САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ШАМПИОНЪТ
00:30Моля ви, повикайте Линейка, Линейка.
00:32Шлопе.
00:34Веднага извикай Линейка.
00:37Тук 8.2.30. Линейката ще дойде от изток. Трябва да ги придружите.
00:57Къде се изгубихте? Какво направихте?
00:59Научихме къде е касата.
01:01Чудесно. Шифарът?
01:04Как така? Не научихте ли шифара?
01:07За съжаление не.
01:12Закътво ще ни послужи каса, чието шифар не знаем?
01:15А ако имахме още време, щях да го науча, но дойде Кавказ. Не знам от къде е разбрал появи си изведнъж.
01:21И вие не успяхте да се справите с него?
01:23Дойде жандармерията, иначе нямаше да го оставим.
01:26Добре.
01:30Ясно. Нали онази Елиза или Елиф не разбра кои сте ви?
01:34Не.
01:35Добре.
01:36Проверете къде са парите.
01:38Убеди се, че касата е там, но бъдете внимателни.
01:41Между Елиф и Кавказ има нещо по-различно.
01:45Как така различно?
01:47Не знам. Елиф отдава голямо значение на Кавказ.
01:52Има някаква слабост към Кавказ. Това ли искаш да ми кажеш?
01:56Нещо такова.
01:57Добре.
02:07Фарад.
02:10Фарад.
02:11Слава на Бога.
02:12Фарад.
02:13Фарад, добре ли си?
02:14Фарад.
02:16Не се движи.
02:16Фарад, не ставай.
02:18Не ставай.
02:18Добре съм.
02:20Спокойно.
02:20Не се движи.
02:21Не ставай.
02:22Моляте.
02:22Спокойно.
02:27Главата ми.
02:32Добре съм.
02:36Не мърдай.
02:37Кавказ много съжалявам.
02:39Какво точно стана?
02:41Да не се сби с някого.
02:43Произшествие стана катастрофа.
02:46И вуланът се заби в главата му.
02:51Да, да.
02:52Движихме се с колата в тази посока.
02:54Внезапно пред нас се появи една лисица.
02:57Аз завих рязко и сгубих контрол над колата и си ударих главата.
03:01Да.
03:02Колко пъти ти казах да си слагаш колан?
03:05Никой не може да повали Кавказ, а една лисица го е повалила.
03:08Да.
03:09Много съжалявам.
03:11Съобщихме на колегите за инцидента.
03:13Ще трябва да подпишем малък протокол.
03:15Заповядайте в колата.
03:17Добре.
03:18Чакам ви там.
03:19Кайде.
03:20Не се тревожи.
03:22Добре съм.
03:22Наистина съм добре.
03:23Добре.
03:25Добре.
03:27Добре.
03:28Абонирайте се!
03:58Абонирайте се!
04:28Ало, Тънсел?
04:30Кажи, Съкровище.
04:32Извинявай, Суна, много извинявай.
04:34Навик. От годините.
04:36В един момент видях името ти и...
04:38Удобно ли е? Трябва да поговорим.
04:41Да, удобно е. Надявам се...
04:43...да няма моя проблем.
04:45Като се видим, ще ти кажа.
04:47Разбира се, когато поискаш.
04:49Става ли в кафенето, Бейкос, след час?
04:51Добре, аз съм наблизо.
04:53Сега отивам натам.
04:56За какво точно ще говорим?
05:00За Ели.
05:01Обади се, обади се!
05:21Ало, да!
05:23Най-после се обади.
05:25Сега нямам време.
05:26Едни хора научиха адреса, който ти ми даде.
05:30Веднага трябва да изпратиш хора при касата.
05:32Благодаря.
05:33Непременно изпрати някого.
05:38Спешно.
05:40Не, не.
05:41Ние сме добре.
05:43Няма проблем.
05:50Кои бяха тези хора?
05:52Не знам.
05:53Наистина не знам.
05:55Сам видя.
05:56Всички бяха с маски.
05:58Фарат.
