иска да направите ДНК-тест,
39:33за да се разбере дали ти си нейното дете, Хакам.
39:36ДНК-тест?
39:38Да, да, ако позволиш.
39:40Разбира се.
39:42А ако не позволим?
39:46Тогава ще се обърнем към съда.
39:49Ще отнеме повече време,
39:51но накрая пак ще го направиш.
39:53Разбрали?
40:00Ще дадеш ли?
40:03Да.
40:05Добре.
40:10Ако вие сте истинската ми майка,
40:15бих искал да го знам.
40:16Достатъчно ли е?
40:30Да, да.
40:32Благодаря.
40:33Аз ви благодаря.
40:38Разбрали сте за обвиненията ми.
40:42Сигурно си мислите,
40:44дано това момче,
40:46тази машина за престъпления,
40:48да не е моя цин.
40:50Разбирам ви.
40:50Не, не, не.
40:52Не.
40:53Да, да, но...
40:55Всичко е клевета.
40:59Наклеветихаме, госпожо Гюзиде.
41:02Скруиха ми капан.
41:05Наклеветихаме, защото...
41:08засегнах нечи и интереси.
41:11Но ще видите.
41:14Ще изляза от тук,
41:15с гордо в дигната глава.
41:16Дай Боже.
41:36Леко дъжурство.
41:38Благодаря.
41:39Как мислиш, Сезай?
41:41Хакам прилича на честно момче, нали?
41:44Може ли да извърши
41:45всичките престъпления?
41:48Всичко е възможно, Гюзиде.
41:51Макар, че изглеждаше много искрен,
41:54казвайки,
41:56че са го натопили и наклеветили.
41:59Но всичко е възможно.
42:01Значи, може и да е виновен.
42:03Да.
42:05Да.
42:06Ще излезем от тук.
42:08На мен ми се стори
42:09съвсем искрен.
42:11чакам един номер от преписка от офиса.
42:16Не се го пратили.
42:16Провери при теб.
42:18Не съм си включила телефона.
42:20Забравих.
42:21Боже мой.
42:22Е, Гюзиде.
42:25Олюми е писало и то преди няколко часа.
42:28Сезай.
42:33Какво има?
42:34Отвели се Олюми бебето в дярбекер.
42:36Как така?
42:37Да не би...
42:37Да си ги отвлекли?
42:38Не знам.
42:39Дали има самолет за дярбекер?
42:41Има ли и по това време?
42:43Дали ще има?
42:44Не знам.
42:44Дали има.

Recommended