Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/30/2025
Bolji život (1987-1991) - Epizoda 60 - Domaća serija
U centru zbivanja serije je petočlana beogradska porodica Popadić, koju čine muž, žena, dva sina i kćerka. Oni se sukobljavaju sa svakodnevnim problemima u društvu. U ulozi glavnog junaka, Dragiše Popadića, glave porodice Popadić je Marko Nikolić. Njegovu suprugu Emiliju glumi Svetlana Bojković, starijeg sina Sašu, Boris Komnenić, kćerku Violetu Lidija Vukićević a najmlađeg Bobu, Dragan Bjelogrlić. Povremeni član domaćinstva je i Emilijin ujak, Kosta Pavlović koga glumi Predrag Laković, vlasnik idealne trećine njihovog porodičnog doma u koji se vratio iz Pariza.
Transcript
00:00Hello, I think that the award comes to the right.
00:03Thank you very much for the question, Greška.
00:06The director of the group is our chef.
00:09Yes.
00:10If you don't see him.
00:11You are amazing.
00:13Beautiful.
00:17The director of the state.
00:19The director.
00:23And the director of the director.
00:27You only did not give me my gift.
00:30You will come back tomorrow.
00:32What's great?
00:33Boba is coming from the army.
00:35Yes, already.
00:36How do you think already, Sasha?
00:39No, we didn't even have this army.
00:41How many, son?
00:43I felt it and I have a lot of regret.
00:45Yes.
00:46We will be together again soon.
00:49Love you, Greška, and love you, Boba.
00:53I love him and I don't know where to find money for so much.
00:58Go home and pay money.
01:00How do you pay money?
01:01How do you pay money?
01:02How do you pay money?
01:03$217.50.
01:04$217.50.
01:05What does that mean?
01:06What does that mean?
01:07What does that mean?
01:08That means that the child has to eat.
01:10$17.50.
01:11$217.50.
01:12A we will discuss it later.
01:18Pot.
01:19Mm-hmm.
01:20Play money.
01:21Sponsor.
01:22expecting a game.
01:23nogle人在't even Mars�.
01:24$277.50.
01:26$30.50.
01:27$30.50.
01:28$32.58.
01:29$30.50.
01:31$2.50.
01:32Mas y'nega $30.50?
01:33Plater?
01:35$35.50.
01:36$30.50.
01:37$30.50.
01:38Ms. mansions and $15.50.
01:39$50.50.
01:40$7.50.
01:41$50.50.
01:42$50.50.
01:43$31.50.
01:44$20.50.
01:45$100.50.
01:46$50.50.
01:47Doctor, sit for you, I've left a reserve.
01:50It's all for you.
01:51And that's it.
01:57Everything is the same.
01:59It's important to have a lot.
02:04Good evening.
02:11Good evening.
02:17Good evening, skroup.
02:24Where is dark, there it is.
02:33Good evening.
02:35Good evening, Doctor.
02:38Good evening, my dear friend.
02:41My neighbor, I'm sorry.
02:42I see you is a lot better.
02:44Thank you, Doctor.
02:46You don't feel any pain?
02:48No, no, no.
02:49Listen, I have to tell you, that lumbar part is very hard.
02:52He wants to get hurt when you are the best.
02:55Let me know you.
02:57Mrs. Violeta Popadić, Dr.
02:59Lukšić, my dear.
03:01We already know you. I would ask the gentleman to stop where he is going.
03:04I don't talk to the gentleman, I talk to the gentleman.
03:07If you don't know my patient,
03:10my health is ruined and I'm still holding him on my feet.
03:13This is not your ordination.
03:15Yes, I understand.
03:17How did you get away from her?
03:18I forgot what I said.
03:20I said, if you don't mind me,
03:22that you're going to get hurt from the castle.
03:24You're going to get hurt.
03:26You're going to call me.
03:28If I can say,
03:30the gentleman doesn't interest you.
03:32If you don't know the gentleman,
03:34the gentleman is my wife.
03:36Really?