05:59Не знам защо ме преследват и какво искат от мен.
06:03А ти добре ли си?
06:06Аз съм добре.
06:08Но ти не си добре.
06:09Добре съм.
06:10Наистина.
06:11Да тръгваме.
06:12Можеш ли да шофираш?
06:13Да, бъди спокойна.
06:15Ял съм и по-голям бой.
06:16Можеш ли да шофиеш.
06:19Абонирайте се!
06:49Абонирайте се!
07:19Абонирайте се!
07:49За нещата, които ми каза за Елив.
07:52Явно е, че я познаваш добре. Знаеш, много неща за нея. Искам и аз да ги науча.
07:59Сърхан.
08:04Сърхан.
08:07Добър ден, Сърхан. Как си? Аз съм Зафер Гюналтай. Да, Зафер Гюналтай, синът на Яман Гюналтай. Браво на теб. Нас не помниш, но помниш мача ни. Да. 14 секунди. Точно така. Да. Да.
08:22Да.
08:52Телефонния номер на английски. В чужбина. Аз не говоря английски. Аз не говоря английски. Не мога да говоря на английски. Шегуваш ли се? И менеджерът моли. Говори английски. Как ще се разберем?
09:06В чужбина е. Не мога да звънно тук. Много е скъпо. Ти ми дай номера. Пиша го. 14. Добре. Добре. Бог да те пази, господин Осман. Не говоря английски, но ще измисля нещо. Много ти благодаря. Благодаря. Английски. Английски. Английски. Ето тук е.
09:32Сигурен ли си, че складате тук? Сигурен съм тук е.
09:36Да си виждал телефона ми. Може би си го забравил в колата. Звънни на господин Танзел. И му съобщи. Ти донеси лоста от колата.
09:58Ело. Ес, ес, ес. Мы ер фром Търки. Турция.
10:03Кажи, че се обажда менеджерът на Кавказ. Можем ли да направим мач с Даймън Конър?
10:10Как да го преведа шефе? Он си говори като картечница.
10:13Ти добре ли си? Нали ми каза, че можеш да се справиш? Нали ми каза, че знаеш английски?
10:18Знам но английски за начинаещи. Само толкова ли знаеш? Земи и превежда и говори.
10:23Даймън Конър.
10:24Даймън Ко... Ко...
10:29Сори. Сори, мистер...
10:33Май нейм из... Май нейм из...
10:36Зафер Гюналтай.
10:38Сори, май...
10:39Май...
10:42Менеджер. Менеджер. Менеджер. Май менеджер, да.
10:46Май менеджер.
10:47Кавказ.
10:50Кавказ.
10:51Как е бой?
10:54Файт. Файт. Май... Кавказ.
10:58Файт. Даймън...
11:00Конър.
11:02Май...
11:03Менеджер, Кавказ.
11:05Радио...
11:06Радио Бакакис.
11:10Радко, Радко.
11:11Радко, Радко Бакакис.
11:13Казах радио.
11:14Нарекох го радио.
11:15Радко Бакакис.
11:17Into Turkey Match.
11:18Боксинг.
11:21Боксинг.
11:22Какъв бокс?
11:23Пънч.
11:25Пънч.
11:26Май... Радко...
11:27220 пънч.
11:29Радио... Радко...
11:31Радио Бакакис.
11:33Радко...
11:38Затвори.
11:43Затвори телефона.
11:45И навъртях такава телефонна сметка.
11:48Затвори.
12:18Голяма сметка.
12:20Много говорих.
12:22Голяма сметка ще дойде.
12:26Добре, да кажем, че се съглася и приема.
12:30Но нещо ме интересува.
12:33Защо се занимаваш селив?
12:35Станало ли е нещо?
12:36Има нещо в това момиче, което ме притеснява.
12:40Ти ми кажи, ще ми помогнеш ли или не.
12:44Какво по-точно искаш да науча?
12:47Искам да научиш кое е това момиче и какво цели.
12:50Заради него ли?
12:54Заради Кавказ?
