Pular para o playerIr para o conteúdo principalPular para o rodapé
  • 24/06/2025
Dublado em português do Brasil (PT-BR)

Categoria

😹
Diversão
Transcrição
00:00Os cientistas americanos se perdem no envolvente labirinto de épocas passadas e futuras
00:05durante a primeira experiência do maior e mais secreto projeto americano,
00:10o túnel do tempo.
00:12Tony Newman e Doug Phillips são arrojados então a uma nova e fantástica aventura
00:16em alguma parte dos infinitos caminhos do tempo.
00:19Parece haver uma sensação de hostilidade no ar.
00:33Europa?
00:34Pode ser, mas não a França nem a Espanha. Não é o norte da Europa.
00:41Alemanha?
00:42Não, eu acho que mais para o Oriente.
00:441850, 1900. É difícil dizer com relação à Europa.
00:50Alguns desses lugares não mudaram em centenas de anos.
00:55Não sei dizer o que é isso.
00:59Alfabeto cirílico, portanto o sudeste da Europa.
01:07Tinha razão sobre a atmosfera de hostilidade.
01:14Tony.
01:21Hoje é 16 de junho, 1956.
01:26Parece o tipo de cidade em que será preciso ter papéis de identidade.
01:30Talvez não fiquemos tanto tempo. Olhe.
01:35Um sinal do túnel do tempo. Deve ser.
01:37É a modificação do aparelho F5 em que trabalhávamos.
01:44O que houve, Tony?
01:47Doug.
01:48Tony, largue isso.
01:50Não posso.
02:01Tony, você está bem?
02:05Meus braços.
02:08Dão a impressão de ainda estar sob o impacto da corrente.
02:11O túnel do tempo deu carga demasiada.
02:20Pelo menos o registro de tempo foi preciso.
02:23Preciso, mas sem controle.
02:25Bem, o dia que resolverem os problemas de controle, voltaremos para casa.
02:36Doug.
02:38Lá está outro.
02:39A Cinevídeo, orgulhosamente, apresenta a extraordinária produção de a 20th Century Fox.
03:06O túnel do tempo.
03:08Estadando James Doren.
03:16E Robert Colbert.
03:21Versão brasileira AIC São Paulo.
03:23Arma secreta.
03:40Atores convidados de Amaya Pershoft.
03:45E Michael Ansara.
03:46Tony, os soldados, vem.
03:58Nem receberam a mensagem, quase os matamos.
04:15Contato vocal fora de cogitação?
04:17Nós tentamos, mas não conseguimos estabelecer a ligação com aquela faixa de tempo.
04:20Sei.
04:21E o que eu vou dizer a Washington?
04:24Diga apenas que não conseguimos.
04:27Do jeito que nos procuraram, deve ser importante para o serviço secreto.
04:30Não tão importante que justifique matar os dois.
04:32Fizemos outra tentativa.
04:43Outro fracasso.
04:47Entendo.
04:48Espere um momento, por favor.
04:49Ele fica sempre usando a palavra crítica.
04:54De que a informação de que precisa é de importância vital.
04:57As vidas de Tony e Doug são de importância vital também.
05:03General.
05:04Avalie o risco, General Kirk.
05:06Mas peço que avalie nossa necessidade.
05:08Está bem.
05:09Ele quer só mais uma tentativa.
05:15Eu sou contra.
05:18Temos uma chance sem perigo para Doug e Tony.
05:20Se retrocedermos a curva parabólica do tempo com carga reduzida.
05:25Vamos tentar.
05:27Cuide dos controles.
05:39Começa a contagem.
06:09Sabe, eu acho que não devem tentar nos apanhar.
06:20A única função desse aparelho é enviar mensagens.
06:23Por que não, contato vocal?
06:24Já deu certo antes.
06:34Estão mesmo ansiosos para nos falar.
06:36O que faremos?
06:37Bem, talvez tenham feito correções após as últimas três tentativas.
06:41Vamos esperar.
06:44Olhe.
06:45Está se desmaterializando.
06:47Há uma mensagem dentro.
06:48Procurar.
07:00Procurar.
07:01Alexis.
07:0316 de junho.
07:06É hoje.
07:09Meia noite.
07:10Meia noite, no fim da rua Iarina.
07:18Deve ser quase meia noite agora.
07:20Sim.
07:21Vamos tentar encontrar a rua Iarina.
07:25Talvez já passe de meia noite e Alexis não tenha esperado.
07:28Mas este é o lugar.
07:29Tem que ser este.
07:30Estão procurando alguém?
07:47Alexis.
07:49Fim da rua Iarina.
07:50Estão atrasados dez minutos.
07:51Desculpe, mas só recebemos a mensagem.
07:53Em nosso ramo de atividade, esta pode ser a diferença entre comer e ser comido.
07:56Qual de vocês é Smith?
07:59Sou eu.
08:03São as suas identificações.
