Category
📺
TVTranscript
00:00Blen
00:30Blen
00:35Nяма ли резултат?
00:43Сега излезе.
00:44Излезе ли?
00:46Какво пише? Ще умре от любопитство.
00:48Спечели ли попечителството?
00:54Кажи, какво пише?
01:00Time for me is my life.
01:20Hurrah!
01:21It's so scary.
01:22I'm happy.
01:23I'm happy.
01:24He can stay by me until the end of the day.
01:36Good evening, Mr. Orkhon.
01:38We will get to the end of the day.
01:40We will get to the end of the day.
01:42If you are ready, then we will get to the end of the day.
02:04In the bed, we will get to the end of the day.
02:12I'm sorry to say, don't worry!
02:14In the day of the day, we will get to the end of the day.
02:35I have a need for a new start.
02:38I have to lose my end of everything.
02:40I'm very sorry.
02:43Good.
02:44Urhun, where are you going?
03:10I'm going to find Hira.
03:12I don't want to live here.
03:16I don't want to live here with you.
03:18Why do you understand?
03:20Why are you still after her?
03:35I don't want to live like this.
03:39I want to live like this.
03:41But no.
03:45I don't want to live like this.
03:49I don't want to live like this.
03:53I don't want to live like this.
03:57I don't want to live like this.
04:01I don't want to live like this.
04:03I don't want to live like this.
04:09I don't want to live like this.
04:11I don't want to live like this.
04:13I don't want to live like this.
04:15I don't want to live like this.
04:17I don't want to live like this.
04:19I don't want to live like this.
04:21I don't want to live like this.
04:23I don't want to live like this.
04:25I don't want to live like this.
04:27I don't want to live like this.
04:29I don't want to live like this.
04:31I don't want to live like this.
04:33You know something?
04:39Yes, I know.
04:41I know.
04:42I know.
04:45Hira, do you remember everything?
04:48Do you want to leave it?
04:51Do you want to leave it?
05:10What does this mean?
05:13Hira, do you remember everything?
05:17Do you remember everything?
05:19Do you remember everything?
05:21The electric shock has helped.
05:25After that, he says that he remembers everything.
05:32Do you remember everything?
05:43Do you remember everything?
05:45Do you remember everything?
05:47Do you remember everything?
05:49Do you remember everything?
05:51I didn't know everything.
05:53We didn't have to tell you everything.
05:55I told you that I had to tell you everything.
05:57Do you remember everything?
05:59Do you remember everything?
06:01Do you remember everything?
06:03Do you remember everything?
06:05Do you remember everything?
06:07Do you remember everything?
06:09Do you remember everything?
06:11Do you remember everything?
06:13Do you remember everything?
06:15Do you remember everything?
06:17The heart is more important than everything else.
06:26Because if you breathe, and I breathe.
06:34If you are good, and I am good.
06:38If you are good, and I am good.
06:42My life and your life are connected with an invisible one,
06:48with an impossible to break down.
06:51You know, this is not the end.
07:12The heart is more important than everything else.
07:24Who would have thought that one day I am a chocolate on the trottoir to you?
07:29According to me, there will be a lot of surprise.
07:35For example?
07:37You see.
07:39You see.
07:46You see.
07:48You see.
07:54It is cashier pan.
08:00Moussa!
08:24Zetko?
08:26Истина ли е?
08:28Тя наистина ли си е върнала памета?
08:32Кой? Хира ли?
08:34Да! Наистина ли помни всичко?
08:38Ей, помни, да!
08:56Зетко!
09:02Какво те попита, Орхун?
09:04Каза ли му, че хира е болна?
09:06Не ми раздаде възможност.
09:08Попитаме, дали помни?
09:10Аз казах да.
09:12Разбрала е, че си е върнала памета.
09:14Да, аз му казах.
09:16Е защо?
09:18Нали нямаше да казваме?
09:20Бях принудена.
09:22Без да кажа е на никого.