12:57Идването ми тук беше лоша идея.
13:00Няма значение.
13:01Все едно, изобщо не сме говорили.
13:03Сонаа.
13:15Добре.
13:16Ще постъпя както искаш.
13:18Ще проуча елиф.
13:19Ще го направя заради теб.
13:21Парат.
13:42Сигурен ли си, че не искаш да отидем в болницата?
13:44Много лошото удариха.
13:46Добре съм, добре съм.
13:47Не се я притеснявай.
13:47Истига с тази болница, нали?
13:49Няма кръв.
13:50Да не ме види, Гюнеш.
13:52Ти си най-странният човек, когато познавам.
13:55Откъде го измисли?
13:56Когато ме спаси, при пожара,
13:59мислех, че го правиш, защото имате нужда от мен.
14:03А днес...
14:04Ти се би с много хора, заради мен.
14:08Нямаше никакви очаквания.
14:11Дойде само заради мен.
14:14Защо?
14:17Според теб, защо?
14:20Не знам.
14:24Защо?
14:24Ти ни помогна.
14:29Повярва ни.
14:30Помогна ни за нещо толкова важно в нашия живот.
14:34Надявам се, че си ни простила за сношния разговор.
14:37Извинявай, и аз бях малко рязка, но ми стана неприятно.
14:44Разбирам те, но Суна не е такъв човек, повярвай ми.
14:48Я е чувствителна, когато става въпрос за мен и Гюнеш.
14:51Извини я.
14:52Няма проблем.
14:55Хайде, почини си малко.
14:58Нека и аз да дойда на себе си.
14:59Добре, пак ще поговорим.
15:01Гюнеш, на татко момчето.
15:16Гюнеш, какво е станало много?
15:18Си силен да не ядеш спанак.
15:20Така ли е?
15:21Ами да, ядох спанак.
15:23И сега отиваме в парка.
15:24Не само спанак, изяде всичко.
15:28Беше готов да изяде и мен.
15:30Знам си, гласа.
15:31Моето момче като огладне, е умита всичко пред себе си.
15:35Какво да направим?
15:36Да те направим, боецни?
15:37Ами да, а?
15:38Какво, а?
15:39Стой, чакай, сетих се, сетих се.
15:40Ще те направим сумист.
15:42Да, също като при японците.
15:45Ех ти.
15:46Хайде качвай се горе, да отидем заедно в парка.
15:50Хайде.
15:50Батко.
15:54Какво ти е на главата?
15:55Спокойно, братле.
15:56Няма нищо.
15:57Малко происшествие.
16:00Не изпращай никого на адреса.
16:02Аз ще се справя.
16:03Не, прави каквото ти казвам.
16:06Знам как да поступя.
16:08Чули?
16:10Няма нужда да пазим касата.
16:24Слава на Бога.
16:46Звънях педесет пъти.
16:48Не се обаждаш, не връщаш обаждане.
16:49Върнах се.
16:50Откъде се върна?
16:51Какво искаше това, момиче?
16:53Пак същите мъжея бяха притиснали.
16:55Шигуваш ли се?
16:56Сериозно.
16:57При всички условия, трябва да сме до това, момиче.
17:01Няма какво да се прави.
17:02Ти какво свърши?
17:04Не остана врата, на която да не почукам.
17:13Няма нищо.
17:15Най-накрая, Джеф Хер ми даде номера на един английски менеджер.
17:19Обадих му се.
17:21Не успяхме да се разберем.
17:23Нищо не можах да му обясния.
17:25С две думи.
17:26Несли, излезе права.
17:28Какво е казала, Несли?
17:31Председателство.
17:32Президент.
17:32Пре...
17:33Пре...
17:34Дори не мога да изръка името.
17:36С две думи.
17:37Дори силен мъж като Танцел, който стои под тази шапка, не може да отвори вратите.
17:41Моля те, изслушай ме.
17:43Този човек стигна до девето място в класацията.
17:46Ако успем да го съборим, твоята съдба ще се промени.
17:49Целият ти живот ще се промени.
