- 6/25/2025
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Шъмпионът
00:02Ти?
00:30Не се прави на герой Доман, не се шегувам
00:32Улучи момента
00:45Но ти не го улучи
00:49Татко излезе ли от среща?
00:57Още не
00:57Кога се връщата от Атина?
00:59Утре вечер
01:00Искам мястото на Татко, искам парите и властта
01:02До час съм при теб
01:03Добре, на същото място в 10
01:05Чакам новини
01:06Трябва да разбера къде са парите
01:09Ще унищожа Дервиш като използвам Яман и Фарад
01:11И ще съживя тази империя
01:13Помогни ми
01:14Целта ѝ е била да вземе парите чрез вас
01:17И да оглавим мръсната мрежа на Дервиш
01:19От самото начало ти казах, че е опасна
01:26Но ти не ми повярва
01:28Абонирайте се, че е опасна
01:31Абонирайте се!
02:01Извади ръката!
02:03Спокойно! Телефонът звъни!
02:05Заяци, драги! После ще звъннеш!
02:07Добре! Стига толкова екшен!
02:11Не изтощавай себе си и нас!
02:14Тази нощ ще изляза от тук с тези пари!
02:20А ти?
02:22Не се надявай!
02:25Парите са на Гюнеш!
02:27Няма дори да ги докоснеш!
02:31На Гюнеш ли?
02:35Не сме говорили за това!
02:39Щяхме да поделим парите!
02:46Хайде!
02:48Свали пистолета и да си ги поделим!
02:5080 милиона елиза!
02:58Предостатъчно и за двама ни!
02:59Как се здоби с този телефон?
03:12Преди това трябва да зададеш много въпроси!
03:16Не на мен!
03:16На Елиф!
03:18Попитай я!
03:18Ако все още има отговори!
03:23Знам, че правиш всичко за да стигнеш до парите!
03:49Чантите са тук!
03:52Половината са твои!
03:57Да затворим страницата!
04:00Да отворим нова страница, а?
04:07Не се приближавай!
04:09Тези пари няма да се пипат!
04:13Няма дори да ги докоснеш!
04:16Ясно ли е?
04:17Оставете чантите и изчезвайте!
04:29Не се отказвам лесно от мечтите си, Елиза!
04:33Никъде няма да ходя!
04:35Ясно!
04:37Няма да разрешим проблема!
04:40Да звъннем в полицията да го решат вместо нас!
04:44Не дай да звъниш!
04:48Ако разберат за парите, ще ги приберат!
04:52И за Гюнеш няма да остане!
05:01По-добре!
05:02Вместо да останат умрасник като теб!
05:05А psych prejudice Chill
05:06Адимир Адимир
05:06Абонирайте се!
05:36Абонирайте се!
06:06Абонирайте се!
06:36Абонирайте се!
07:06Абонирайте се!
07:08Абонирайте се!
07:10Абонирайте се!
07:12Абонирайте се!
07:14Абонирайте се!
07:16Аз къде бях това време?
07:19Защо не наблюдавах матча?
07:20Хората на Бекиро пряха пистолет в главата ми
07:23Било е капан
07:25Преметна ли са ни?
07:27Как не можах да се усетя?
07:28Като успокой се, не се стягай толкова
07:31Зафер победи, дългът е платен
07:33Защо да се успокоя?
07:36Има ли за какво?
07:37Казвам ти, било е капан
07:39Съперникът на Зафер е някакъв несретник
07:42Не е боец
07:43Не знае да се бие
07:45Не видя ли?
07:46Не се защитаваше
07:48Подхвърлили състръв на Зафер
07:50За да го разкъса
07:51Как?
07:53Каква стръвка? Какво говориш?
07:55Братле, ти не загряваш ли?
07:57Нямаш ли връзка с главния?
07:59Разбери, момчето, което пуснаха срещу Зафер
08:02Не е боец
08:03Твърлили се го, за да го разкъса
08:05И нашият веднага се хвана
08:06Не видя ли как изглеждаше момчето?