03:37Unfortunately.
03:39You are, therefore, the gentleman.
03:42Who is the gentleman?
03:44That's the gentleman who wants me to be free.
03:47Yes.
03:48You're going to go to the cafe with the first one who pays you a champagne.
03:50You're temperamentful and unrighteous, I know.
03:53But this is more than that.
03:55So, you've already managed to get hurt me.
03:57And you don't want to stand behind me.
03:59You're right.
04:01You're free.
04:04This is impossible.
04:06It's impossible.
04:07It's impossible.
04:08It's impossible.
04:09It's impossible.
04:10It's impossible.
04:11I don't know what the gentleman wants.
04:12I want to mention it.
04:13Sorry, doctor.
04:14But the gentleman is currently in my family.
04:17Yes, sir.
04:18With you in your family.
04:19I've always been married.
04:21And I hope I can say something to my wife.
04:23Yes.
04:24But not for this stage.
04:26Mr. Milicevic,
04:28this is my stage.
04:30Is it yours?
04:31Yes.
04:32Yes.
04:33I'll call him Conobar.
04:35I'm sorry.
04:36Conobar is my old friend.
04:38As long as you are, we are with paranoia.
04:44We are with paranoia.
04:46Do you live?
04:50Absolutely.
04:52You're welcome.
04:53You're welcome.
04:54You're welcome.
04:55You're welcome.
04:56You're welcome.
04:57You're welcome.
04:59Paopchurps.
05:04Skampe.
05:05Bravo!
05:06Skampe.
05:07Would you like something else?
05:08Yes.
05:08And I want you to take a socio from the ourselves.
05:11ку do thisj.
05:13begs me?
05:14I pray that's when you can be arrested and keep you responsible.
05:17livelihood.
05:18But it is the reality not at all in my opinion.
05:20Do you like the chief of the assistant?
05:21Yes.
05:22Once again.
05:23You can't get a bunch ofث in all our friends.
05:26bugün.
05:27All the time, Mr. Milićević, I have left the whole bed.
05:31I enjoy this very high view.
05:34The view of the cafeteria,
05:37in which we went to the cafeteria,
05:39we always had their own 100.
05:41I'd better stay in the cafeteria than I'd better be.
05:44And when you're wearing my clothes,
05:46I'm going to be a night owl.
05:47No, you can't do it.
05:49I don't do it.
05:50I don't do it.
05:51I don't do it.
05:52I don't do it.
05:54I pray,
05:55I will keep you.
05:58Gospodine, raise your speech.
05:59What language?
06:00The speech which you stated a little bit.
06:01What the speech?
06:02To me,
06:03nazivate me a*****!
06:04Wait, hold on, I'm saying!
06:05I guess you have already speak of your name.
06:07What's that?
06:08Gospodine, raise your speech and you won't break my head.
06:10Hand in hand?
06:11Hand in hand?
06:12Hand in hand and hand in hand!
06:13Hand in hand!
06:14Hand in hand!
06:15My dog is not just one hand!
06:16You can also take your threat!
06:18Can we do it?
06:19May we go and start?
06:20Please take your hand away.
06:22Go and ask,
06:23give your man away from the table!
06:24What's up?
06:25Wait, I just want to explain.
06:27Doctor, please, don't do this.
06:29You can do it.
06:30Good.
06:31Good.
06:32Good.
06:33Good.
06:34Good.
06:35Good.
06:36Good.
06:37Good.
06:38Good.
06:39Good.
06:40Good.
06:41Good.
06:42Good.
06:43Good.
06:44Good.
06:45Good.
06:46Good.
06:47Good.
06:48Good.
06:49Good.
06:50Good.
06:51Good.
06:52Good.
06:53Good.
06:54Good.
06:55Good.
06:56Good.
06:57Good.
06:58Good.
06:59Good.
07:00Good.
07:01Good.
07:02Good.
07:03Good.
07:04Good.
07:05Good.
07:06Good.
07:07Good.
07:08Good.
07:09Good.