08:05Ninguém chega aos portões de A-13 sem isso.
08:08Vamos.
08:15Eu não preciso lhes dizer quantos Estados Unidos precisam de informações sobre o projeto A-13.
08:21O que vamos procurar especificamente?
08:23Procurem tudo, já que terão permissão para ver tudo.
08:26São cientistas.
08:27Vira casacas.
08:29Como soube os nossos nomes?
08:30Eu perguntei onde souberam o meu.
08:32O que ele quer dizer é que essas ordens todas foram confirmadas por...
08:35Washington.
08:37Prioridade total.
08:38Mas estamos perdendo tempo.
08:39Eu me comunicarei de tempos em tempos.
08:42Se quiserem me chamar com uma faixa de onda, conseguirão.
08:46Passarão a noite no Hotel Cosmopoli.
08:48Digam ao recepcionista uma palavra.
08:50Alexis.
08:51Tudo está arranjado.
08:53Amanhã de manhã, às sete horas, um carro os procurará e os conduzirá ao A-13.
09:02O que terá acontecido a Smith e Williams?
09:05Quem quer que eles sejam?
09:06Nós somos Smith e Williams agora, se queremos nos envolver.
09:11Não somos espiões.
09:12Não tivemos treinamento para isso.
09:14E nem queremos ser.
09:15Só que a mensagem veio de Washington, pelo túnel do tempo.
09:19É de suma importância para eles saber o que existe nesse projeto A-13.
09:24Então temos que ir em frente.
09:26Não temos que ir em frente.
09:56Um túnel do tempo?
10:12Não pode ser.
10:14Não na Europa, em 1956.
10:16Parece como o nosso.
10:28Alguns painéis são semelhantes.
10:31A unidade de força.
10:33Faltam vários computadores.
10:34Ah, eu posso ver que estão fascinados.
10:53É uma criação impressionante.
10:55Impressionante, na verdade.
10:58Oh, por favor, perdoe-me.
11:00Eu sou o professor Anton Birack.
11:02Ah, é o doutor Smith.
11:04Eu sou o Smith.
11:04É muito prazer.
11:05E o senhor doutor Williams.
11:08Eu não posso descrever minha felicidade em recebê-los.
11:12Claro, ainda não sabem o que é tudo isso, né?
11:14Pois olhem bem.
11:19Eu fico pensando se adivinharão o objetivo desse projeto.
11:22Realmente não.
11:24Não.
11:25A não ser que seja como o projeto em que trabalhamos com Phillips e Newman.
11:29São dois colegas nossos na América.
11:34Estávamos começando a fazer estudos sobre...
11:38Bem, experimentávamos com o tempo.
11:41Fantástico.
11:42Mas como veem, eu não estou apenas começando.
11:46Este laboratório está pronto para entrar em ação.
11:49É por isso que vocês e seu conhecimento são tão valiosos para mim.
11:54Oh, deve ser o Coronel Ruda.
11:57Não fiquem nervosos com ele.
12:00E envolvam-se com ele o menos que for possível.
12:03Não é um homem bom.
12:12Não tenho admiração por vir a casacas.
12:14Coronel Ruda, por favor.
12:16Este tratamento não é adequado aos meus novos colegas.
12:18Eu preferi os nossos cientistas.
12:21Mas não temos nenhum qualificado para esta missão.
12:24Esta é uma crítica ao nosso sistema, Miraki.
12:27Eu espero que compreendam a minha posição.
12:35O Coronel Ruda, como veem, não é um cientista.
12:40Mas o governo me encarregou desta missão.
12:42E por isso eu tenho que aturá-lo.
12:45Oh.
12:46Meus dois assistentes.
12:48É, sabem apertar botões e girar chaves.
12:53Mas arranjar pessoal técnico especializado é praticamente impossível.
12:58Por isso que vocês serão tão valiosos para mim.
13:01Por favor, observem tudo.
13:03Estudem os mecanismos.
13:05Fiquem como em casa.
13:14Sim, chegaram.
13:16Miraki acha que servirão, mas eu não espero que durem muito tempo.
13:19Por que disse isso?
13:25Porque acredito.
13:26E dizer a eles que não tem admiração por vir a casacas.
13:28Que está tentando fazer sabotar meus trabalhadores.
13:31Estou tentando lhe abrir os olhos, Miraki.
13:33Destruindo o moral deles.
13:34Fazendo você ver que eles não são de confiança.
13:37O que tem confiança a ver com uma curva de tempo da quarta dimensão?
13:40Eles são treinados para fazer o serviço que eu quero.
13:43E a nossa gente?
13:45Por que precisa ir a outro lado do mundo procurar cientistas
13:47quando estamos aqui aos milhares?
13:48Milhares!
13:55Um túnel de tempo operacional em 1956.
13:59Não admira que Washington quisesse a informação.
14:02O aparelho parece primitivo.