08:09Братле, ами
08:10Ако умре
08:11А, започна да схващаш
08:15Ако умре, край
08:18Край с нас
08:21Цял живот ще ни мъчи съвеста
08:23Кадо
08:25Не казвай на Зафер
08:26Как да не му кажа?
08:28Не видя ли в какво състояние
08:29Изпадна заради Керем?
08:31Ако разбере, че е прибил
08:33Невидно момче, ще се срине
08:34Няма повече да дойде на себе си
08:37Да знаеш
08:38Ако влезе в клетката и умре
08:40Ще умре
08:40Разбере ли и за това
08:42Пред очите ни ще има жив мъртвец
08:44Не можем да го спасим
08:45Добре
08:47Да знам всичко
08:49И да си мълча
08:50Бога ми, браво, братко Зафер
08:58Не го очаквах
08:59Вписа името си сред бойците в клетка
09:02Всички говорят за теб
09:04Сполайте
09:05Да направим продължение
09:07Клиентът иска да те вижда още в клетката
09:10Да се избави от това, което стяга душата ми
09:13После ще видим
09:14Да оправим сметките
09:16Хайде, Халим
09:17Да ги оправим
09:18Да ги оправим, брат
09:20Аз държа на думата си
09:22Изтрих дълга ти
09:24С силна китка и пот на челото
09:28Браво
09:28Така да е
09:30Да взема полиците, Халим
09:33Хайде
09:56Държа на държа
10:26По диаболите
10:48Елиф
11:04Елиф
11:05Фарат
11:23Държа на държа на държа
11:28Държа на държа на държа
11:30Елиф
11:44Не знам какво да напиша
12:12Ще каже само едно
12:13Обичам те
12:14Бъди винаги до мен
12:16Имам нужда само от теб
12:19Знай това
12:20Държа на държа
12:25Елиф
12:26И аз те обичам, Керем
12:50Много те обичам
12:52Да, Асона.
13:15Алло.
13:16Парат, здравей.
13:18Дано не те събуждам.
13:19Не, не. Отдавна съм буден в зала да съм.
13:29И аз те обичам, Керем.
13:32Много те обичам.
13:35Но Леле ти е права.
13:36Трябва да останем малко сами и да си починем един от друг.
13:39Съжалявам.
13:42Споменах ти за колегата Саадет.
13:45От комитета за ФМФ.
13:46Говорих с него, пита кога можем да направим дарението.
13:49Всъщност, има проблем, който трябва да решим.
13:57Какво става?
13:59Беше права.
14:01Елиф изчезна заедно с парите.
14:04Но, как така? Не разбрах.
14:07Няма нищо за разбиране.
14:08Елиф взе парите и изчезна.
14:10Но, как може?
14:13Изчезна без да каже нищо ли?
14:17За съжаление.
14:18Добре, аз изведох Керем на въздух на морския бряг.
14:22Като го прибера, ще дойда при теб.
14:24Става ли?
14:26Добре, става. Чакам те.
14:29До чуване.
14:29Никъде няма да отида.
14:36Обичам Фарад и съм готова да се боря за него.
14:38Добро утро, Елиза.
15:05Как си днес?
15:06По-добре ли си?
15:07Ще ми платиш за това, Танцел.
15:12Как да ти платя?
15:15Ако искаш да ти напиша чек или напиши номера на сметката си, но пък там, където отиваш, няма да ти трябват.
15:25Ти взе парите.
15:27Какво още искаш от мен? Пусни ме.
15:30Искам да обвинят теб.
15:32Парите изчезнаха, рета на Елиза.
15:34Ако изчезнете по едно и също време, ще има един заподозрян.
15:38Всички ще мислят, че ти си ги взела.
15:41В това число и самият Кавказ.
15:43Върви под дяволите, Танцел.
15:48Върви под дяволите.
15:52Обеден съм, че и Кавказ в моментът е проклина така.
15:57Жалко.
15:58Ще останеш в умъму като огромно разочарование.
16:01Лош спомен.
16:02Също като баща ти.
16:06Ще си платиш за това.
16:08Ще си платиш за това.
16:10Чули ме, Танцел?
16:11Върви под дяволите.