09:24Оплаших се, че ще и се случи нещо.
09:28Моята сестричка ще умре.
09:32Zetят трябва да знае истината.
09:34Не, Moussa!
09:36Забрави ли? Хира не искаше да му кажем.
09:38За нейно добро няма да му казваме.
09:42Но ако Zetят знаеше истината...
09:48Ако искаше да знае, ще сама да му каже.
09:52Може би, това е предсмъртното и желание.
09:56Къде ли е моята сестричка?
09:58Къде ли е отишла?
10:00Какво ли прави? И то болничка!
10:02Чули, Явус! Ще търсите навсякъде.
10:04Няма телефон или кредит на карта.
10:06За това едва ли е надалеч.
10:08Ще започнем търсите навсякъде.
10:10Just to find out where you are.
10:16I'm going to find out where you are.
10:19There is no telephone or credit card.
10:22There is no way to find out.
10:24I'm going to find out what the name is.
10:29Yes, I'm going to collect the camera.
10:33Okay.
10:34I'm going to take any more of the permits and any attention.
10:37Is it not?
10:37No, you are not.
10:40I'm going to take my daughter.
10:52Okay.
10:53I can't wait. I'm going to go.
11:01See how much she's been doing, Kenan?
11:05Because he is a lot of love, Hefes.
11:07When I'm talking about it, I'm going to turn into another person.
11:12You can't breathe. You're very strong to yourself.
11:17I can't breathe before the final decision.
11:20And this will happen.
11:27Why did you come back to you?
11:31You don't take Nefes?
11:33I have another idea.
11:46Why did you say, that you remember?
11:49Why did you say?
11:51Why did you say?
11:52Why did you say?
12:03Why did you say, that you didn't like Nefes?
12:24Why did you say, that you don't like Nefes?
12:28Why did you say, that you didn't like Nefes?
17:57Right there.
18:00You may lose everything unto you.
18:04As you say too hard to do the lot.
18:06Sometimes you protest.
18:07I did not to do what you say.
18:08That's those boy...
18:10Sorry lady.
18:11Get going through this.
18:12Any way.
18:13I can do the job.
18:14It's hard for you to make it.
18:15My princess will be happy when I see the beauty of my hair.
18:34Are you going to be like a mannequin?
18:36Do you want something to do?
18:39Are you sure that you are going to be good?
18:42I am sure.
18:44It will be better than you.
18:46Let's see.
19:12Let's see.
19:14Let's see.
19:16Let's see.
19:18Let's see.
19:20Let's see.
19:22Let's see.
19:24Let's see.
19:26Let's see.
19:28Let's see.
19:30Let's see.
19:32Let's see.
19:34Let's see.
19:36Let's see.
19:38Let's see.
19:40To be continued...
20:10...защо не ми каза...
20:12...какво те спря?
20:15Къде си?
20:18Моля те, не ми се сърди.
20:22Разбери ме.
20:25Можеш да издържиш.
20:27Само ако свикнеш.
20:29Може ли да седна да си поема дъх?
20:44Да, заповядайте.
20:45Можеш да си поема дъху.
21:15Какво има? Добре ли си?
21:21Моят проблем е...
21:25...много е трудно да си тръгнеш от човека, когато обичаш.
21:33Остава огромна празнина.
21:36Няма как да я запълниш.
21:40Дори дишането е толкова трудно.
21:43Когато си тръгнеш, сърцето на изоставения се превръщава въглен.
21:55Така е.
21:56Но един ден въгленът загасва.
22:06Сърцето ми, душата ми, животът ми, всичко ми е с него.
22:11Сигурно това е смъртта, без да умреш.
22:18Казват, че всеки човек е една половина, която търси другата си половина.
22:33Повечето хора на я намират.
22:38Тези, които я намират, са щастливци.
22:41А тези, които я намират, но я загубват,
22:47които повече няма да намерят с родната си душа,
22:52които няма да живеят както преди, заради болката от загубата.