14:04Mas a essa altura o deles deve ser mais avançado que o nosso.
14:10Não gosto disso.
14:12O Washington nunca devia ter mandado Tony Dougher uma situação assim.
14:15É obviamente governamental, secreto.
14:18E se forem capturados?
14:19Já estão em perigo de sobra, perdidos no tempo.
14:22Eles poderiam dizer ao Alexis para arranjar outros.
14:25A mensagem não era uma ordem.
14:27General.
14:28É assim?
14:28Se estivesse no lugar deles encarariam isso como ordem.
14:31Por que?
14:32Foi a sua assinatura, não do Dr. Swann.
14:34Jerry.
14:36Sim, senhor.
14:36Se Tony e Doug fossem apenas descobridos a respeito de Birak, estaria tudo bem.
14:42Uma espionagem.
14:43Sim, está bem.
14:44Direi ao general Parker o que eu vi.
14:45Talvez essa informação baste e possam sair.
14:49Ótimo.
14:53Diga-lhe que o laboratório estrangeiro tem um indicador de lápis de tempo bem avançado.
14:58Registro de local, sincronizador de tempo e integrador.
15:01Não pode cancelar a missão, general.
15:06Sabemos apenas que Birak pode ter tido um túnel operacional há 12 anos.
15:10Preciso todas as informações sobre Birak e esse túnel que eu puder obter.
15:14Mande-lhe entrar.
15:28Olá, professor.
15:29Obrigado por ter tanta paciência conosco.
15:31Bom dia, professor.
15:32Bom dia.
15:34Bom dia.
15:36Desculpe esse atraso.
15:37Mas para ser totalmente franco, temos que fazer certas investigações.
15:40Oh, mas claro, eu compreendo, eu compreendo.
15:45Embora seja irônico, eu peço uma oportunidade para ajudar os Estados Unidos.
15:51Digamos que nos fale de seu projeto, então.
15:54Oh, nos termos mais simples, é o mecanismo de tempo com o qual poderíamos mandar homem ao futuro ou ao passado e trazê-los de volta.
16:04Isso é apenas teoria, certo, professor?
16:06Bem, mais do que isso, general.
16:07Eu construí tal mecanismo, certa vez, em meu país.
16:13E está funcionando?
16:15Lamento dizer que sim.
16:17Lamenta?
16:18O senhor amontou.
16:19Quando eu fiz isso, não tinha interesse na política, só na ciência.
16:26Eu não podia compreender que, nas mãos deles, meu mecanismo podia se transformar numa arma ameaçadora.
16:32Se pudesse fazer um para vocês, eu me absorveria de grande culpa.
16:44Segundo o que o general Parker me falou ontem ao telefone, todas as declarações de Birak são coerentes com o que vimos na imagem.
16:50Bem, ele poderia até se tornar um acréscimo valioso ao nosso grupo.
16:54Algo que ele disse me preocupa.
16:56O que é?
16:57Falou o general Parker que aperfeiçoaram um banho radiativo.
17:01Mas teríamos visto.
17:03Não necessariamente.
17:04Poderiam ter aperfeiçoado depois.
17:14Minha cápsula.
17:17Observem a instrumentação.
17:19Por favor, olhem, senhores, olhem.
17:20É magnífico, professor.
17:34É.
17:34É uma grande obra de engenharia.
17:36Obrigado.
17:37Eu levei dez anos para aperfeiçoá-la.
17:40Levará os primeiros viajantes ao tempo.
17:43Acredita que já esteja pronta para isso?
17:44Já está pronta há muito tempo, mas não encontrei gente competente para mandar.
17:48Interpretação instantânea.
17:51Cálculos mentais complexos são necessários.
17:54Eu não encontrei gente assim neste país.
17:56Agora compreendem quem foi escolhido.
18:01Ah, mas sua modéstia não lhes permite falar.
18:04É, é verdade.
18:06Ah, como eu os invejo.
18:09Eu gostaria de ir.
18:10Mas meu governo exige que eu permaneça aqui.
18:13Como se sentem?
18:16Oh, é algo chocante.
18:20É uma surpresa, realmente.
18:22Não pense que não estamos lisonjeados.
18:24Oh, é claro.
18:24Levarão tempo a se acostumar com a ideia.
18:27Imaginem serem os primeiros.
18:29Biraki, por favor.
18:35Eu acabo de receber notícias do ministério.
18:38Sugeriram dois novos homens para cá, recém saídos da universidade.
18:42Da universidade.
18:44Eu preciso de cientistas, não de alunos.
18:47Já vou, coronel Ruda.
18:48A cápsula tem alguma chance?
18:55Não.
18:57Antes de você chegar ao nosso projeto, passamos vários anos à perfeição da técnica da cápsula.
19:01Resultado, quase um desastre.
19:04Aprendemos que toda a instrumentação deve permanecer no túnel do tempo.