16:13Върви под дяволите, Танцел.
16:17Ще си платиш за това.
16:19Ще си платиш.
16:22Мразник.
16:23Много е хубава.
16:34По-хубава, отколкото си представях.
16:38Но не мога да я плати.
16:41Аз казала ли съм ти цена?
16:43Како, Селвине, Дей?
16:45Бяхме говорили за нещо по-скромно.
16:47Ами и подарък от мен за годежа.
16:51Не, не мога да приема.
16:53Айнур, не ме нервирай.
16:59А? Готово.
17:01Чакай да видя.
17:05Ето.
17:07Какво е това?
17:09Подарък от мен за годежа.
17:11Но за майката и брат ти.
17:13Имаш една майка и един брат.
17:15Ти ще си като лебед.
17:16А те са старите дрехи.
17:18Няма да го позволя.
17:19Разбира се, нещо скромно е.
17:23Како, какво правиш?
17:25Хайде, хайде.
17:26Няма нищо.
17:27Батко си намерил работа.
17:28Заплатата била добра.
17:30Ще покрием разходите.
17:31Ще направим годеж и сватба.
17:33Хайде, дано.
17:34Благодаря.
17:36Няма защо, скъпа.
17:38Хайде ти се преоблечи.
17:40И внимавай за кърфици.
17:51О, господин Зафер.
17:53Добре дошли.
17:54Чаках ви с нетърпение.
17:55Къде се губите?
17:56Пращам локация.
18:00Квартал, умирам от любов, улица, несравнима красота, апартмент, вашите очи, резиденция, сърцето ви.
18:08Най-красивата.
18:15Какво става?
18:16Няма нищо.
18:17Как нищо? Какво ти е?
18:18Гмурнах се.
18:19Гмурна се? Къде се гмурна? Защо? С кого се скара? Каква пак ли се сби?
18:23Сълви, като картечница си. Браво на теб. Тък, тък, тък, тък. Чакай.
18:30Не извръщай глава. Обърни глава на сам, Сълви.
18:34Я ме погледни. Погледни ме.
18:35Хайде, ако се обърнеш, обърни се на сам.
18:50Какво е това?
18:53Не се шегувай.
18:56Хайде, отвори го.
18:58Стига, отвори го. Какво е това?
19:02За ферм много е красиво.
19:04Няма да го опипаш.
19:05Обърни се.
19:10Така.
19:22Обърни се, да видим.
19:25Откъде се взе това?
19:26Много е хубаво.
19:27Казах ти, гмурнах се.
19:29Заради теб се гмурнах.
19:31Много надълбоко.
19:32Извадих перлите.
19:34Сълви.
19:35От тук нататък дълговете и грежите ни свършват.
19:40Казвам ти.
19:43После какво ще правим?
19:44сватбата ни.
19:47Как?
19:48Как ли?
19:50Ще е прекрасно.
19:53И как за фер?
19:56Знаеш ли как?
19:57Като се борим.
20:01Като печелим.
20:04От кмета до майката ти и бащата ти, до съседите и всички наоколо.
20:09Разгласи навсякъде.
20:10Кажи, дигаме сватба.
20:13Наистина ли?
20:14Наистина.
20:14Ела тук.
20:29Чакай малко.
20:30И няма да изкочи проблем от това.
20:34Сълви, изкочиха перли.
20:36Какво още?
20:36Брат, говори ли с Шахин?
20:47Какво прави в Германия?
20:49Как да говоря?
20:50Знаеш ли колко пари ще ми струва?
20:52Вярно бе.
20:54Къде се губи турбата?
20:56Знам ли, лъже, че нещо бил болен.
20:59В залата има работа.
21:01И той се ската.
21:03Точно така.
21:04Охо, младежи!
21:06Просълзихте ме.
21:08Мястото е наше да се погрижим за него.
21:10Точно така.
21:11Достойно.
21:13Мичо, има ли вести от Кадо?
21:15Къде е?
21:19А?
21:21Какво?
21:26Какво се споглеждате като гърмяни зайци?
21:29Кадо е заедно с Афер.