17:51Кавказ.
17:52Твоят противник не е Танцел.
17:54А Штайгер, ти ще излезеш срещу него на ринга.
17:57Моля те, имай ми доверие.
17:59Имай ми доверие.
18:00Който и да е противникът, не искам да участвам, щом Танцел го организира.
18:05Не искам, братле.
18:06Това е всичко.
18:07Да не говорим повече.
18:08Аз плюя на мачовете, организирани от Танцел.
18:11Разбрали?
18:18Да не ми е името за фер.
18:21Ако не вдигна тази хавлия, не я сгъна.
18:24И не я окача на въжетата на ринга.
18:54Танцел.
18:55О, Таридея, какво става?
18:59Започнали сте без мен?
19:01Бъди спокойна, ще се справи.
19:03Продължавайте.
19:13Шахин, какво става?
19:15Защо седиш тук?
19:17Какво друго да правя?
19:21Можеш да раздвижваш лявата си ръка.
19:27Какъв е смисълът, щом повече няма да се буксирам?
19:31Как така?
19:32Не те разбрах.
19:33Няма нищо неясно.
19:35За мен боксът съществува само извън ринга.
19:38Или ще съм фъгъл, или ще съм наблюдател.
19:40Нищо друго.
19:41Какво говориш?
19:43Да не си полудял?
19:46Явно, че ти не знаеш.
19:50Добре.
19:52Моята дясна ръка е извън строя.
19:56Мускулите са унищожени.
19:58Невъзможно е да се възстановят.
20:00Първоначалния им вид.
20:03С две думи, пенсионирах се преждевременно.
20:07Вече ще гледам само отстрани.
20:10Не ставам за друго.
20:11Не.
20:13Не говори глупости.
20:15Как така няма да се възстановиш?
20:18Това е невъзможно.
20:19Има някакъв начин.
20:21Физиотерапия, хидротерапия.
20:23Не знам.
20:23Опражнения, масажи.
20:25Не говори така, Шахин.
20:27Не казвай, че е невъзможно.
20:31Говори ли се, Анесли?
20:33Лекарят е казал на Сона, че...
20:37Ако се възстановя, няма да съм като преди.
20:39Не мога да се буксирам с тази ръка.
20:44Шахин, не знам какво да кажа.
20:45Чувствам се толкова виновна.
20:50Не, Несли.
20:52Ти нямаш никаква вина.
20:54Не дей така, моля те.
20:55И без това се измъчвам.
20:57Не дей и ти.
20:57Ако има някой виновен,
21:04това съм аз.
21:05Съссипах живота си
21:06и развалих отношенията ви с Керем.
21:11А ти...
21:13Ти какво ще правиш?
21:19Водата съм аз и намира пътя.
21:21Не дей да мислиш за мен.
21:25Това няма как да стане.
21:28Ще намерим начин да оздравее ръката ти.
21:32Нищо не е невъзможно.
21:34Тръгвай с мен.
21:35Несли, къде отиваме?
21:37Ела.
21:38Къде Несли?
21:39Не задавай въпроси.
21:40Вие продължавайте.
21:41Направете сами упражненията.
21:43Сега се връщам.
21:44До скоро.
22:03Ричи!
22:04Започнал си тренировката.
22:06Пак закъсняваш.
22:08Закъснях, но защо?
22:10Я ме попитай.
22:11Това място е далече.
22:14Много далече.
22:16Няма ми кола.
22:18Ти не вземаш тренера си от къщи?
22:22Метрото така ме бяха притиснали през целия път.
22:27Откъде измисли този матч с Бурак?
22:30Защо аз разбирам последен за всичко?
22:32Аз да не съм Лукова глава.
22:36Това е дело на Тан Сел.
22:39Уредила е всичко.
22:41Можех ли да отстъпя след като Бел Бевен мачат с Бурак?
22:45Не можех.
22:47Нямаше как да отстъпиш.
22:50Да не би да сложи пред теб договора?
22:53Не.