19:14São cadeiras da morte, Tony.
19:18Como vamos escapar dessa?
19:29O coronel, ele está querendo se livrar de nós.
19:33Mas eu ainda não compreendo.
19:35Por que não?
19:36Coronel, eu posso lhe dar explicações, mas não compreensão.
19:39Deve ser um momento psicológico para falar com ele.
19:56Com licença, coronel.
19:57Que desejam?
19:57Acho que sabe que o professor Biraki nos escolheu para uma missão muito honrosa.
20:02Infelizmente.
20:03Achamos que não há direito de sermos os primeiros.
20:05Concordo.
20:06Os primeiros viajantes do tempo receberão muita publicidade.
20:10Eu controlo toda a propaganda desse projeto.
20:13Não acha que por sermos vira-casacas treinados no ocidente, os Estados Unidos receberão todo o crédito?
20:18Não haverá publicidade e não haverá mudança de pessoal quando estamos em cima da hora, graças ao Dr. Biraki.
20:23Em cima da hora.
20:30Quer dizer que logo nos mandarão.
20:33Temos que tentar fugir daqui.
20:36É, mas com as vendas que usamos para entrar aqui, para que lado vamos sair agora?
20:39Não subimos nem descemos escadas, nem entramos em elevadores.
20:42Estamos ao nível da rua.
20:44Talvez não tenhamos outra chance.
20:47Mas e os guardas?
20:49Vamos torcer para encontrar só um de cada vez.
20:53Mãe, detenham-nos!
21:12Está bem claro que não desejam colaborar.
21:16Mas vocês dois já viram demais.
21:19Ah, eu cuidarei para que saiam dessas instalações de outro modo.
21:24Muito mais silencioso.
21:27Essa é o que eu sou, idiota!
21:29Coronel!
21:33Esses homens não são inimigos, eu suplico.
21:36Mas tentaram fugir!
21:38Não compreende.
21:40Sempre eu é que não compreendo!
21:42Como o seu gigantesco intelecto explica tais fatos?
21:44Bem simplesmente, temor.
21:47Vem perigo em tudo que não compreendem inteiramente.
21:50Nesse caso, a cápsula do tempo.
21:52Coronel Ruda, eu assumo total responsabilidade.
21:56Digo isso perante testemunhas.
21:58Senhores, não há absolutamente nada a temer.
22:12Todos os detalhes da cápsula foram observados com absoluta precisão.
22:16Não duvidamos disso, professor.
22:17Confiem em mim.
22:19Eu sei exatamente como mandá-los pelo tempo e como trazê-los de volta.
22:23E como trazê-los de volta?
22:24Mas claro, pensa que eu os abandonaria em alguma parte do tempo?
22:29Depositem sua fé em mim.
22:31Eu deposito minha fé em vocês.
22:37Familiarizem-se com ela.
22:40Façam dela uma amiga.
22:41Com licença.
22:47E se eu disser a ele que sei que não dará certo?
22:51Ele não acreditaria.
22:53Ei, e o nosso contato, Alexis?
23:00Se ele pode nos ajudar,
23:04agora é a hora.
23:11Talvez não tenha recebido o sinal.
23:17Talvez a cápsula de Birak realmente funcione.
23:20Não, não pode, general.
23:21A base é fundamentalmente errada.
23:23Pode matá-los.
23:25Tente fechar o lapso de tempo.
23:28Vou chamar Washington.
23:29Tentaremos transferi-los.
23:33Mandei o registro.
23:41Estão com medo da cápsula.
23:48Pobres americanos.
23:50Posso ficar para vê-los partir?
23:52Oh, claro.
23:53Mas, Alexis...
23:54Sim, coronel?
23:55Há quanto tempo trabalha para nós?
23:57Há cinco anos, coronel.
23:59Talvez eu possa fazer alguma coisa
24:01para ajudá-lo a subir na vida.
24:03Seria bem agradável, coronel.
24:05Eu sempre procuro cumprir o meu dever.
24:07Às vezes, Alexis,
24:10eu acho que vale a pena ir um pouco além de seus deveres.
24:14Uma pequena orientação sempre é bem recebida.
24:18E o que você acha do Dr. Birak?
24:21Um cientista.
24:22Mas não um homem prático.
24:24Não.
24:25Nós somos homens práticos.
24:27Oh, mas claro.
24:29Alexis,
24:30seria muito bom para você
24:32se esses dois americanos
24:33precisassem ser substituídos.
24:37Alexis trabalha para o coronel.
24:44Não é um agente dos nossos, então?
24:46Entregou o Doug e Tony a eles.
24:53Intensificar lápis de tempo.
24:56Mas, general, pelo que acabamos de ver,
24:58Alexis trabalha para o outro lado.
25:00Mas ele é o homem que Smith e Williams deveriam procurar.
25:03Mas isso foi há doze anos.
25:05Não posso investigar Alexis agora.