23:03Бог не натоварва никого с повече, отколкото може да понесе.
23:13Казват, че след всяка нощ идва утро.
23:17И за всеки проблем има решение.
23:20Утрото ще дойде и слънцето ще изгрее.
23:24Имай търпение. Почакай.
23:28Има решение за всичко, освен за смъртта.
23:32Не се тревожи.
24:02Открихте ли нещо?
24:05Търсим, господин Орхун. Търсим навсякъде.
24:09Тогава побързайте.
24:11Нямаме минута за губене.
24:14Знаете ли дали има бижута, което може да обмени за пари?
24:18Да проверим бижутериите.
24:20Това е много хубаво.
24:42Свърши ли?
24:46Да видим. Разгъваме така.
24:49Е, не е лошо.
25:00Всякър стоят леко наведени.
25:03Наведени ли?
25:05Нищо подобно.
25:07Не си съчинявай.
25:08Много по-красиво е от готовата ти украса.
25:10Това е ръчен труд.
25:12Ще видиш колко е красиво,
25:13когато го окача.
25:15Много по-красиво е от готовата.
25:45Защо ме гледаш?
25:50Сякаш аз съм го скъсала.
25:52Изрязал си го много тънко.
25:54Не съм го рязал тънко.
25:56Ако ме беше послушала от самото начало,
25:58нямаше да се скъса.
25:59Не спря да обиждаш украсата ми,
26:01а накрая дори я скъса.
26:04Виновен е, а не си признава.
26:07Нали знаеш, че чувам какво казваш?
26:10Затова го казвам.
26:11Ако не беше настоял сам да го правиш,
26:30нефес отдавна щеше вече да е тук.
26:32Боже мой,
26:38дай ми търпение,
26:39дай ми.
26:40Дребусъчето лети.
26:52Още не са готови.
27:10Ще останем още малко.
27:12Добре, седни да те залюлея.
27:15Не се дърпай, просто седни.
27:17Хазри ще...
27:20Момен да се позабавляваме.
27:22Аз ще си поиграе с онова.
27:47Добре.
27:48Поплаших се,
28:00че нефес няма да дойде.
28:04Натъжи се, че кинан го няма,
28:06но ти успя да спасиш положението.
28:09Значи, за това не си вдигаш телефона.
28:21Не отговараш на съобщенията ми,
28:23не гледаш сторитата ми.
28:25Заради нея...
28:27Внимавай, тя ми е приятелка.
28:29Догуша ми дойде от лъжите ти.
28:31Поне да беше красива, нямаш вкус.
28:33Какво ни е на Исо?
28:36Не можеш да стъпиш и на малкия й пръст.
28:43Не я слушай.
28:45Въобразява си нещо.
28:47Дори не съм излизал с нея.
28:49Излезе ми и име.
28:52Иска ми се да срещна добро момиче,
28:56но няма.
29:00Все едно.
29:02Нямам късмет в любовта.
29:05Но имам късмет с приятелите.
29:08Да видим, Нефес.
29:20Благодаря, Дъще.
29:22Младите и старите почти не си говорят,
29:25а с теб дълго си говорихме.
29:30Аз ще си вървя.
29:37А ти не оставай много тук.
29:41Щом се стъмни в този парк,
29:43се събират безделници.
29:46Добре. Благодаря.
29:49И както казах, не се разстройвай.
29:51На този свят има решение за всичко.
29:55Не се напрягай.
30:16На този мишка си тръгна.
30:19Отпусни се.
30:22А ако Орхун я намери?
30:25Заблуждаваш се.
30:27Не се заблуждавам.
30:29Познавам Орхун.
30:31Знам, че би направил всичко,
30:32за да намери Хира.
30:33Опитах се да позвъня на Хира,
30:38само за да ѝ помогна да избяга.
30:42Но оставила телефона си тук,
30:44преди да тръгне.
30:51Повтаряш грешките на другите преди теб.
30:54Не, дей.
