- 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Искупление
00:04Но са лоши новини.
00:25Батко ли?
00:30Аз, лоши новини ли?
00:47Ще ни оставите ли насаме?
00:55Отвън съм.
00:56Да, Хан.
01:13Отишъла на мястото, където се е намирал шефа.
01:18Разпитвал го с опрям пистолет.
01:19Саморазправили се. Шефът не се плаши от оръжия. Знаеш много добре.
01:29Взел му пистолета и го застрелял.
01:32Хората му нахлули и...
01:38И го свалили.
01:45И двамата са...
01:48ТОРАТЕВА
01:49ТОРАТЕВА
01:53ТОРАТЕВА
01:55ТОРАТЕВА
01:59Абонирайте се!
02:29Вземи!
02:33За разходите!
02:36Приберете тялото!
02:40Погрижете се и за махалата!
02:44Погребете го тихо!
02:47Както кажеш, шеф Арзо!
02:50Зафер, ако пак ме наречеш така, и ти ще последваш, брат ми! Чули ме? Разбрали?
02:56Както съм живяла сега, така ще живея.
03:02И за в бъдеще, ясно ли? Без промяна.
03:06Останалите пари ги раздай.
03:08И си вървете.
03:10А ако потърсят отмъщение?
03:12Няма.
03:15Заграбили са парите на Даахан и са забегнали.
03:19Вече нямат работа тук.
03:21Ние си тръгваме, докторе.
03:40Погрижи се за госпожа Арзо.
03:42Прощавай.
03:43Какво остана?
03:45Брат или умря?
03:47Да.
03:48Ще се погрежим за тялото.
04:05Да тръгваме.
04:07Абонирайте се.
04:37Пинете една глотка.
05:05Благодаря.
05:07Благодаря.
05:07Съболезнования.
05:28беше в затвора, нали?
05:36Так му излезе и губих.
05:38Съжалявам.
05:40Аз не съжалявам.
05:42Аз не съжалявам.
05:48То беше ясно.
05:50Съжаляваме.
05:52съжаляваме.
05:53за това плачете.
05:55плачете така.
05:57Когато загубиш.
05:58Когато загубиш някого,
05:59си спомняш само хубавите моменти.
06:04сякаш.
06:06Сякаш всичко лошо изведнъж изчезва.
06:08То умира заедно с човека.
06:11Влиза в гроба.
06:13но чувството е ужасно.
06:15Ужасно е.
06:17Не издържам.
06:19Не издържам.
06:39Извинете.
06:40Съжалявам.
06:43Ще се уединя.
06:49Кажи, Невра.
07:04Господин Ахмет,
07:06преди малко докараха съпругата Вимелтем с Линейка.
07:09Има кървене.
07:10Бебето.
07:12Бебето живо ли е още?
07:14Не знам.
07:15Чакаме доктор Шекип.
07:17Вие можете ли да дойдете?
07:19Веднага тръгвам.
07:20До половин час съм там.
07:22Кой е на смяна?
07:23Доктор Дженгиз.
07:25Добре, ще му звънна.
07:38Госпожо Арсо.
07:40Кажете.
07:41Трябва да вървя.
07:42Мелтем е в болница.
07:43Има проблем.
07:44Да.
07:45Добре, добре.
07:46Вървете.
07:47И благодаря за всичко.
07:48Дено се оправи.
07:49Ще ви извънна.
07:51Мелтем ще ти даде номера ми.
07:52Мелтем е в болница.
07:53Има проблем.
07:54Да.
07:55Добре, добре.
07:56Вървете.
07:57И благодаря за всичко.
07:59Дено се оправи.
08:01Ще ви извънна.
08:02Мелтем ще ти даде номера ми.
08:04Мелтем ще ти даде номера ми.
08:25Ей, това е всичко.
08:26Хайде честито.
08:27Много се умори.
08:29От сервиза щяха да я монтират.
08:31Какъв сервиз за нещо толкова малко.
08:34Ей, извини ме.
08:37Само, че ще сънувам този сютляш.
08:41Пак ще направя и ще ти донеса.
08:44Колко му е.
08:46Моля те.
08:47Не е необходимо.
08:49Думът ви е върване.
08:56Думът ви е много хубав.
08:58Добре се грижите за него.
09:01От кога не идвам насам,
09:03само да видиш...