21:32Да, чухме това, онова.
21:36Е, ще кажеш ли какво сте чули?
21:44Има слухове, че Афер влиза в клетката.
21:47Колко е вярно, не знаем.
21:50Даже му лепнали прякора легендата.
21:53Побеждавал непобедими бойци.
21:55Зафер.
22:10Къде се губиш?
22:11Идваш и не се отбиваш дори да поздравиш, а?
22:14Какво?
22:15Проблем ли има?
22:16Бях заед.
22:17Има.
22:19Имаме голям проблем.
22:20Но гледам, че си заед в клетката.
22:25Какво ти става?
22:26Какво правиш?
22:27Нищо не правя.
22:32Опитвам се да продължа да живее.
22:34Да живея своя живот.
22:36Отиди на гроба на баща ти и поговорят.
22:38Кажи и на него.
22:39Опитвам се да продължа.
22:41Бия се в клетката.
22:42Рискувам живота си, за да печелят други на мой гръб.
22:45Да видим.
22:46Имаш ли смелост?
22:47Баща ни може да е мъртъв, но ние сме още семейство.
22:51Не забравя и това.
22:53Не, не забравям.
22:54Няма да забравя.
22:56Но имах малък дълг.
22:57Щом го платя, затварям страницата край.
23:00Това е проблемът.
23:02Елиф е изчезнала с парите.
23:08Как така?
23:09Не разбрах.
23:13Парите оставени от Дервиш на Гюнеш.
23:15Всички били обащати.
23:19Криел ги в залът.
23:21До вчера.
23:24Оттатко?
23:28Ние толкова време се гърчихме.
23:31В дългове.
23:33Щупихме си краката да ги търсим.
23:35Изтормозихме се.
23:36Ти шегуваш ли се?
23:38Лъжиш ли ме?
23:39Не съм вчерашен.
23:40Стига глупости.
23:42Ако това не е подигравка, какво е?
23:44Добре, братле, успокой се.
23:46Не обвинявай баща си.
23:48Проблемът е друг.
23:49Елиф е взела парите и е изчезнала.
23:52Аз обещах.
23:53Ще даря парите на фундацията за болните от ФМФ.
23:57Това е важно за мен.
23:58Няма да се отметна.
23:59Трябва незабавно да я открием и да върнем парите.
24:02Прощавай, Кавказ.
24:04Имам достатъчно проблеми.
24:06Няма да тръгна да търся пари, които не ме интересуват.
24:08И какво като я намерим, като я открием, какво?
24:11Звънни в полицията, те да я търсят.
24:14Какво дрънкаш стига глупости и що за поза отеглих се от всичко, не ме закачай.
24:19Аз живея за себе си.
24:20Живея като зафер.
24:22И няма да се откажа.
24:23Доволен съм от живота.
24:24Чао.
24:30Какво казваш открили начин, Джейхун?
24:33Ще постъпят ли без проблем парите по сметката ми?
24:36Да, господин Тан Села.
24:37Ако малко надуем доходите от залата и от състезанията, които организирате,
24:42до 6 месеца, една година, ще можем да вкараме парите по сметката ви.
24:47Нямам толкова време.
24:49Парите трябва законно да постъпят до 2 дни.
24:52Не мога повече да чакам.
24:54Намери по-бърз начин.
24:55Има решение, но е рисково.
24:57Не ме интересува риска.
24:59Направи каквото трябва тази нощ да приключи.
25:01Добре, господин Тан Сел, щом така искате.
25:09Господин Тан Сел, е лиф?
25:12Проблем не има.
25:14Какво ще я правим?
25:16Според теб какво думан?
25:19Убийте я тази нощ.
25:22Нека да кажат за нея горкото му ми, че не понесе смъртта на баща си и се хвърли в морето от скала.
25:30Как и?
25:32Както желаете.
25:34Извинявай, сега пристигам.
25:53Няма проблем.
25:54Как е, Керем?
25:55По-добре.
25:56Радвам се.
26:01Какво ти е?
26:02Защо си е умислен?
26:03Заради е лиф ли?