25:06Sabemos que está morto.
25:09Nós os mandamos a uma cilada.
25:10Não podemos esperar mais.
25:12General, vamos retirar os rapazes daquela zona de tempo.
25:14Se pudermos.
25:16Muito bem, faça isso.
25:17Não queremos que sejam mortos.
25:22O registro está sumindo.
25:25Aumentar força.
25:26Já estamos no máximo, doutora.
25:28O sinal está sumindo.
25:41O sinal está sumindo.
25:44Lamento que tenha demorado tanto.
25:56Eles pensam que trabalha para eles?
25:58Pensam.
25:59Alexis, tire-nos daqui.
26:01Mas foram colocados na A-13 com um objetivo.
26:04Sim, para ver o que fizeram.
26:06E já vimos.
26:06Birak está querendo nos mandar naquele aparelho.
26:10Ora, vocês...
26:11Vocês estão com medo?
26:13Não, é que não funcionará.
26:14Não podem ter certeza disso.
26:16Pois eu tenho.
26:18Alexis, não me pergunte como, mas eu sei.
26:19Por isso, retire-nos daqui.
26:20Coronel, meus amigos americanos estão com medo que o nosso mecanismo não funcione.
26:30Eles querem que eu os ajude a fugir.
26:34Você trabalha mesmo para eles, não é?
26:37Ele é pago por seu país para trabalhar para nós.
26:41Isso nos economiza um bom dinheiro.
26:50Vocês não nos iludiram.
27:03Sabíamos desde o início que eram espiões.
27:06Que não eram vira-casacas.
27:07Sabíamos de tudo.
27:09Sabíamos que sua missão era espionar nosso mecanismo de tempo.
27:12Sabem quem somos realmente?
27:13Que diferença faz que nomes tenham em realidade?
27:17Tenho conhecimento técnico que Birak quer.
27:19Preciso saber quem realmente são.
27:22Serão forçados a falar.
27:23Coronel, se não parar com isso, terei que procurar autoridades mais altas.
27:27Eu tenho que ter permissão para dirigir este projeto sem interferência constante.
27:30Mas não são os homens que esperávamos.
27:32Não me importa quem sejam.
27:34Tenho conhecimento e o treinamento de que eu preciso.
27:38Serei responsável pessoalmente.
27:40Senhores, eu peço desculpas.
27:44Mas podem destruir a cápsula se não a operarem corretamente.
27:48Mas vão operá-la corretamente.
27:50Como tem certeza se pensa que não somos vira-casacas?
27:53Muito simples.
27:54Nós, verdadeiros cientistas, não destruímos nunca uma grande descoberta científica.
27:59E suas vidas dependem do funcionamento correto da cápsula.
28:03O nome, Alex, significa algo para o senhor.
28:09Oh, sim, claro.
28:12Ele era um agente duplo que tinha confiança do Coronel Huda.
28:16Morreu no acidente.
28:17Alguma vez conheceu um tal doutor Phillips?
28:23Ou doutor Newman?
28:25Phillips, Phillips ou Newman?
28:31Não.
28:33Nem ouviu falar deles como colegas em seu campo?
28:37Não.
28:39Não.
28:40Mas houve dois cientistas americanos muito brilhantes que foram trabalhar comigo.
28:44Seus nomes eram...
28:46Smith Williams, eu acho.
28:50Eu nunca soube se eram traidores do ocidente ou não.
28:53Mas me ajudaram enormemente a aperfeiçoar o mecanismo do tempo.
28:57O que aconteceu a eles, professor?
28:58Oh, um terrível acidente.
29:00Eu lamento dizer que foram mortos.
29:12O que há, general?
29:16Birak disse que Tony e Doug foram mortos.
29:19Na cápsula.
29:20Deve ter sido destruída.
29:22Birak pode estar mentindo.
29:24Não conseguimos nem o registro de tempo deles mais firme.
29:26Nós elevamos a força 80% além do máximo.
29:28Procure fechar o laço de tempo sobre a cápsula de Birak.
29:32Ah, é um momento bem emocionante para mim.
29:36E acho que é para toda a ciência.
29:38Professor, se ao menos nos der uma chance,
29:41podemos provar que esta cápsula não poderá se mover pelo tempo.
29:44Meus cálculos provam o contrário.
29:47Os instrumentos na cápsula perderão controle operacional.
29:50Vocês têm que operar esta cápsula e o farão.
29:54Birak!
29:54Birak!
29:58Como eu disse todo o tempo, a incompetência os paralisa.
30:02Por que não me deixa cuidar deles?
30:04Eu lhe arranjo dois dos nossos.
30:08Pelo menos nisto temos uma chance de sobreviver.
30:12E qual é esta chance?
30:15Cerca de uma em mil.
30:17Disposto?
30:18Muito bem, professor.
30:24Nós vamos.
30:25Ah, muito bem.