09:07Само да видиш у нас какво е.
09:09И куче не би живяла.
09:11Извинявай, но...
09:13Каква е тази твоя дъщеря?
09:15Баща и дъщеря сте.
09:17защо не поддържа дума?
09:20Не питай.
09:22По цял ден е на телефона.
09:24Или учи, или гледа в телефона.
09:32Како?
09:33Кой глупак е спрял колата си на входа?
09:36Да пречи на движението.
09:38Знаеш ли кой е?
09:40Ах, синан си дойде.
09:43Здравей, синан.
09:45Батко Кадир.
09:46Между другото глупакът собственик на колата отвън си ти.
09:50Не разбирам.
09:52Взехме колата за теб.
09:54С батко ти Кадир ти взехме чудна кола.
09:57Но е на името на сестра ти.
10:00Не можеш да я продадеш.
10:02Так, не разбирам.
10:04Събрала си пари, купила си кола, докарала си я тук и аз сега разбирам.
10:10Аз? Какво съм в семейството?
10:12Караш се вместо да ми благодариш.
10:14Друго не знаеш.
10:17Батко ти Кадир ти намери и работа.
10:20Какво още искаш?
10:21Вместо да благодариш, цял ден сме обикаляли заради теб.
10:26Да съм искал нещо?
10:28Кой ти е искал кола?
10:30Защо вземаш такива решения на своя глава?
10:33Обясни ми.
10:34Какът ти си е дала спестяванията?
10:36Намерила ти хубава кола?
10:38Докара ли сме ти отпред?
10:40Аз ти намерих и работа.
10:41Наистина ли се цупиш?
10:43Как може такова нещо?
10:45Нямам предвид това.
10:47Искам да кажа.
10:48Тази работа сега...
10:50Виш, работата е хубава.
10:52Възрастен човек е.
10:54Вечер не излиза.
10:56Ще се прибираш рано.
10:57Аз започнах работа.
10:59В момента работя.
11:01Прощавай.
11:02Кака ми е действала необмислено.
11:04Помолила те, но...
11:06Синън.
11:07Знаеш, обичам те като брат.
11:10Но от мен толкова.
11:12Що не искаш, кажи, веднага ще намеря някой друг.
11:17Разбирам.
11:18Както казах, благодаря.
11:20Работата е хубава, но намери друг.
11:22Аз и имам работа.
11:23Каква работа имаш?
11:24Това не е вярно.
11:28Както и да е.
11:29Благодаря, батко Кадир.
11:31Извинявай за неудобството.
11:33Наистина.
11:34Няма за какво.
11:43Остави, не го мисли.
11:44Ще се видим.
11:46Толкова ме е срам.
11:47Наистина.
11:48Не разбирам защо прави така.
11:51Младост.
12:00Къде беше, а?
12:02За малко да умра.
12:04Къде да бъда?
12:06Бях при роднините ти от мафията.
12:08Какво?
12:09Благодарение на теб станах лекарът на подземния свят.
12:13Арзукендир. Знаеш я.
12:15Простреляха е в рамото, извадих куршума.
12:17Ох.
12:22Ужасно ме боли.
12:24Защо никой не идва ни тук?
12:25Няма ли и лекар?
12:30Сега идва да ви види с ултразвук.
12:33Аз съм в кабинета.
12:34Уведомете ме за резултатите.
12:36Добре.
12:47Честита ми, Ална машина.
13:01Как само ме изложи и унижи пред човека?
13:05Как сега да го погледна в очите?
13:08Как?
13:10Какво толкова?
13:11Няма да го гледаш и това е.
13:17Боже, Боже.
13:22И каква работа имаш?
13:24Няма такава излага, нали?
13:26А и ако имаш, ищах да знам вече.
13:29Да, би трябвало да знаеш, но този път беше заеда да правиш неща зад гърба ми и за това не знаеш.
13:36Значи, си намерил работа?
13:38Да, началник охрана на една фабрика.
13:42Фабрика за електроника.
13:45Имат нужда от добра охрана.
13:48И там работя.
13:50Имам екип под мен.
13:52Добра работа е.
13:54Да, добре е.
13:56Имаш ли осигуровки?
13:59Да, разбира се.
14:01И заплатата е висока.
14:03Бъди спокойна, не го мисли.