07:10Good.
07:11Good.
07:12Good.
07:13Good.
07:14Good.
07:15Good.
07:16Good.
07:17Good.
07:18Good.
07:19Good.
07:20Good.
07:21Good.
07:22I don't know if you're in charge.
07:24No, I don't understand.
07:26Just leave the table and put the table.
07:36Who is the result?
07:40Who is the result?
07:42I don't know who is the result.
07:44Do you know that you're in charge of the result?
07:48I've just arrived.
07:50I've just arrived.
07:52Please tell me what you wanted.
07:54I've just arrived.
07:56I've just arrived.
07:58I've just arrived.
08:00I've just arrived.
08:02I've just arrived.
08:04Take care of yourself and write
08:06Simili Simili Gaudet.
08:14Do you have a mistake?
08:18No?
08:19No, no.
08:21Hajde, prevedi.
08:25Sličnost...
08:27Radovanje.
08:29Pomozi li?
08:31Šta znači ta sentenza?
08:33To znači sličam se, sličnom raduje.
08:39Jeste, jeste, slično, sličnom radu.
08:41Jeste, hajde sad vidi na mesto lepo i raduju se.
08:43Radujte se jedno drugom.
08:45Slično neznanje i slično ponašanje.
08:49A šta je sa tvojim ocem?
08:51Molim.
08:53Jesi li mu rekla da hoće da ga vidim?
08:55A to, jesam.
08:57I šta je poručio, kada će doći?
08:59Uff, kad stigne.
09:00Molim.
09:01Ovadio.
09:03Šta to znači?
09:05Znači da me otkači.
09:08Mir.
09:10Kaže čovjek da ne znam da je modla.
09:12Pa dobro, onda ću.
09:13Znači i ja morati da odim do njega.
09:15Jao i onda se obrade.
09:18Mislim, pošto ste slični ovako.
09:20A kako smo to slični?
09:22Pa i on je profesor.
09:25Tišina, vidim da si već stekla popularnost u novoj sredini.
09:29Jer danas je dovoljno biti u kontri i bezobrazan,
09:32pa da stekneš jeftinu popularnost koja, međutim, traje veoma kratko.
09:39Jeden.
09:41Hvala.
10:09Žipopadiću, da li biste časkom došli u kabine druga Biberovića?
10:15Šta je se vratio, zbolovanje?
10:16Ma danas je trebalo joj stigna, evo, još ga nema.
10:18Pa koji će u antrak tamo?
10:19Pa da potpišete neka pisma, stoje već deset dana.
10:22Ja da ga potpisujem.
10:24Pa vi ga zamenjujete, a rokovi ističu.
10:30Ja trenutno zamenjujem sopstvenu daktilografkinju,
10:33jer su izgleda zadržali na mađarskoj granici.
10:36Tamo je čitavo brdo, a ja ne smem da držim neekspedovano.
10:40A ko će mene da zameni?
10:42Pogledajte vi ova moja brda.
10:44Ko će meni da kuca i da ekspeduje ove tužbe i žalbe?
10:48Dobar dan.
10:51Dobar dan.
10:52Čujem da ste me tražili.
10:54Da, odavno.
10:56Bila sam na bolovanju.
11:00Za unterhaltovanje vidim imate vremena, druže Popadiću.
11:04Ja sam vas obavestila u 11.15.
11:14Jeste.
11:16Zvala sam vas.
11:18Zbog obračuna.
11:19Tačno, zbog obračuna.
11:21Za zadnje tri meseca.
11:22Za budućnost, koleginice.
11:24Za u buduće.
11:29Hoću da raščistimo naše odnose.
11:34Pa, ja sam vama veoma zahvalna.
11:39Meni, zašto?
11:42Od kad ste izmlatili mog muža.
11:45Meni je puklo pred očima.
11:47I oko očiju.
11:49Vidi se.
11:50Malo.
11:51Ja, nije mi žao.
11:53Od kad ste ga izmlatili, ja sam progledala.