26:07За всичко след като почина тренера Яман.
26:12Искаше едно нещо от нас.
26:16Да бъдем семейство.
26:18Да се грижим един за друг.
26:20Не успяхме.
26:22И не само за себе си, но и за единственото нещо, което ни повери.
26:26И парите ги няма.
26:30Фарад.
26:31Всъщност, дойдох, за да обсъдим това.
26:35Според мен не е била е лиф.
26:41Как така?
26:43Не е избягала с парите.
26:46Знам, че звучи странно, но...
26:48Аз от самото начало ви предупреждавах за нея, че има нещо нередно.
26:52Ти също я опозна.
26:53Не е човек, който ще избягала, че видно има нещо друго.
26:58Нещо се е случило.
27:02Какво, например?
27:06Може да е в опасност.
27:21Вече се изтърка.
27:22Казваш, че ще се отървеш, но работата не е такава.
27:27Веднъж ме послушай, Кадо.
27:29Чуй ме.
27:31Казвам ти, върви да говориш.
27:33Да ми намери боеца с най-висок залог.
27:36Нека да отвуй парите.
27:38Ти какво говориш?
27:40Да не си се надрусал с чист въздуха?
27:43Много съм си добре.
27:44Ще вляза в клетката, но ще вляза в лигата на шампионите.
27:48Ясно ли е?
27:49Да ми намери най-якия, най-добрия боец.
27:52Да заложи парите и ще види шоу.
27:55Мен ме няма в шоуто.
27:56Край с клетката.
28:00Свърши.
28:01Чакай, бе, Кадо.
28:02Спри се.
28:03Охлади мотора.
28:04Пак прегря.
28:05Всичко започва отново.
28:07Ще уредим два мача.
28:08Ще ги спечелим.
28:09Това е всичко.
28:10Ще се ожения за Селви.
28:12Да не я ли накарам поне веднъж да се усмихне?
28:15Стига.
28:16Ти до сега караш се Лви да се усмихва с пари ли?
28:19А?
28:20Заради парите ли се влюби в теб?
28:23Не се заблуждавай.
28:24Няма клетка.
28:27Ако влезеш в клетката, мен ме няма край.
28:30Стига, Декадо.
28:32Не говори сякаш, не знаеш.
28:33Не ме нервирай.
28:35Ще спечелим два мача с висок залог.
28:37Това е.
28:38Ще си вземем парите и ще си пием към шика.
28:40Слава или съм?
28:41Какво да правя в клетка?
28:44Зафер.
28:46На теб ти хареса клетката.
28:49Не се заблуждавай.
28:51Хареса ти да побеждаваш един след друг.
28:54Саперници.
28:56Нещастниците да викат името ти зафер.
28:58Зафер.
29:01Да.
29:03Този поглед.
29:06Виждал съм този поглед.
29:09Като победи и планината, видях този поглед.
29:11Не ти е за парите, синко.
29:15Искаш друго.
29:18Искаш да станеш легенда в клетката.
29:22Признай си.
29:23Ще вляза в онази клетка.
29:29И с теб, и без теб.
29:32Ще вляза в клетката.
29:33Никъде няма да отида.
29:45Обичам Фарад и съм готова да се боря за него.
29:48Заплаши да я изгоня.
29:49Как си могла?
29:55Какво целиш?
29:57Опитам се да поступя правилно.
30:00Добре, знам, сгреших.
30:02Не трябваше да се държа така.
30:03Но тя не може да е избягала с парите.
30:06Повярвай ми, има нещо друго.
30:09Не гледай така.
30:10Опитвам се да помогна.
30:12Ако искаш,
30:13после ще поговорим за това.
30:15Но в момента е важна Елиф.
30:18Може да е в опасност.
30:30Направих каквото смятах заредно.
30:45Лека работа.
30:52Благодаря.
30:53Добре дошла.
30:54Добре заварила.
30:56Какво има?
30:59Чувствам се потисната.
31:01Исках да поговорим.
31:02Но ако си заята...
31:03Не, не, не, глупости.
31:05Седни.
31:07Ела.
31:08Тък му ще си почина и аз.