14:06Добре тогава.
14:09Вечер на работа ли ходиш?
14:12Да, къде другъде.
14:14Колегите работят на смени.
14:15Трябва да ги наблюдавам.
14:20Ами колата?
14:22От фирмата ми дадоха кола.
14:24Тази е на твоя име.
14:27Може ти да я караш.
14:30Стига, много смешно.
14:33Как ще я карам аз?
14:35Защо да не караш?
14:36Има курсове, ще се запишеш и ще вземеш книжка.
14:39Не може.
14:41Батко Кадир ще ти намери учител.
14:44Най-малкото сам ще те научи.
14:47Частен урок.
14:48И без друго обича да помага.
14:50Сигурен съм, че веднага ще вземеш книжка.
14:54Може ли такова нещо?
14:55Глупости говориш.
14:56Може.
14:57Може.
14:58Како?
14:59Добре ли си?
15:00А?
15:01Още не си ме питала колко ми е заплатата.
15:02А?
15:03Има ти нещо.
15:04Какво обмисляш?
15:05Добре ли си?
15:06А?
15:07Още не си ме питала колко ми е заплатата.
15:10А?
15:12Има ти нещо.
15:13Какво обмисляш?
15:14Виж ме.
15:16Какво става?
15:17Какво?
15:18Какво кроиш?
15:19Нищо.
15:21Какво ме интересува твоята заплата?
15:23За Бога.
15:24И без друго съм уморена.
15:28Душата ми е изморена.
15:31Каквото и да направя, все аз съм виновна.
15:35Лягам си.
15:54Субтитры подогнал «Симон»
16:11Ето, заповядайте.
16:36Благодаря.
16:41Али да ја взема ли?
16:48Да ще е, айде да се лякаме.
16:58Браво, ела.
17:01Браво, моето дете.
17:04Браво.
17:06Доброто ми момиче.
17:10Хубавото ми дете.
17:19Липсваше ми.
17:21Къде беше с наш ти?
17:22Не помня.
17:23О, добре се изпомни.
17:25Иначе разговорът ще свърши зле за теб.
17:28Тогава да не говорим.
17:42Джан, сигурни ли сте, че този филм е подходящ за вас?
17:46За мен да.
17:47За Мелис май не е много.
17:49Много е глупав.
17:51Аз си лягам, вие не закъснявайте.
18:00Госпожа и ще си ляга последна, да не ви чакам много.
18:04Добре, останаха десетина минути.
18:06Ако Мелис оживее до тогава.
18:08После, какво стана с изгубените деца?
18:24Какво стана ли?
18:26Мечката влязла, отворила уста и захапала децата.
18:29Всички ли са умрели?
18:31Всички умрели.
18:33Не може.
18:34В следващия епизод ще ги съживя.
18:37Добре.
18:38Хайде, наяж се и в леглото.
18:40Не, мама каза, че ако си легна веднага след като се наям, ще ме заболи корема.
18:45Тогава ще ти разкажа остатъка от историята.
18:48Добре.
18:49На сутринта децата се събудили, били в леглата.
18:53Мило е само сън.
18:55Да, само сън.
18:57Кампинговането беше добра идея, нали?
19:01Ако заспя, да удариш мечката с тези дърва.
19:04Татко, да сложа ли аз една?
19:08Добре, но има много.
19:10Тези ще ни стигнат до сутринта.
19:12Нищо да е.
19:15Добре е.
19:23Не си направила чай.
19:43Ако знаех, аз тях да направя.
19:47Кажи, какво става? Сърдиш ли ми се?
19:54Ако продължаваш така, ще те питам откъде взе пари за колата, че даже и за миялна машина и за робота до нея.
20:03Роботът беше подарък, смиялната.
20:06А, олекна ми. Щях да си помисля, че си намерила заровено имане в градината.
20:13Всъщност, нещо такова се случи.
20:16Намерих си едни златни, стари гривни, да ги скрия от теб и съм ги забравила.
20:22После, като ги прибавих към останалите и взех всичко.
20:27Много хубаво. Вързах се.
20:29Признай, Зейнеп ли изнуди пак?
20:32Не, тя още не е получила наследството.
20:36Боже, знаеш всеки детайл относно тези пари, нали?
20:41Не, не. Беше ни дала вече едната половина и ти знаеш.