11:56Ja sam, zahvaljujući vama, doživjela preobražaj.
11:59Nemoj te neći.
12:01Ne, ne, ne. Ja sam danas druga žena.
12:03Hvala na obaveštenju.
12:05Samo molim vas da mene u to ne pretljate.
12:08Ja kod kući imam svoju ženu i nisam u situaciji da preobražavam tuđe i da menjam njihove muževe.
12:15Mogu li da sednem?
12:17A, da, da, da. Sedite i ja, izvinite.
12:20Kafu nema ko da vam skuva. Mogu da vam naručim iz bifea.
12:27Ja vam molim vas, baš bi mi trebala jedna kafa.
12:31A evo sad će.
12:32A to je taj orman.
12:34Koji orman?
12:35Pa taj u koje je udario glavo.
12:38Znam sve detalje.
12:41Pa kad znate sve detalje, nije baš preporučljivo da zajedno pijemo kafu.
12:46To je gotovo. Ta priča je završena. Hoćete da vam ispričam?
13:00Da, moram da vas upozorim. Priča je duga i tužna.
13:07Ovo ovde. To je sitnica. I ne znate kakav je to čovek.
13:12Vi ne možete da zamislite šta je on sve mene natjerao da učinim.
13:19Slušajte.
13:21Dobar dan.
13:22Dobar dan.
13:23O, dobar dan koleginice. Dobar dan. A, popadiću.
13:27Vidim u punovišći formi.
13:29Kakvi formište?
13:34Doviđenja.
13:36Doviđenja koleginice.
13:38A, cvrkuću ptičice, cvrkuću, jeli.
13:44Pa da, kad mačora nema onda miševi kolovode.
13:48A ti si kao taj mačor?
13:50Ja sam direktor ovde, popadiću.
13:52Da, koji se iskilavio i ostavio meni da radim i svoj njegov posao.
13:56Nisam se ja iskilavio nego samo malo ukočio u leđima, a to je sve.
14:01Pa jesi mi se konačno odkočio i dovukav na posao?
14:03Kao što vidiš, jesam.
14:05I nisam se dovukao nego sam normalno došao da radim.
14:09Kad si došao, izvoli pa radim.
14:11Šta je?
14:12Sve je ovo tvoje.
14:13Pa čekaj čoveče.
14:14Osta sam ja čekao. Čekam danima da staneš na noge.
14:17Sad preuzmiš te tvoje.
14:18Šta je?
14:19Šta je?
14:20Gleđa.
14:21Opet.
14:22Stolicu.
14:23Drž, drž, drž, drž.
14:25Uzmi, uzmi ovo evo.
14:27Kola.
14:28Kola, popadiću.
14:31Ben ti kičmu.
14:37Izvoli.
14:40Ne čekaj, koji se.
14:48200.
14:5050.
14:51Bez mene.
15:05Izvonjavam se.
15:07Šta zelo mi sad većina?
15:09Ijem jaku cirkulaciju.
15:12Kažu da posjedujem snažnu bio energiju.
15:15Dobro, dobro, nego plaćate bio?
15:19Plaćeno.
15:22A čime?
15:38Može jedna piš pauza?
15:39Mhm.
15:46Ovo je ostav bez para.
15:48Šlo se se.
15:50Može šta vas?
15:51Može, paži.
15:55Svi te me isteče vene tamo kupatilo.
15:58Ne primi.
16:00Da, zdrav se.
16:07Miro, zdravo, Jaso.
16:10Jel si stigli rače mi?
16:12Dobro, dobro, dobro.
16:13Neću dugo.
16:14Brzo ću.
16:15Ajde.
16:16Zadrži ih malo.
16:17Zdravo.
16:18A tu si.
16:20Ma gdje nađe ovu mumiju, majke ti?
16:22Drugar iz vojske.
16:24Crkodabugda.
16:25Crkodabugda.
16:26Koda su ga Japanci pravili?
16:28Pravi robot.
16:29Sedi ko bizon i krljali krlja.
16:31Pukao si ja.