30:27Não tem absolutamente nada a temer.
30:29Foi aperfeiçoada.
30:31Agora, lembra-se das instruções?
30:34Qual o nosso vetor de tempo calculado?
30:36Alvo 20 anos atrás.
30:3816 de junho de 1936.
30:4022 horas, 30 minutos, 30 segundos, 30 microsegundos, tempo solar.
30:44Naturalmente, não se moverão no espaço.
30:4820 anos atrás, aqui era uma bela alameda gramada com muitas flores silvestres.
30:55É o que verão ao chegar.
30:58Vão com toda a minha esperança.
31:14Contagem de 90 segundos.
31:29Atenção.
31:3090, 89, 88, 87, 86, 85.
31:38Soltão.
31:40Túnel do tempo.
31:42Túnel do tempo, se podem me ouvir.
31:44Nossa contagem é para 22 de junho de 1936.
31:4879, 78, 78, 76, 76, 76, 76, 76, 74, 73, 72.
32:0867
32:10Contagem paralela sincronizada
32:13Tenho registro de tempo da cápsula
32:14Em 42 segundos
32:1763
32:1862
32:21Jerry, sim senhor
32:23Aumente a força de toda uma idade de transferência para o máximo ao zero da contagem de Biraque
32:27Transferência?
32:28Se deconsulto, saia do painel de controle
32:3057
32:31Força máxima para interceptar zero na contagem de Biraque registrado
32:3455
32:3654
32:3853
32:40Quem está vendo?
32:41Registro de tempo da cápsula bom
32:43Graças a contagem de Biraque é a primeira vez que temos um registro de tempo perfeito para trazê-los
32:4749
32:4948
32:51Quer dizer que podemos trazê-los?
32:54Não há razão para não podê-los
32:55Temos força e registro ligados
32:56A zero da contagem de Biraque vamos trazê-lo
32:59A zero Biraque terá mandado a cápsula de volta há mais 20 anos
33:031936
33:04Não, a técnica da cápsula não funcionará
33:06Doug e eu provamos
33:0639
33:07Desta vez traremos Doug e Tony de volta
33:1038
33:1137
33:1136
33:13Não toque em nenhum dos controles, deixe tudo em ponto neutro
33:1634
33:17Certo
33:1833
33:1932
33:2031
33:2330
33:25A contagem agora será automática até zero
33:29A história vai ser escrita
33:31Vamos ver
33:32Gary
33:33Sim senhor
33:34Verifique chave de transferência
33:35Chave de transferência ligada
33:37Cheguei tarde, eu vim de pressa
33:41Cheguei aqui
33:43Cheguei tarde, eu vim de pressa
33:45Cheguei aqui, Edom
33:46Por que a cápsula não está aqui?
33:47Não a trouxeram
33:48Mas ainda estamos com o registro exato
33:49Jerry
33:50Sim senhor
33:51Registro de curva do tempo
33:52Registro de curva do tempo
33:53A cápsula está em 16 de junho de 1956
33:5522 horas 30 minutos 30 segundos 29 ponto 9 ao infinito
33:57Em microsegundos
33:58Mas não a 30
33:59Não se moveu afinal
34:00Não a 30
34:01Não se moveu afinal
34:02Por que a cápsula não está aqui?
34:05Não a trouxeram
34:06Mas ainda estamos com o registro exato
34:08Jerry
34:09Sim senhor
34:10Registro de curva do tempo
34:12A cápsula está em 16 de junho de 1956
34:1522 horas 30 minutos 30 segundos 29 ponto 9 ao infinito em microsegundos
34:22Mas não a 30
34:24Não se moveu afinal
34:26Está num vácuo
34:28Por que não a trouxemos para frente?
34:29Por causa da força do túnel de Biraki
34:31Pois carregue mais
34:33Aumente a força
34:34Força máxima de transferência
34:36Eu já estou no máximo
34:41O que há?
34:43Aumentar força
34:45Mais força na cápsula
34:47Aumentem a força
34:52Estou sentindo algo estranho
34:54Frio
34:56Frio
34:57Sim
34:59O...
35:00O mecanismo de Biraki funcionou?
35:04Não
35:07Acho que...
35:11Acho que estamos numa espécie de vácuo do tempo
35:16Entre dois momentos, Tony
35:18Nosso túnel
35:20Conseguirá nos transferir?
35:23Tudo depende
35:25De terem me ouvido
35:30E de quem é mais forte?
35:32Se virá aqui ou...
35:34O túnel do tempo
35:42Não conseguimos transferir
35:44Ligue toda a força de reserva
35:46A cápsula não partiu para o tempo?
35:56Senhor, alguma coisa errada
35:57Aumentem a força
36:03Nada ainda
36:04Tentarei trazê-los de volta
36:06Força ao máximo
36:07O máximo
36:18Vamos matá-los?
36:19Vamos soltá-los
36:20Reduzir força
36:21O que aconteceu?