20:46Да не поиска и остатъка?
20:48Не. Сама ми ги даде.
20:51Как така сама? И после доплатихте с кредитна карта ли?
20:55Не приемат кредитна карта при покупка на автомобил.
20:58А какво направихте? Да не сте продавали нещо, за да съберете пари. Не разбирам.
21:03Какво правиш сега? На разпит ли съм?
21:06Да, на разпит си.
21:07Направи и белезници ми служи.
21:09Ако продължаваш така и до там ще стигна.
21:12Аз казах на Зейнеп да не го правим, но тя не ме послуша.
21:17Много държеше да ти се отплати и даже ми се закле.
21:22Добре, тогава ще се возите заедно.
21:28Ох, за две минути изкара истината.
21:33Аз се бях подготвила за кръстосън разпит.
21:37Ало.
21:38Къде сте?
21:40Останахме в къщата за игра.
21:43Ало.
21:44Къде сте?
21:45Останахме в къщата за игра.
21:46Остави Дженсу на училище и Ела.
21:48Имаме работа.
21:49днес е събута.
21:55Остави Дженсу на училище и Ела.
21:56Ало.
21:57Ало.
22:02Къде сте?
22:04Остави Дженсу на училище и Ела.
22:06Имаме работа.
22:07Днес е събута.
22:09Тотално полудъя.
22:18Джан Су?
22:19Джан Су?
22:39Добре, че дойде сам.
22:58Спести ми голяма занимавка.
23:00Какво искаш пак?
23:02Ела, да поговорим за малко.
23:08Суде, идва към теб.
23:09За малко да я хвана.
23:12За малко.
23:17Насам, насам.
23:24Стой!
23:25Стой!
23:26Не, не!
23:34Хайде, деца, е лате.
23:37Благодаря.
23:38Добър апетит.
23:45Ето.
23:46Вижда ли познаваш тези от снимката.
23:48Не, не ги познавам.
23:55Малко ще приближим.
23:59може и да ги познаеш.
24:00сега познати ли са ти?
24:04проклят да си.
24:06Проклят да си.
24:06какво съвпадение.
24:08какво съвпадение е, че това момиче се казва
24:12Джънсо, точно както е името на детето, което ти беше поверено от унази жена преди години.
24:17ще ми разкажеш ли, кое е момичето с теб?
24:22Като какъв ме питаш това?
24:25Щом разследваш, защо не ме заведеш в участъка?
24:29Спокойно, и това ще стане.
24:31Няма да ти кажа.
24:34Нямаш право да питаш.
24:36Слушай.
24:43Щом полицията види снимките, ще те потърси. Спокойно.
24:48Да дойдат.
24:50Знам какво да им кажа.
24:59Нещата опряха до ДНК-тест.
25:06Да видим колко живота ще съсипеш, господин Синан.
25:11Давай, не се спирай.
25:13Давай до краи.
25:15Иначе как ще си простиш?
25:18Сякаш най-важното нещо е честността ти.
25:22Пак другите да страдат.
25:24Подяволите.
25:28Ще ще ме сеща.
25:29Сякаш най-важното нещо.
25:59Ало?
26:15Да, знам го.
26:19Добре.
26:21Там съм до 10 минути.
26:23Е, как сме? Какво е кръвното?
26:48120 на 80.
26:50Нощта ми наспокойно.
26:51Благодаря.
27:02Говорих с доктор Шикип.
27:03Бебето е добре, но за всеки случай, иска да останеш тук, през уикенда.
27:10Бебето ни е живо, нали?
27:12Да.
27:13Няма нищо притеснително.
27:15Взели са те от дома ми.
27:24Парното се развали.
27:26Прибрах се, за да не измръзна.
27:27Но за и не пак успя да ме подлуди.
27:31Как така?
27:33Какво е правило от тя там?
27:36Не се прави, че не знаеш нищо за Бога.
27:39Не ме ли изгони от вкъщи, за да бъдеш на спокойствие с нея?
27:44Мелтем, говориш глупости.
27:46Остави ме на мира. Ще спя.
27:52Няма да се оттървеш така.
27:55Обърни се.
27:57Ще говорим за престъпните ти роднини.
28:01Кои са те?
28:02Арзо?
28:04Брати?
28:05С нощи го убиха.
28:09Кои са тези хора?