31:09Бабко Ариф,
31:14две турски кафета, моля.
31:16Благодаря.
31:21Разкажи ми,
31:22за Керем ли става дума?
31:25Да ти кажа ли аз?
31:27Кълна се.
31:28Всички са еднакви.
31:30Някой излезе от релси,
31:31друг се оправя.
31:33Който пък е добре,
31:34после той излиза от релси.
31:36По различно време.
31:37Така си предават штафетата.
31:40Керем не прави нищо.
31:43Проблемът не е Керем,
31:44а Суна.
31:45Суна ли?
31:46Какво може да е направила?
31:49Керем иска бързо да се върне към бокса,
31:51иска да се изправи на крака.
31:53Изготвих му програма.
31:55Движим се по нея,
31:56тренираме.
31:58После Суна ни хвана.
32:01И тя има право,
32:02нали е лекар.
32:04Не мога да знам повече от нея.
32:07Пана ни отпрати ме,
32:09каза повече да не те виждам тук.
32:11Чакай, чакай малко.
32:13Изгони ли те?
32:15Че ти да не тренираш Керем на сила?
32:18Не.
32:20Ей,
32:21за Бога не слий,
32:22не дей.
32:22Ти заряза всичко,
32:23за да можеш да бъдеш до Керем.
32:25в този момент...
32:27Аз съм свидетел.
32:29Ти заряза всичко.
32:31Не може сега да се я досаш на Суна
32:33и да го изоставиш.
32:34Ти си тази,
32:35която го обича.
32:36Ще му навредиш,
32:37ако не си до него.
32:38Вани ръката му.
32:40Трябва да се противопоставиш на Суна
32:42и да й кажеш,
32:43аз съм до Керем.
32:43Ясно ли е?
32:45Толкова е просто.
32:53Парат,
32:53какво има?
32:54Звучеше притеснен по телефона.
32:56Какво става?
32:56Говори ли с Азафер?
32:57Говорих.
32:58Сега идвам от него.
32:59Та не бях говорил.
33:01Спомена ли за парите?
33:06Какви пари?
33:08Ще ти разкажа подробно вътре.
33:10Чули,
33:11Елив може да е в опасност.
33:12Как така?
33:13Как?
33:15Виж,
33:15някой открадна от нас
33:16голяма сума пари.
33:18Не знам,
33:19може и Елив да е замесена.
33:21Искат да изперат парите.
33:23Трябва час по-скоро
33:24да стигнем до тях.
33:25Парат,
33:26да няма грешка.
33:27Употреби и нас
33:28и голяма сума пари
33:29в едно изречение.
33:31Няма грешка.
33:32Чули?
33:33Трябва да ги открием
33:34и да действаме заедно.
33:36Имам нужда от теб.
33:37Ясно?
33:38Непременно.
33:39До теб съм.
33:41После ще обсъдим
33:43другия проблем.
33:43той приятелу.
33:44На
34:03Абонирайте се!
34:33Здравей, Елиза. Сигурно ти липсвам и дойдох за последен път.
34:40Какво искаш?
34:41Ааа, не дей така! Това е сбогуване, няма да се видим.
34:47Не смръщвай вежди да не те помня така.
34:51На мен изобщо не ми пука как ще ме запомниш ти. Аз няма да те запомня изобщо.
34:59Права си, защото скоро ще умреш.
35:04После ще дойде ред на Кавказ. Първо ще сри на кариерата му, а после и самия него.
35:10Но в това приятно пътуване ти няма да ме придружиш.
35:13Не разбираш, Тансел. Не ми пука, че ще умра.
35:20Нали взе парите?
35:23Имам само една молба.
35:28Нека Фарат не ме запомни с лошо.
35:30Моля те.
35:35Ти наистина обичаш този човек.
35:40Много ми е интересно, няма как да не попитам.
35:44Какво намирате в него?
35:45Какво го прави различен?
35:47Това, което нямаш ти.
35:52Любопитно.
35:54Смелост ли?
35:56Имам много повече от него.
35:59Сила ли?
36:00И не имам в повече.
