Category
📺
TVTranscript
00:00Plen
00:30Ako ima nešto,
00:58ще се обади.
01:00PYM JBZ
01:30Ne виждам в огледалото непозната.
01:40Мъглата и облаците се вдигнаха.
01:42И той ще е щастлив да разбере.
01:49Като мен.
01:49КОНЕЦ
01:59КОНЕЦ
02:09Добрали се.
02:38КОНЕЦ
02:48КОНЕЦ
02:58КОНЕЦ
03:08КОНЕЦ
03:18КОНЕЦ
03:28КОНЕЦ
03:38КОНЕЦ
03:39КОНЕЦ
03:40КОНЕЦ
03:41КОНЕЦ
03:42КОНЕЦ
03:43КОНЕЦ
03:44КОНЕЦ
03:45КОНЕЦ
03:46КОНЕЦ
03:48КОНЕЦ
03:49КОНЕЦ
03:50КОНЕЦ
03:51КОНЕЦ
03:52КОНЕЦ
03:54КОНЕЦ
03:56КОНЕЦ
03:58КОНЕЦ
03:59КОНЕЦ
04:01КОНЕЦ
04:02КОНЕЦ
04:03КОНЕЦ
04:04КОНЕЦ
04:05КОНЕЦ
04:06КОНЕЦ
04:07КОНЕЦ
04:10КОНЕЦ
04:12КОНЕЦ
04:13КОНЕЦ
04:14Слава Богу!
04:15Слава Богу!
04:17КОНЕЦ
04:19КОНЕЦ
04:31КОНЕЦ
04:34Хира, докторът имолъч да ти казва нещо. Знам. Ще кажете, че съм добре. worldwide
04:40¿Qué es lo mejor?
04:41Lo mejor es que se sienta.
04:44Lo importante es que se sienta, molesta.
04:47No me pachete.
04:52Los resultados de la escena.
04:57Sin embargo, encontramos un tumor en la cabeza.
05:10¿Qué es lo mejor?
05:12¿Qué es lo mejor?
05:14¿Qué es lo mejor?
05:16¿Qué es lo mejor?
05:18¿Qué es lo mejor?
05:20¿Qué es lo mejor?
05:22¿Qué es lo mejor?
05:24Pero ¿cómo?
05:26En deprednal stadiei.
05:28En последnata годina,
05:30se han tomado muchas medicinas.
05:32¿Mózcat vi es reaccionado, como lo sabrán?
05:36¿Cómo se puede?
05:38Te puede dar errores a la הצ, a成as de la escena.
05:42¿Qué es lo mejor?
05:43No es lo mejor.
05:49No es lo mejor.
05:52¿Qué puede ser?
05:54All you have to have to be serious.
05:56campo desconellenes es��분uos.
05:58¿Ya, sí, sí que hemos dado una malas malas malas malas malasSi.
06:03¿Se puede ser real?
06:06¿Qué es lo que se sabe?
06:36¿Qué pasa?
07:06¿Qué pasa?
07:36¿Qué pasa?
07:38¿Qué pasa?
07:42¿Qué pasa?
07:43¿Qué pasa?
07:44¿Qué pasa?
07:45¿Qué pasa?
07:46¿Qué pasa?
07:48¿Qué pasa?
07:49¿Qué pasa?
07:50¿Qué pasa?
07:51¿Qué pasa?
07:52¿Qué pasa?
07:53¿Qué pasa?
07:54¿Qué pasa?
07:55¿Qué pasa?
07:56¿Qué pasa?
07:57¿Qué pasa?
07:58¿Qué pasa?
07:59¿Qué pasa?
08:00¿Qué pasa?
08:01¿Qué pasa?
08:02¡Ah, Hira!
08:22¡Tac, Musi, вспomni todo!
08:32¡Ah, Hira!
09:02¡Ah, Hira!
09:32¡Ah, Hira!
09:34¡Ah, Hira!
09:38¡Ah, Hira!
09:40¡Ah, Hira!
09:42¡Ah, Hira!
09:44¡Ah, Hira!
09:46¡Ah, Hira!
09:48¡Ah, Hira!
09:50¡Ah, Hira!
09:52¡Ah, Hira!
09:54¡Ah, Hira!
09:56¡Ah, Hira!
09:58¡Ah, Hira!
10:00¡Ah, Hira!
10:02¡Ah, Hira!
10:04¡Ah, Hira!
10:06¡Ah, Hira!
10:08¡Ah!
10:10¡Ah, Hira!
10:12¡Ah, Hira!
10:14¡Ah!
10:16¡Ah, Hira!