28:17Добре.
28:20Все някога ще ми кажеш.
28:37Арзо?
28:38Моляте, чуй ме.
28:40Да се махаме.
28:42Ако тръгнем днес, утре сме на село.
28:46Няма да ни намерят там.
28:48В най-лошия случай ще избягаме през планината.
28:51Какво говориш, Мехмет?
28:53Какво говориш?
28:54Никъде няма да ходим. Оставаме тук.
28:56Какво не разбираш?
28:57Намерил е жена ми, показа ми снимки с нея и детето.
29:02От друга страна докторът само и вика Елиф, Елиф.
29:05Обградили са ни. Да се махаме от тук най-после.
29:07Казах ти да не я водиш тук.
29:10Но кой да ме чуе?
29:14Както и да е.
29:16Успокой се сега.
29:17Без паника.
29:19Моляте, направи каквото ти казвам.
29:22Трябва да отида на едно място.
29:24Ще застрелям полицая и доктора.
29:27Ще им захвърля някъде телата и никой няма да ги намери.
29:30Ще станат храна за рибите.
29:31И продължаваш да говориш глупости.
29:34Продължаваш.
29:36Мехмет.
29:38И айди да нахраниш животните.
29:40Хайде.
29:41Колко време вече седят гладни.
29:43Чули?
29:43Няма да се бавя.
29:46Нямаме и кола.
29:48Обади се на батко Салих да ни намери.
29:50Един приличен бус под дяволите.
29:54Ти къде отиваш с тези чанти?
29:57Ще събирам билки.
30:00Билки за готвене.
30:24Господин Сарп, искам да те запознае с Нурсел.
30:36Взехме я в екипа.
30:38В момента работи в полицейския участък.
30:41Вече ще работите заедно.
30:44Добре.
30:46Честито.
30:47Благодаря.
30:49Приятно ми е.
30:50Сибито и е много добро.
30:51Известно време ще стъжува при теб на нощните смени.
30:57После ще преценим къде да я назначим.
31:01Нурсел, докажи се, не ме разочаровай.
31:05На вашите заповеди, Сар.
31:08Имаме да говорим.
31:11Разбира се.
31:11Къде беше сутринта?
31:23Имах личен ангажимент, чефе.
31:26Ти защо си в този екип, Синан?
31:29Знаете,
31:30по-добре от мен.
31:33Да, защото си
31:34звезда в намирането на хора.
31:36Мозъкът ти работи
31:38и дори като дете си бил звездата на класа.
31:42На интервюто ми каза,
31:43че не можеш
31:44да дишеш откакто не си в полицията.
31:47Че искаш тази работа,
31:49за това те сложих начало на екипа в Истанбул.
31:54Така е.
31:55Правсте.
31:56Какво ви казах още в началото?
31:59Никой няма да има личен живот.
32:01да останат само тези,
32:04които са готови да се отдадат изцяло.
32:07Помниш ли?
32:09Да, шефе. Така е.
32:10И защо?
32:12За да мога да ви залича за шест месеца.
32:16Може да се наложи да живеете в някоя мазе
32:18без да излизате.
32:20И когато му дойде времето,
32:22да работите на другия край на света
32:23за три месеца.
32:25Нали така?
32:27Вярно е.
32:29Не ме гледай.
32:31Можеш ли да го направиш?
32:34Помисли отново.
32:36Няма какво да мисля.
32:38Ще се справя.
32:39Не се съмнявайте в това.
32:41Но се съмнявам.
32:42Още губиш време да разследваш случая,
32:44заради който те изхвърлиха от полицията.
32:48Случаят е личен.
32:49Отворена страница.
32:51Няма да се успокоя,
32:53докато не я затворя.
32:54Не обичам да повтарям едно нещо от два пъти.
32:58Това е последно предупреждение.
33:00Ако отново...
33:02Не се притеснявайте, разбрах.
33:05Обещавам, няма да се повтори.
33:07Наистина.
33:08Обещаваш ли?
33:11Чудесно.
33:13Радвам се, че се разбрахме.
33:17Да се върнем към работата.
33:19Има ли някакви новини за изчезналия репортер?
33:26Да, имаме следи.
33:29Жената последно е видяна да разследва хората,
33:31които търгуват с рускини.
33:34Ще проследим тази следа.
33:36Добре.