36:23Estão mortos?
36:24Eis o problema
36:25A sobrevivência no vácuo talvez seja possível
36:27Mas por quanto tempo?
36:28Enquanto a cápsula
36:29Eu não sei
36:33Podem retirá-los
36:34É impossível
36:35Não é possível
36:37Não é possível que minha cápsula
36:38Se saia
36:39O que aconteceu?
36:40Estão mortos?
36:42Estão mortos?
36:43Eis o problema
36:44A sobrevivência no vácuo talvez seja possível
36:45Mas por quanto tempo?
36:46Enquanto a cápsula
36:48Eu não sei
36:50Podem retirá-los
36:55É impossível
36:57Não é possível que minha cápsula falhe.
37:02Minhas equações provaram que não falha.
37:06Perdi os sentidos logo que saímos do túnel.
37:09Eu tive a sensação de me desintegrar.
37:13Será que o túnel do tempo tentou nos transferir?
37:17Eles não tiveram chance.
37:19O túnel de Biraki não nos mandou para o tempo.
37:22Não chegamos a atingir zero na contagem.
37:23Isso prova que sem um banho radioativo,
37:30este túnel não funciona.
37:32Biraki levará algum tempo ainda para compreender isso.
37:37Pelo menos não tornará a mandar essa cápsula.
37:41Não estou tão certo disso.
37:52Um microfone, Tony.
37:53O que é esse banho radioativo de que tanto fala?
37:57Eu não sei.
37:58Ah, eu devia ter cortado seus passos há cinco anos.
38:03Aqui nós temos sempre a maior possibilidade de ganhar
38:05o maior avanço técnico em armas militares científicas.
38:08Mas você tropeça, você cai.
38:10Você se põe na mão dos estrangeiros.
38:12Seu idiota, tonto, seu cientista.
38:14Parabéns, professor.
38:23Trouxe-nos de volta ao laboratório.
38:24Não sombem de mim.
38:26Sabem muito bem que a cápsula fracassou.
38:29Não chegou a destino algum.
38:31Lamentamos muito, professor.
38:31Não quero piedade de vocês.
38:38O que é esse banho radioativo?
38:40Seus idiotas, vocês e seu país.
38:45Não foi fácil para mim tratá-los com bondade, mas precisava de sua colaboração.
38:49Agora vão ter a prova dos meus verdadeiros sentimentos.
38:53Eu vou aperfeiçoar o mecanismo de tempo e então seremos os senhores do mundo.
38:58Vão me dizer tudo o que sabem.
39:03Não existe banho radioativo algum no ano de 1956.
39:07É verdade.
39:08Estávamos falando de uma teoria nossa para o futuro.
39:11Vão me dizer.
39:13Avise-me quando estiverem prontos para falar.
39:17Encoráge-os.
39:21Mesmo então, quando construímos aquele mecanismo em meu país,
39:26Minha grande admiração era pelos Estados Unidos.
39:31Mas o que eu podia fazer?
39:33Estava lá?
39:34Talvez me deixem compensar isso.
39:37Não tem já um mecanismo de tempo, não?
39:40Nós fazemos as perguntas, professor.
39:42O senhor responde.
39:44Claro.
39:46Claro, é segredo.
39:48Mas eu estou certo de que seus cientistas fizeram algum progresso.
39:52Afinal, foi através deles que soubemos pela primeira vez do banho radioativo.
39:58Com licença, professor.
40:02Sim?
40:04Temos algo definido para você.
40:06Acabamos de testemunhar uma tentativa de Birak de enviar a sua cápsula.
40:10Tentativa fracassada.
40:11Ah.
40:12Descobrimos algo mais sobre ele também.
40:15Odeava o nosso país com ardor em 1956.
40:18E até prova em contrário, ainda o odeia.
40:20E quanto ao ser um cientista dedicado à pura verdade,
40:24eles se especializam em pesquisas por torturas.
40:27Obrigado.
40:31Pode falar, professor.
40:33Estava nos dizendo o que aprendeu com os dois americanos.
40:36Oh.
40:38Só que seu país estava começando a aperfeiçoar um banho radioativo.
40:42O meu, é claro, já estava completo.
40:44Completamente aperfeiçoado.
40:46E agora está disposto a nos conceder o que tem em conhecimento e experiência?
40:49Eu já disse que sim.
40:52Acredito
40:53que se pudessem encontrar seus cientistas da máquina do tempo,
40:57poderíamos juntos aperfeiçoar uma arma mais poderosa que a que meu país tem.
41:01Obrigado, professor.
41:02Foi bastante esclarecedor.
41:05O senhor Macdonald e eu prepararemos um relatório
41:07e entraremos em contato com o senhor.
41:09Ótimo.
41:10Espero que não demore muito.
41:11Estou ansioso para voltar ao trabalho.
41:14Professor?
41:16Eu lhe telefono no hotel esta noite.