10:18¡Ah!
10:20¡Ah, Hira!
10:22¡Ah, Hira!
10:24¡Ah, Hira!
10:26¡Ah, Hira!
10:28¡Ah, Hira!
10:30¡Ah, Hira!
10:32¡Ah, Hira!
10:34¡Ah, Hira!
10:36¡Ah!
10:40¡Ah!
10:44¡Ah, Hira!
10:46¡Ah, Hira!
10:50¡Ah.
10:52¡Ah!
10:54¡Ah, Hira!
10:56¡Ah!
11:04¿Cómo te dice así?
11:07¿Por qué no se ha hecho oferta? ¿Por qué se siente con Tunche?
11:12Otvierdí mi propuesta por teléfono.
11:15La verdadera se ve en el ojo y le explicó sobre la visita y la suerte y la compañía.
11:19Y ayer se ha hecho de la belleza.
11:22¿Por qué no te explico?
11:24¿Por qué no te explico?
11:26Esclucho. No te pido. No te pido. No me pido.
11:30No me pido. No me pido. No me pido. No me pido.
11:32Sí, sí, sí, sí.
12:02Sí, sí, sí, sí.
12:32Веднага ще намери решение.
12:35Спри, не му звани.
12:38Хира да помисли, да свикне смисълта.
12:43Редно е тя сама да каже на Орхун.
12:47Хайде, върви да й донесеш вода.
12:53Да пи и не.
12:54Остата й пресъхна.
12:56Отивам веднага.
12:57Длъжна съм да ти кажа нещо.
13:19Трудно е, но съм длъжна.
13:24Не им го причинявай.
13:37Не ги карай да страдат отново.
13:43Ако пак те загубят, как ще се вкопчат в живота?
13:51Помисли.
13:52Ти си знаеш, но...
14:00Вместо да страдат заради смъртта ти,
14:03по-лесно ще свикнат, ако си тръгнеш.
14:05И без това не знаят, че си си върнала памета.
14:17Така ще го изтълкуват.
14:25Лесно ще е свикнат.
14:28Ако нестина ги обичаш, ако държиш на тях,
14:31не ги карай да страдат.
14:33Не им го причинявай повече.
14:40Хайде, Орхун е зрел мъж.
14:42Той по-лесно ще свикне.
14:45Ами, али?
14:47Той е още дете.
14:52Малкото му сърчице няма да понесе да загуби пак любим човек.
14:57Не мога го причинявай.
15:03Ето водичка, сестрички.
15:18КОНЕЦ
15:22¡Gracias!
15:52¡Gracias!
16:22¡Gracias!
16:52¿Pам不是 de lo que teische la muestra?
16:54¡Gracias!
16:55¡Gracias!
16:58¡Gracias!
17:00¡Gracias, dum tira enjoys!
17:03¡Gracias!
17:08¡Bigracias!
17:08¡P data tra attached!
17:11¿Gracias!
17:13¿Cómo encontrar un nuevo oficio durante dos días?
17:43¿Cómo encontrar un nuevo oficio durante dos días?
18:13¿Cómo encontrar un nuevo oficio durante dos días?
18:43¿Cómo encontrar un nuevo oficio durante dos días?
18:45¡GOTO!
18:46¡GOTO!
18:48¡GOTO!
18:50¡GOTO!
18:52¡GOTO!
18:54¡GOTO!
18:56¡GOTO!
18:58¡GOTO!
19:00¡GOTO!
19:02¡GOTO!
19:04¡GOTO!
19:06¡GOTO!
19:08¡GOTO!
19:10¡GOTO!
19:12¡GOTO!
19:14¡GOTO!
19:15¡GOTO!
19:17¡GOTO!
19:19¡GOTO!
19:20¡GOTO!
19:22¡GOTO!
19:23¡GOTO!
19:25¡GOTO!
19:26¡GOTO!
19:28¡GOTO!
19:30¡GOTO!
19:32¡GOTO!
19:33¡GOTO!
19:35¡GOTO!
19:36¡GOTO!
19:38¡GOTO!
19:39¡GOTO!
19:40¡GOTO!
19:41¡GOTO!
19:42¡GOTO!
19:43¡GOTO!
19:44¡GOTO!
19:45¡GOTO!
19:46¡GOTO!
19:47¡GOTO!
19:48¡GOTO!
19:49¡GOTO!
19:50¡GOTO!
19:51¿Está listo el registro?
19:53Sí, señor Urquhón.
19:55Si usted desea, puede que se ubique.
20:07Porque aquí todo es en la red, voy a ir.
20:11¿Puedo ir a ir?