36:02Скоро ще стана още по-силен.
36:04Какво друго може да направи един мъж по-привлекателен и различен?
36:14Той има сърце, което бие за всички хора, които обича.
36:24Сърце, което е готов да жертва твоето сърце.
36:28Бие само за теб.
36:31И това винаги ще е така, Танцел.
36:38Със сигурност си права.
36:41Много се впечатлих.
36:46Когато заклъня парите и накарам твоето сърце да спре,
36:50много сърца ще забият за мен.
36:55Това се изтрува.
36:57Разумно е?
36:58Брат Ле не говори са за обикалки.
37:28Ако знаеш, кажи.
37:32Глупак, затвори.
37:34Какво ти каза?
37:36Нищо не знае.
37:37Салата с глупости.
37:39Губим ценно време.
37:40Може вече да е късно.
37:41Чакай, малко.
37:42Не се отчаивай.
37:43Имам още един-два мадуши.
37:45Ще чакаме вести.
37:46Стой.
37:48Аха.
37:49Селеми звани.
37:50Вдигни да я вдигни.
37:51Селеми, кажи.
37:54Кажи ми нещо хубаво.
37:56Не знам дали е хубаво, но в складовете на Тан Сел има движение.
38:00Аха.
38:00Какво става?
38:02Чакай.
38:03Къде е складът?
38:05В Дилова са.
38:07Направили се яки залози за довечера.
38:10Ако питаш мен, Тан Сел ще пере пари, така да знаеш.
38:14Браво, Селеми.
38:15Прати локация веднага.
38:18Свърши ли?
38:19Свърших, свърших.
38:20Кайде.
38:20Били са в склада в Дилова са.
38:22Ще ми прати локация.
38:23Кайде ще я прати по пътя.
38:24А, ето пристигна.
38:26Страхотна локация.
38:31Джейхун.
38:32Ако не видя парите в сметката си след като се събудя,
38:35знаеш какво ще ти се случи, нали?
38:38Не се притеснявайте.
38:39Държа всичко под контрол.
38:41Няма да има проблеми.
38:48Пусни ме!
38:50Пуснете ме, казах.
38:51Върфи под дяволите, пусни ме!
38:54Елиза, време е да се сбугуваш с парите.
38:58Тази нощ ще ви заробим
39:00и утре ще се събудим като нови.
39:03Проклетта си, Танцел.
39:05Върви под дяволите, пуснете ме!
39:14Парат!
39:24Парат!
39:36Пусни ме!
39:46Ти не се меси.
39:47Парат!
39:56Парат!
39:57Парат!
39:59Пайко, отприготви колат.
40:03Какво те води тук в този час?
40:05И ти ли като кадо идваш да кажеш, ще се отегля?
40:08Не.
40:09Идвам да взема дела си.
40:10Да вземеш дела си ли?
40:15Дадох ти най-добрата сума, която някой може да спечели в клетка.
40:20При нас грешка няма.
40:22Братко Халим.
40:24Тайде, вдигни малко.
40:26Намери ми най-силния и най-жестокия боец и ми го пусни в клетката.
40:31Разбрали?
40:32Сигурен ли си?
40:34Такава категория хора се броят на пръсти в момента.
40:39Животът ти няма да стигне да преброиш победите им.
40:43Искам двойно повече.
40:45Ти избери съперника.
40:47Това е.
40:47Така да е.
40:57Щом жертваш живота си, няма да се пазарим.
41:03Скоро ще узнаеш съперника.
41:11Съобщи ми го.
41:13Аз ще ви поставя на място.
41:17Парат.
41:26Пусни ме.
41:32Остави агробиан.
41:33Остави агробиан.
41:45Остави агробиан.
41:46Остави агробиан.
41:58Абонирайте се!
42:28Абонирайте се!
42:58Абонирайте се!
Recommended
40:51
|
Up next
40:11
39:02
39:08
39:43
43:29
43:20
40:10
43:50
44:16
58:16
41:59
41:55
46:47
44:16
0:41
39:28
1:01:42
41:37
57:18
45:35
57:46
41:06
41:53
43:28