22:54Не сложи пред мен никакъв договор.
22:57Как така?
22:57Тан Сел скъса договора.
22:59Тан Сел?
23:00Да.
23:01Скъсал е договора?
23:03Да.
23:03Ти наистина си наивен.
23:06Било е копие.
23:08Ти наистина нямаш грам мозък.
23:11И ти му се довери.
23:12Не, братле.
23:14Той наистина се променя.
23:15Тан Сел се променя.
23:18Да.
23:20Братле.
23:20Тан Сел е този, който въобще не се променя.
23:25Той е истински дявол.
23:27Чуй ме, Кадри.
23:28Човекът наистина се променя.
23:30Знаеш ли какво ми каза онзи ден?
23:32Какво ти каза?
23:33Каза ми да се включа в мача само ако поискам.
23:36Изобщо не ме насил въвече.
23:38Нека ми не мачат, послед ще ме остави.
23:40Тогава не дей да участваш.
23:42Защо не каза, че се отказваш или му кажи, че ще се готвиш залата на Яман.
23:47Да видим какво ще каже тогава.
23:50Няма да се върна в унази зала.
23:52Хайде да се върне в нашата зала.
23:54Аз ти, Шахин, ще работим като поноти.
23:57Няма да позволя да те критикуват.
23:59Има ли по-хубаво от нашата къща?
24:01Писна ми всяка сутрин да изготвим стратегия за качване в метрото.
24:06Да се върне в нашия дом.
24:08Не, братле.
24:10Там не мога да се буксирам.
24:12Заради мен боксовата кариера на момчето приключи.
24:15Мога ли да го гледам в очите и да буксирам крушата?
24:19Кадри, много те моля, приключи с тази тема.
24:22Или ще тренирам сам.
24:25Ах ти.
24:26Добре, добре, братле.
24:28Тогава тренирай сам.
24:31Добре да е, ела.
24:32Пошегувах се.
24:33Не, няма такива шеги.
24:36Наистина се пошегувах.
24:37Да, няма да те тренирам.
24:39Понеме гледай.
24:39Не.
24:40Виж как ще ударя.
24:43Айде.
24:44Обърни се, не?
24:45Айде, обърнах се.
24:46Удри.
24:47Ах, Танцел.
24:53Да видим какво преследваш.
24:57Няма да ти позволя да лапнеш това, момче.
25:00Няма.
25:00Я да видя.
25:07Младежи, какво правите тук?
25:09Да няма нещо лошо?
25:11Научих за състоянието си от фарад.
25:13Казах на Неслино, тя настоя да говорим с вас.
25:16Да, Суна, аз настоях.
25:19Казала си, че Шахин повече не може да се буксира.
25:22Това вярно ли е?
25:23За съжаление, не исках да го кажа пред теб.
25:28Не, не.
25:30Вече го знам.
25:33Добре, няма ли никаква надежда да оздравее?
25:38Не е невъзможно.
25:41Значи има надежда.
25:44Колкото и да е малка, има надежда.
25:47Да.
25:49Шегуваш ли се?
25:50Наистина ли има надежда?
25:53Говорих с един колега, след като те изписахме.
25:56Той прави проучване в една болница в чужбина.
26:00Каза ми, че може да се направи специална операция.
26:06Добре.
26:08Кога може да се направи операцията?
26:10Операцията ще се направи в чужбина.
26:13Следва три месечно възстановяване и лечение.
26:16Да кажем, че тях ще направим тук, но...
26:19Но...
26:19Но?
26:20Младежи, не искам да ви разстройвам, но това е много трудна операция.
26:26Освен това се прави само в чужбина.
26:29Има много разходи, свързани с нея.
26:31Пътуване в двете посоки, престой там.
26:34Разходите са огромни.
26:36Например, колко?
26:37В най-добрия случай, 300-400 хиляди.
26:42Шансът за успех е 50 на 50.
26:45Нищо.
26:47Все пак имаме шанс, нали?
26:49Точно така.
26:50Чу ли, Шахин?
26:51Струва си да се опита.