16:33Ma ko pukao?
16:34Tek sam počeno.
16:35Pukao si ja.
16:36Ma ko pukao, tek sam počeno.
16:38A ne, mislim, pitaju.
16:40Kaži im da dolazim.
16:42Ej, utvori neko lovo.
16:44Kakvo lovo?
16:45Pa nazajem, vraćam duplo.
16:47Ma šta vraćaš duplo kad su te opet lješili?
16:49Ma po zakonu, verovatno će morati da se morati.
16:52Ma ne, mislim, pitaju.
16:54Kaži im da dolazim.
16:55Ej, utvori neko lovo.
16:58Kakvo lovo?
16:59Pa nazajem, vraćam duplo.
17:01Ma šta vraćaš duplo kad su te opet lješili?
17:02Ma, po zakonu, verovatno će morati da se okrene.
17:06Ma ne bi ti tražio da nisam sto posto siguran.
17:08Slušaj da imam love, sam bih igrao.
17:10Ma imam stražne karte, stražne.
17:13Osjećam da sam ga načel.
17:16Evo, para koliko možeš.
17:17A ne, ne, ne, to je avionska karda, to je akontacija za put.
17:22Imam špurjus.
17:26Moje.
17:52Moje.
17:55Platio.
17:56Moje.
17:57Moje.
17:58Moje.
17:59Moje.
18:00Moje.
18:01Moje.
18:02Moje.
18:03Moje.
18:04Moje.
18:06Moje.
18:07Moje.
18:08Moje.
18:09Moje.
18:10Moje.
18:11Moje.
18:12Moje.
18:13Moje.
18:14Moje.
18:15Moje.
18:16Moje.
18:17Moje.
18:18Moje.
18:19Moje.
18:20Moje.
18:21Moje.
18:22Moje.
18:23Moje.
18:24Moje.
18:25Agnes.
18:26As far as I know, friends, you don't always have a husband or a child.
18:31If they continue to stay, they will never have them. I'm sorry, friends.
18:36And those who have them, they will leave us.
18:39That's right.
18:40Here, take my case.
18:42Me, a woman, is afraid to leave me.
18:46What the hell?
18:49I came home later.
18:51I'm not afraid to tell you what we are doing here.
19:02That's right.
19:04That's why I propose to move on to the second stage of the day,
19:09and to the third stage of this scandalous statement of our personal achievements.
19:14Thank you so much.
19:16What do you want?
19:19I want to tell you, if we move on to the third scandalous point, I want to speak.
19:25We don't move on to the second point. We are still on the second point.
19:29The change of the name of the company.
19:31Okay.
19:32And the only thing that is scandalous here is your attitude.
19:35My.
19:36Yes.
19:37Excuse me, I don't understand this second point.
19:40What do you want, Ciganović?
19:42In the world of business, we are known as Balkan Promet.
19:46Now, I don't see the reason why we are going to end up.
19:49What do you say about this business?
19:52Who are you doing business in the last two months?
19:56No, I'm not.
19:57It's important.
19:58It's important for business in the community.
20:00It's important to be if I call Ciganović or Panajotović.
20:02Exactly.
20:03Pera Panajotović or Džoka Ciganović.
20:06It's all the same.
20:07But when you are called Roy Rogers.
20:11That's a different story.
20:14If you understand what I'm talking about.
20:16I don't understand what I'm talking about.
20:18I don't understand.
20:19Maybe I'm stupid, but...
20:21If you are married to Majković for suve kruške,
20:24then you can really be called Milosav and Tiosav.
20:27But if you are married because of love,
20:31then you have to be called Romeo.
20:33Romeo?
20:34I look really stupid.
20:36The name is sold to Majković.
20:39When you say General Motors,
20:42when you say General Motors,
20:43when you say General Motors,
20:45but when I say to the phone
20:48here is Balkan Promet,
20:50I'll be wrong with you.
20:52I'll be wrong with you.
20:54And I'll be wrong with you.