41:17Era Kierke o telefone.
41:25Birak está fazendo jogo duplo.
41:27Quer entrar em nosso laboratório do túnel do tempo para saber o que puder.
41:33Que Birak seja seguido.
41:34Não vai tentar novamente.
41:46Não acredita numa prova concreta com Davi?
41:49Cometi apenas um erro.
41:52A força não foi suficiente.
41:53E retifiquei esse erro.
41:55Doutor Birak, força alguma será suficiente.
41:57Então não é uma questão de força?
42:03Certo.
42:03É uma questão de quê?
42:06Um banho radiativo de alguma espécie.
42:13Bem, teremos que tentar a cápsula novamente.
42:17Na última vez teve sorte.
42:18Desta vez nos matará com certeza.
42:20Abram a cápsula.
42:21De que adiantará nos matar?
42:24Estavam falando sobre o banho radioativo.
42:30Ah, está bem.
42:32Vê como os tornei razoáveis?
42:39Precisaremos de certos materiais.
42:41Para aperfeiçoar o banho radioativo, qualquer coisa, o que quiserem.
42:45Quantos tempos levam?
42:46Na verdade, seus componentes são corretos.
42:48É só uma questão de reestrutura.
42:50Fê, eu lhe disse que minhas equações eram basicamente corretas.
42:54Diga-me.
42:57Se os cientistas chegaram próximos de mandar um homem pelo tempo.
43:06Bem, não importa.
43:10Como pode confiar neles?
43:11Porque, quando o completarem, serão mandados novamente pelo tempo.
43:17E novamente vão preferir viver.
43:32Quanto tempo mais teremos que esperar?
43:34Prometemos para hoje, coronel.
43:35E está pronto.
43:36Eles se recusaram a me explicar a teoria que há por trás disso.
43:43Mas, logo que estiver funcionando, arrancarei deles o que quiser.
43:52Tudo calibrado e polarizado?
43:58Pode acionar quando estiver pronto.
43:59Já estamos prontos.
44:02Sabe como operar esses novos controles?
44:04Claro.
44:06Professor, queremos lhe agradecer por nos dar essa chance de testar a nossa teoria.
44:12Uma contagem de 10 será suficiente.
44:14Vocês voltarão se quiserem seu serviço direito.
44:18Podem entrar na cápsula agora.
44:1910, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 10...
44:38Nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um, zero.
44:58Quando é o Ruda, eles inverteram os componentes.
45:00Guardas, guardas, peguem-nos!
45:09É, parece que Iraque exagerou um pouco quando disse ao General Parker que seu país tinha um túnel do tempo.
45:34Olhe!
45:39Eu me vingarei deles.
45:49É ainda sua meta nos fazer o que lhe fizemos.
45:53Rei, veja se encontramos Tony Doug outra vez.
45:56Tentaremos transferência.
45:57Jerry, sim, senhor.
46:03Eu já entendi.
46:05Obrigado, General.
46:07Podemos resolver agora.
46:09Professor Iraque.
46:19Eu tenho a impressão de que os senhores chegaram a uma conclusão.
46:24Chegamos.
46:26Não precisa nem sentar-se, Iraque.
46:28Falou que o mecanismo de tempo do seu país é uma força do mal.
46:31Mas eu simplesmente informei que um existe.
46:35Foi destruído em 1956.
46:38E os dois cientistas americanos não estão mortos.
46:41Não estão?
46:41E desde o 16 de junho de 1956, você vem tentando solucionar o problema que não pode obrigá-los a resolver por você.
46:50Vamos prendê-lo agora por tentativa de espionagem.
46:56Como?
46:59Como sobreviveram?
47:01Como escaparam?
47:05Como escaparam?
47:05Como escaparam?
47:05Embora de espionagem.
47:17Embora de espionagem.
47:25Vem.
47:55Vem.
48:03Rainha, fechar coordenadas.
48:06Qual é o período de tempo?
48:08Não tenho idéia pelas roupas dos homens?
48:10Estou tentando registro.
48:12Mantenha-o firme.
48:14mil oitocentos e sessenta e um.
48:16Registro concedio.
48:22As coordenadas variam.
48:24Deixe-me tentar.
48:30Doug e Tony devem estar nesse teatro, mas os vimos num celeiro.
48:34Por que aquele soldado está de guarda?
48:47Muito bem. É homem enviado por Frederic Bell?
48:50Sim, ele enviou a nós dois.
48:54Ótimo.
48:59Sou Márcia.
49:01Estive com seu irmão Jeremiah em várias batalhas.
49:08E hoje vamos matar Abraham Lincoln.
49:13Vocês aí dentro, vamos sair. É a polícia.
49:20Vem.
49:23Vem.
49:32Vem.
49:33Na próxima semana, mais uma fantástica aventura e o túnel do tempo.
50:03Música
50:33Música

Recomendado