26:54Ще направим всичко, каквото можем.
26:56Чичо, Яман.
27:14Чичо, Яман.
27:17Какво търсиш тук, Мюджеля?
27:19Дойдох да говоря с вас.
27:21Говори.
27:22Айде, говори.
27:23Чичо, Яман.
27:24Ти си най-възрастен сред нас.
27:27Само ти можеш да ми помогнеш.
27:29Толкова ли е лесно да се разпадне едно семейство?
27:31Какво са ви новни децата?
27:33Жалко, че децата имат майка като теб.
27:36Ти си непрестанен извор на проблеми.
27:38Непрекъснато създаваш проблеми на хората.
27:41Прав си.
27:42Прав си, каквото и да кажеш.
27:43Но аз много съжалявам.
27:46Обещавам вече да стана добър човек.
27:48Моля те, помогни ни.
27:49Заради децата.
27:51Добре, добре.
27:52Сега, отивай при децата.
27:54Прибирай се.
27:55Аз ще измисля нещо.
27:57Моля те.
27:58Мюджеля, казах, че ще помисля, но не заради теб.
28:03Ще го направя, защото ми е мъчно за децата.
28:06Прибирай се.
28:06Хайде.
28:08Благодаря.
28:11Боже, какъв грях имам, че изпрати Мюджеля при мен.
28:17Като хлеб барка е.
28:19Именно.
28:20Именно.
28:20Джеф Хер, ти ме разбра.
28:25Говори с човека за Кавказ.
28:26Кажи, че Кавказ иска да се буксира с него.
28:30Ще го направиш ли за мен?
28:34За какво да говорим?
28:37Наистина.
28:39Сериозно ли?
28:40Шегуваш ли се?
28:41Това е шега.
28:44Добре да е.
28:45Добре да е, Боже.
28:46Кажи колко...
28:48Кажи...
28:50И навсякъде да сложим неговото лого.
28:53Знаеш ли какво?
28:54Знаеш ли какво, Джеф Хер?
28:56Ти не можеш да мислиш.
28:58Все същият си остана.
28:59Аз какво щеях да направя на твое място?
29:01Нали на ринга ще си свали хавлията?
29:03Щях да поставя логото на челото на Кавказ.
29:06Така ще ще да остане.
29:07Хайде.
29:08Хайде.
29:09Затваряй, Джеф Хер.
29:10Не дей така.
29:11Приятели сме от 20 години.
29:13Да забравим за това.
29:14Затваряй.
29:14Затваряй телефона.
29:15Затваряй.
29:16Затваряй.
29:17Затваряй.
29:17Хайде.
29:22Всички са толкова алчни.
29:24Всички са отворили такива усти.
29:29Само...
29:31Това ми липсваше.
29:33Кажи, господин Тансел.
29:35Браво за Афер.
29:37Така ли отговараш на човека с когото ще работиш заедно?
29:40Кажи, братле, кажи.
29:42Звъня за матча с Штайгер.
29:44Хората пристигат утре.
29:45Трябва да им дадем отговор.
29:47Какво ще кажете?
29:48Говори ли с Кавказ?
29:49Ще участва ли?
29:50Ще говоря.
29:52Обързай, Зафер.
29:53Хората утре са тук.
29:55Ще говоря, господин Тансел.
29:56Ще говоря.
29:57Ще говоря.
29:57Ще говоря.
29:58Добре дошли, господине.
30:08Прочутата каса се намери.
30:10Намери си.
30:11Надясно, господине.
30:25Какво ще правим с тази каса?
30:45Как мислиш да я отвориш?
30:46Имаш ли идея?
30:47Не, за съжаление.
30:48Има два начина да научим шифъра.
30:56Рюс Гяр или Елиза.
30:58Той в затвора, а тя се разхожда на свобода и ни разиграва.
31:01Какво да направим?
31:03Какво ще заповядат?
31:04Това е твоя задача, Доман.
31:07Ако си беше свършил работата,
31:08щеше да си ФИБИ с подсигурена доживотна пенсия.