20:55With that, friends and friends,
20:58I suggest that we'll be free
21:01of these compromising words
21:03that are asociated to Balkanske gudure
21:05on the roads,
21:07on the lift,
21:08and they don't work on the roads later.
21:11I would like to propose
21:13to call the Jugo Promet
21:14and we'll go to the third place.
21:16No Jugo,
21:18no Jugo,
21:19no Jugo,
21:20no Juga,
21:21no Jugo,
21:22no Jugo,
21:23no Jugo,
21:24anything like that.
21:25The name is
21:26I have to be
21:27to raise
21:28and to raise
21:29the partner
21:30to come here.
21:34Oh,
21:35God!
21:36no Jugo,
21:38no Jugo,
21:39no Jugo,
21:40no Jugo,
21:41no Jugo,
21:42no Jugo,
21:43no Jugo,
21:44no Jugo,
21:45no Jugo,
21:46no Jugo,
21:47no Jugo,
21:48no Jugo,
21:49no Jugo,
21:51no Jugo,
21:52can Ida
22:02IIubوب,
22:03only Jugo,
22:04no Jugo,
22:05It looks like everyone is clear that only you are not in the company.
22:09And what is it?
22:10In the spaz, in which I work, a man can be ashamed of...
22:14Only if he is overshadowed.
22:16I work under the conditions of ecological collapse.
22:22That's why you always have a terrible face and ask us the page.
22:27If you don't have a terrible face,
22:32you will return to my 80 ecological collapse.
22:35Well, don't do that.
22:38I work in Chernobyl.
22:41This is Chernobyl!
22:43I work in the kitchen,
22:45and for me, I don't care about it.
22:49I don't need 50 ecological collapse.
22:52That's enough, my colleague.
22:55I work in the kitchen.
22:56It looks really clear.
22:58It looks clear.
22:59It looks clear.
23:00But I feel...
23:01I feel...
23:02Mental illness.
23:03I have no idea.
23:04I have no idea.
23:05My name is the councilor.
23:06I have no idea.
23:07I have no idea.
23:08I have no idea.
23:09I have no idea.
23:10If someone wants to speak,
23:11let me ask a speech.
23:12If someone wants a speech,
23:14let me ask a speech.
23:16Let me ask a speech until the third day.
23:18I will give you ten points.
23:21I will give you ten points.
23:23I will give you ten points
23:25which you've given me to the title of the economics of the science.
23:29All right.
23:30Do you have the title or do not?
23:33I have.
23:34I am very happy about it.
23:35I will not allow you to the degree from your ten points.
23:39You see that your magistrate is a lot more?
23:43I think that you, who just finished the university that I've tested in the Dekanate,
23:48can't do my science rank.
23:51And I think that the science worker of your rank
23:56doesn't seem to fall into hysteria because of 10 years old.
24:00I'm not saying that.
24:02I'm not saying that.
24:03Of course, when you've been arrested for death.
24:06I can't recommend them.
24:08I'm not saying that.
24:10I'm not saying that.
24:12Well, since you're addicted, George, I'm going to treat you like a drunk.
24:19Just a drunk person can't hurt me like that.
24:22It's not worth nothing.
24:23It's worth it.
24:24It's worth it.
24:25It's worth it.
24:26It's worth it.
24:27It's worth it.
24:28It's worth it.
24:29It's worth it.
24:30And that's why I'm not needed.
24:33They need me.
24:35I'm saying that if you don't need me, it's worth it.
24:39You're not.
24:41It's worth it.
24:42It's worth it.
24:43It's worth it.
24:44It's worth it.
24:46It's worth it.
24:47It's worth it.
24:48It's worth it.
24:49It's worth it.
24:50I have to see how to learn how to do something.
24:52Yes, it is worth it.
24:54It is worth it.
24:56I have to see how to learn how to do something else.
25:00You are the same.
25:04Let's go to the third stage of the day.
25:08But after the third stage,
25:12there is also the fourth stage.
25:15The sales of the company.
25:18I don't understand.
25:20Privatniku Ciganovicu.