30:55Бъди спокойна и не губи здравия си разум.
30:59Точно за това загубих е да.
31:01Как да съм спокойна?
31:04Не мога да се свържа с нея.
31:06Не можеш да се свържеш с нея,
31:08защото тя наистина иска да изчезне.
31:11Орхун също не може да се свърже с нея.
31:15В момента това трябва да те успокоява.
31:19Сама жена в град като Истанбул,
31:23вече дори Орхун не може да я намери.
31:27Госпожо, приготвям кафето ви.
31:31Афиф е.
31:55Не, европейското пътешествие ма е отменено.
32:00Хира е напуснала имението.
32:02На всичко отгоре си е върнала паметта.
32:06Да, имам информация.
32:10Този брак изобщо не трябваше да се състои.
32:13Сигурна съм, че Орхун ще поступи правилно.
32:18Този брак изобщо.
32:23I don't know.
32:53Where are you going?
33:23Where are you going?
33:54Веднъж изгуби пътя.
33:57Няма да позволя да го изгубиш отново.
34:04На където и да те отнесе корабът ти,
34:07аз ще те намеря.
34:09Веднъж изгуби пътя.
34:10Веднъж изгуби пътя.
34:14Веднъж изгуби пътя.
34:15Веднъж изгуби пътя.
34:17Веднъж изгуби пътя.
34:19Веднъж изгуби пътя.
34:20Веднъж изгуби пътя.
34:22Веднъж изгуби пътя.
34:24Веднъж изгуби пътя.
34:25Веднъж изгуби пътя.
34:27Веднъж изгуби пътя.
34:29Веднъж изгуби пътя.
34:31Веднъж изгуби пътя.
34:32Веднъж изгуби пътя.
34:33...
34:35...
34:39...
34:43...
34:55...
34:57...
35:01Yes, we will do it here, but you don't want to do it here.
35:09If you have done it correctly, you don't want to do it here.
35:26It's not a high level, but you don't want to do it.
35:31What do you like? You are fine. You're fine.
35:33You're fine. You're fine.
35:35You're fine. You're fine.
35:37You're fine.
35:39You're fine.
35:40You're fine.
35:42You're fine.
35:43You know, you're a good man.
35:45I know, you're keen to do it, but you're fine.
35:47I'll do it here.
35:49Yes, here it is.
35:50There is no good thing here.
35:51No, it's not your face.
35:53It's not your face.
35:55It's almost done.
35:57You're almost done with it.
36:00Even if you're going to use a line of the trick,
36:03if you're talking to him, you're talking to him.
36:05Yeah, you are.
36:07OK, OK.
36:09You are very good, but you are very good.
36:11Yes, very good.
36:13It's not that you like it,
36:15it's not that you love it,
36:16but you're really mad at you.
36:17Look at them.
36:18Look at them.
36:19Do not realize that you have done well.
36:22Let them go and put them in the bag.
36:24After they get them to get them done.
36:28I'll do what you have done.
36:48The lady knows how to put the bag.
37:07Look who says.
37:09Some of them don't know how to put the bag.
37:19I don't know how to put the bag.
37:29When you turn them down, you can't plan right.
37:37I'm a
37:38god.
37:40Someone's going to do
37:42Hey, more often, when you're at the end, you're at the end of the end.
38:07You'll do it.
38:08How do you do it?
38:09I'm going to let you know, that you're at the end of the end.
38:14I'm going to let you know.
38:16I'm going to let you know.
38:18I'm going to let you know.
38:20Good.
38:25I'm fine.
38:27I'm fine.
38:30I'm fine.
38:32I told you.
38:34You're listening to me.
38:36I'm fine.
38:38I'm fine.
38:39I'm fine.
38:41I'm fine.
38:43I'm fine.
38:45I said you, but you are listening to me.
38:49Let's go.
38:51Let's go.
38:53To get a little better.
38:56Is there water?
39:13Do you know what to do?
39:20Do you know what to do?