33:37Искам ежедневен доклад по тази тема.
33:40Американците ни притискат да знаеш.
33:43Жената е новина из цял свят.
33:46А стъпили тук по тъвъв дън земя.
33:48Не е добре за страната ни.
33:50Веднага решете проблема.
33:53Разбира се.
33:53Не се тревожете.
33:54Случаият се следи от много високо.
34:00А ти губиш време по едно изгубено дете.
34:06Хайде, на работа!
34:24Ах, Камил!
34:38И в училище беше такъв.
34:43Ще се разплатим, нещастник.
34:54Арзо.
35:24Отвори този съндък само след като научиш за смъртта ми.
35:29Съдържанието му ще ти стигне да се оправиш за цял живот.
35:33Молбата ми е в никакъв случай да не се забъркваш в моите работи.
35:54Съдържанието му ще се забъркваш в моите работи.
35:59Съдържанието му ще се забъркваш в моите работи.
36:04Съдържанието му ще се забъркваш в моите работи.
36:09Съдържанието му ще се забъркваш в моите работи.
36:39Сякаш има раздвижване.
36:42Да, преместиха колата до вратата.
36:45Явно ще излизат.
36:46Добре, проследете ги.
36:48Разбрано.
36:48Не ги изпускайте.
36:50Добре.
36:50Смяна още на първия ден, а?
37:01Да, господин Синан.
37:03Извинете, господин Сърб.
37:09В преследване сме.
37:11Имаме три коли и един дрон.
37:13Трябва да приключиш връзката с Емре.
37:22Разкри моята самоличност.
37:26Не мога да рискувам да имаш връзка с някой от полицията.
37:29Помисли добре, госпожице Нурсел.
37:35По това да действаме.
37:36Приятна смяна.
37:47Виж, като направиш така, се завърташ и продължаваме.
38:13Добре.
38:14Дай так.
38:15Добре.
38:17Какво правите?
38:27Научете ме и мен.
38:29Първо вървим.
38:30Да.
38:31После така, така, така и се завъртаме.
38:34И завъртане.
38:36Добре.
38:37Хайде заедно ще ви снимам.
38:42Какъв е този танц?
38:45Ето един от нашето време.
38:46ето така, поглеждаш настрани и това знам.
38:55ги.
39:25Абонирайте се!
39:55Хайде и ти!
40:02Мелис, ти можеш ли?
40:06Така ли е?
40:17А, добре дошли, господин сина.
40:19Добре заварили.
40:20Благодаря.
40:22Оха, е страхотно. Заповядайте.
40:24Не може да се мери с вашите гозби.
40:26Но да не идвам с празни ръце.
40:28Глупости, влизайте.
40:29Благодаря.
40:33Така и така и напред.
40:36Какво ви е станало?
40:42Да не сте прекалили с сока?
40:44Откъде тази енергия?
40:46По-скоро е от глад.
40:47Стана супер.
40:48Здравей.
40:49Ще го кача в Ютьюб.
40:51Джан, какво правиш?
40:53Не го качвай.
40:53Без друго ме мислят за луда.
40:55Ще те убия, да знаеш.
40:57Ако ще ти излиза име, от това да е.
41:00Здравей, батко си Нан.
41:02Здравей, миличка.
41:03Много се радвам да ви видя щастливи.
41:06Да ви запозная.
41:07Мелис, батко си Нан.
41:10Съученици сме.
41:11Така ли?
41:12Приятно ми е, Мелис.
41:14И на мен.
41:14И ние със Зене бяхме съученици, но тя ни изпревари.
41:19Много си забавен днес.
41:22Само се шегуваш.
41:24Леля и Шеда, ти направили пълъчинки.
41:26Разбира се, нали за това идвам.
41:29Ще отида да погледна.
41:31Ако ги препържи, не бухват.
41:33О, не мога да ги ям, ако не са бухнали.
41:39Посъвзела се.
41:40Да, днес е добре.
41:42Изглеждаш страхотно.
41:44Сутрин си е много красива.
41:48Благодаря.
Recommended
41:06
|
Up next
42:30
59:12
1:01:06
49:50
1:00:44
58:32
38:36
47:28
40:25
44:12
47:22
42:41
44:54
59:52
41:50
41:37
41:03
48:51
46:02
41:57
44:15
43:42
44:02