25:23You all have been here for the company.
25:27And to Privatnog.
25:29Let's go.
25:43What?
25:46To me.
25:48What?
25:54Two pounds of money.
25:56I don't know.
25:58Let's go.
26:00Let's go.
26:02Let's go.
26:04Let's go.
26:10So, you don't have any?
26:12We have an avions card for a pool.
26:14I would have to buy someone else.
26:16No, I don't know.
26:18I don't know.
26:20Let's go.
26:22Let's go.
26:24Happy birthday.
26:28My card is now.
26:30You gave me one.
26:32I don't know, but I don't know.
26:34I don't know how much it is.
26:36I don't have poker to play.
26:38I'll see some other arrangements.
26:42Come on.
26:44Come on.
26:54Come on.
26:56Bravo, majster.
26:58Alo, vajra.
26:59What are you saying?
27:00It's an elite, a?
27:01No.
27:02You're welcome.
27:03Let's go.
27:04Let's see.
27:06Eh, it's time.
27:07Come on.
27:08Come on.
27:09Come on.
27:10Come on.
27:11Come on.
27:15What you even did is no more steps.
27:19Maturin, no one does not secure.
27:21If it's all the time.
27:23Can you do it?
27:24There is nothing, gentlemen?
27:25Any ghost?
27:26What's next?
27:27A bit of a good fun place.
27:28Please go out of the way,
27:29With your mind.
27:30Let's get up.
27:31Let's go.
27:32Let's get up.
27:33Oh, my God.
28:03Oh, my God.
28:33Oh, my God.
29:03Oh, my God.
29:33Oh, my God.
29:35Oh, my God.
29:37Oh, my God.
29:39Oh, my God.
29:41Oh, my God.
29:43Oh, my God.
29:45Oh, my God.
29:47Oh, my God.
30:17Oh, my God.
30:19Oh, my God.
30:21Oh, my God.
30:23Oh, my God.
30:25Oh, my God.
30:27Oh, my God.
30:29Oh, my God.
30:31Oh, my God.
30:33Oh, my God.
30:35Oh, my God.
30:37Oh, my God.
30:39Oh, my God.
30:41Oh, my God.
30:43Oh, my God.
30:45Oh, my God.
30:47Oh, my God.
30:49No, no, no.
30:53Go back and go.
30:56I'm a designer, but not a cash store.
31:06What's it?
31:08It's a little bit of a small xeco.
31:10Parfazana, a jastok, a bachelor, a flower.
31:13What's going on?
31:14It's a evening.
31:16For 4 people.
31:18Which person if I ask?
31:20I'm very interested in it.
31:22I've never seen these things.
31:24I don't know how to do it all.
31:26Because I'm very well known for your culinary skills,
31:30my dear friend,
31:32I'm invited to a professional,
31:34who will come out of lovacic roga
31:36who will be ready to do it all.
31:38And I don't expect anything.
31:40I don't expect anything to do.
31:42I don't expect anything to do.
31:44I don't expect anything to do.
31:46I don't expect anything to do.
31:48You're my wife.
31:50And my home.
31:52If you put on some new position,
31:54you can drive them better in the cafe.
31:56I don't put on the new,
31:58I put on the old.
32:00Rejsbord, you mean?
32:02Like the first rejsbord.
32:04How much money for one usual rejsbord?
32:06Like the second rejsbord today,
32:08it's not usual.
32:10And as the third,
32:12we are finished.
32:14You're going to go into the room.
32:16You're working on the room.
32:18And we live in a great change, my dear friend.
32:20Yes, my dear friend,
32:22you've changed yourself.
32:23You don't look very on yourself.
32:25You don't look at yourself.
32:26You don't look at yourself.
32:28You don't look at yourself.
32:29I don't look at yourself.
32:30If I am, I think I am on that one who's responsible.
32:32You don't look at yourself.
32:33A who is that?
32:35Well, first of all, we have similar problems, similar problems,
32:39similar number of children and similar women.