20:13Sí.
20:21¿Por qué no se encuentran?
20:23No.
20:25No.
20:27No.
20:31No.
20:37¿Qué es lo que?
20:39No.
20:41¿Cómo te llamas?
21:11No, no, no, no, no, no, no.
21:41No, no, no, no.
22:11No, no, no, no, no.
22:41No, no, no, no, no.
23:11No, no, no, no, no, no.
23:41No, no, no, no, no, no, no.
24:11No, no, no, no, no, no, no.
24:41No, no, no, no, no.
25:11No, no, no, no, no, no.
25:41No, no, no, no, no, no, no, no.
25:43No, no, no, no, no, no, no, no, no.
26:47No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
26:53Si te pierdas, ¿cómo te pierdas en la vida de nuevo?
26:58Pensé.
27:01Sabes, pero...
27:03En vez de que te pierdas debido a la muerte,
27:06más fácilmente te pierdas, si te pierdas.
27:23Muy bien, no me hagas.
27:53Sigurnales sí.
28:23Sigurnales sí.
28:53По-добре ли си?
29:03Тогава да видим хера, а?
29:05Според мен сега е по-добре да ги оставим сами. Какво ще кажете?
29:11Добре, може.
29:23Сега е по-добре.
29:53Беше ясно. Какво ще прави човек като нея в квартала ни? Разбрах подържанието и когато я видях.
30:08Е, щеше да е добре, ако не беше приела предложението. Ще е жалко за Исо.
30:18Тя си знае. Нали, тя знае всичко най-добре. Да прави каквото иска.
30:26После ще съжалява, но...
30:28Фатих, да приключим въпроса. Виж, има купчи на папки. Трябва да работим. Хайде, спри да се мутаеш.
30:36Добре, братле.
30:42Ще запаря чай на ново и твоят е истинал.
30:45После ще се хванем на работа.
30:47Трябва да работим.
31:17Музиката.
31:20Музиката.
31:22Así le dije, que comenzó mi vida desde cero.
31:52No, no, no, no.
32:22No, no, no.
32:52No, no, no, no.
33:22No, no, no, no.
33:52No, no, no, no.
34:22No, no, no, no, no.
34:24No, no, no, no, no.
34:26No, no, no.
34:28No, no, no, no.
34:30No, no, no, no, no, no, no.
34:34No, no, no, no, no, no, no, no, no.
34:46No, no, no, no.
34:48No, no, no, no, no, no, no.
34:50No, no, no, no, no, no, no.
34:52No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
34:56No se posiciona a riscosas terapias.
35:26No se posiciona a riscosas terapias.
35:56No se posiciona a riscosas terapias.
36:26No se posiciona a riscosas terapias Terapias Ty.
36:33Y voy a continuar de respirar.
36:52El doctor dijo que hoy puede que me despieras.
36:56¿Puedes irme?
36:59Claro.
37:00¿Puedes irme?
37:03Se va a hacer esto.
38:00Казват, че за всяка трудност има решение.
38:04Не бързай.
38:06Почакай.
38:07Тази трудност ще се реши.
38:10Дай Боже.
38:18Между другото, не ме разбира и грешно.
38:22Не искам брат ми да разбира.
38:25За това споделих само с една приятелка.
38:29Ще тръгнат клюки в обществото,
38:31ще стигна до ушите на мама и на брат ми.
38:35Колкото и да съм огорчена, не искам да се тревожат за мен.
38:41Ще си остане между нас.
38:43Да ти намерим ново помещение.
38:46И аз ще потърси.
38:47И аз се оглеждам, но няма нищо свободно.
38:52Как ще се справя, не знам.
38:54Не се отчаивай.
38:55С общи усилия ще намерим.
38:58Имам една стая.
38:59Може да живееш там.
39:02Докато си намериш нещо,
39:04аз ще живея това.
39:05За нищо на света не мога да ти причиня това.
39:07Нали ти казах, че говорих с една приятелка.
39:10Ще се пренеса при нея.
39:11Ще си пия чай.
39:14Стой си, аз ще се погрижа.
39:39Между другото...
39:41Предложиха ми работа.
39:45От престижна фирма.
39:47Но не приех.
39:49Според теб сгреших ли?
39:53Първо помисли.
39:56Къде искаш да стигнеш?
39:58Щом си поела по този път.
40:02Тогава реши.
40:04Доброто намерение се възнаграждава.
40:07Който следва целите си и не жали усилия,
40:11побеждава трудностите.
40:13Доброто намерение се възнага.
40:14КОНЕЦ
40:16Gracias por ver el video