32:43What does it do to your wife, she has their own obligations.
32:46And with that, it's done.
32:48Please?
32:50It's done with my store,
32:52and with the scene of our homes.
32:55What do I need to do?
32:58Do you have a child?
33:01Do you know how many people will be good for you,
33:06and energy like me?
33:10I'm going to go to the house,
33:15and I'll wait for something important to talk about.
33:28I'm going to go to the house,
33:30and I'll see you soon.
33:33We'll be back to the house.
33:39Please,
33:41go back to the house for Zagreb and Ljubljana.
33:44Here we go.
33:46Here we go.
33:48Here we go.
33:50and he's a little scary
33:52and he's on the way
33:54from the other side
33:58he's standing there
34:00he's standing there
34:02there's no way
34:04there's no way
34:06let's go
34:08he's standing there
34:10he's standing there
34:12he's standing there
34:14there's no way
34:16but
34:18Thank you!
34:20If there were some strange words from my side,
34:24I would like to speak.
34:26What are some strange words?
34:28We are ours.
34:30If you go through Zagreb, it will be nice.
34:32If you go through the mountains, you go.
34:36No, I'm sorry.
34:38You'll be right back.
34:42Good God, good.
34:44Can we get yours?
34:46Can we get yours?
34:48What?
34:50I don't have that, Stefan.
34:52Okay, let me write a chemist.
34:54I don't have a chemist.
34:56What?
34:58Let me get the paper.
35:00Here, here, here.
35:02Here, here, here.
35:04Here, I'll see how people are ready.
35:06Listen, I'll write my address,
35:08and I'll be in contact with them.
35:10So we'll be waiting.
35:12Here.
35:14I'll go.
35:16Here, here.
35:18That Oh, I'll get you.
35:20You're a doctor.
35:22Thank you, my brother, you'll see what happens.
35:24Good. Good.
35:25Good.
35:26Good.
35:27Good.
35:28Can you move?
35:30I am going to the chemist.
35:31Thank you!
35:34Yes, this is only...
35:36Let's go to three words.
35:42The guest.
35:44I'll give you three songs to my life.
35:47What's wrong?
35:48Let's go.
35:51Well...
35:53They're not bad guys.
35:55No.
35:56Where are bad guys? Great.
35:58Is it like that?
36:00Let's go.
36:06Give me a playbac.
36:08What do you want?
36:10Give me a little.
36:12A little?
36:14What?
36:16What do you want?
36:20I'll be home.
36:22You're a little bitch.
36:24You're a little bitch.
36:26You're a new song.
36:30Where do I go?
36:32Where do I go?
36:34Where do I go?
36:36Where do I go?
36:38Where do I go?
36:40I'll go to Sarajevo without her.
36:45Let's go.
36:46What do you want to do with Sarajevo without her?
36:51I won't see Sarajevo anymore.
36:54Is that right?
36:58When you're done.
37:00Listen.
37:01Listen.
37:02I'm going to go.
37:04Let's go.
37:05Let's go.
37:06You see?
37:08Time.
37:09Let's go.
37:10Let's go.
37:11Let's go.
37:12Let's go.
37:13Let's go.
37:14Let's go.
37:15Let's go.
37:16Let's go.
37:20We'll see you again.
37:22Here we go.
37:23In Beograd.
37:24Before the night.
37:25Let's go.
37:26Let's go.
37:27Listen.
37:28See you a little bit.
37:29Put your way.
37:31You're calling me for a fool.
37:33I'm not happy.
37:35Let's go.
37:36Let's go.
37:37Everything is ready.
37:40You have the address?
37:42You can tell me.
37:44Let's go.
37:45Happy trip.
37:46Not.
37:47You have the address.
37:49Let's go.
37:50Why?
37:52Where are youдел?
38:05What?
38:06It's one of these.
38:07It's a journey.
38:08To the обнаруж citizens.
38:09We'll see you later.
38:10You're a happy day.
38:11Nice in marriage.
38:13You put Diagon's stack.

Recommended