31:12Но заради твоята некъдърност,
31:14сме в един смръдлив склад.
31:16Займи се с касата.
31:19Намери начин да я отвориш без да търсиш помощта на Елиза.
31:23Слушам, господин Тансел.
31:31Елиза?
31:32Тансел.
31:34Един вътрешен глас ми подсказва,
31:36че си при касата.
31:38Така ли е?
31:39Добре, че шифърат е у мен.
31:41Твоят шифър е у мен.
31:46Да кажем, че е така.
31:48Да кажем, че съм при касата и всеки момент ще отворя.
31:52Какво още направиш?
31:53Сонези документи ли ще ме заплашиш?
31:56Ще изчезна още преди да стигнат до прокурора.
32:00Няма да откриете следите ми.
32:01И ти го знаеш много добре.
32:03Папката с документите е толкова дебела,
32:05че където и да избягаш, няма да останеш на свобода.
32:09И ти го знаеш много добре.
32:11Оглавяваш престъпна групировка,
32:13отвличал си хора,
32:15заплашвал си и си ги убивал.
32:17Директно ще те вкарат
32:18в червения бюлетин на полицията.
32:21Ще ти се наложи да се криеш,
32:23да бягаш, където и да отидеш.
32:25И двамата имаме тайния Лиза.
32:29Аз се казвам Елив.
32:30И не крия нищо от никого.
32:35Дори от Кавказ ли?
32:40За какво намекваш?
32:42Мисля, че знаеш много добре.
32:45Стараеш се да скриеш от Кавказ моменти от живота ти.
32:48Прав ли съм?
32:50Имам предложение.
32:52Ела да се договорим с теб.
32:54Да седнем до вечера и да поговорим открито за всичко.
32:57Ще намерим начин всеки да защити интересите си.
33:01Добре, съгласна съм.
33:03Но аз ще посоча мястото.
33:05Ще ти го съобщя.
33:07Почакай.
33:07Парат.
33:35Сона.
33:36Ти какво правиш тук?
33:38Или пак ще ме критикуваш заради Елив?
33:42Сона, аз...
33:44Тойдох да ти се извиня.
33:46Знам, че бях прекалено остър с теб.
33:50Но...
33:51Разбирам те.
33:54Ти искаш да ме предпазиш.
33:56Елив не е такава, за каквато я мислиш.
33:58Тя е добър човек.
34:00Нуждае се от помощта ни.
34:01Аз искам да ѝ помогна и да удържа на думата си.
34:04Това е всичко.
34:05Освен това,
34:07ми е приятно
34:08твоето желание да ме предпазиш,
34:12но...
34:13Фарат.
34:16Фарат.
34:16Добре ли си?
34:18Добре ли си?
34:19Погледни ме.
34:20Фарат.
34:21Добре съм.
34:21Добре ли си?
34:22Добре съм, да.
34:23Само съм изморен.
34:24Сигурен ли си?
34:25Та да, изморен съм.
34:28Погледни ме.
34:33Казвал ли съм ти преди колко си красива?
34:37Не съм ли ти казвал?
34:38Не си ми казвал.
34:42Добре, но сега ти казах.
34:45Твоят асистент баскетболист дойде.
34:48Доктор Сона, извинявайте.
34:50Главният лекар иска да говори с вас.
34:52Добре, идвам веднага.
34:54Предай му поздрави от мен.
34:58Съжалявам, любими, но трябва да тръгвам.
35:01Един пациент е в критично състояние.
35:03Трябва да го обсъдим.
35:04Разбира се, доктор Сона.
35:06Вършете си работата, няма да ви преча.
35:08После пак ще говорим.
35:10Тръгвай.
35:11Добре ли си?
35:12Добре съм.
35:13Изморен съм.
35:14Това е всичко.
35:24Лъжец, няма такова животно Папуняк.
35:42А, как да няма?
35:44Папуняк е специална птица.
35:45Не наричай, че че си лъжец да не ти си скриви лицето.
35:50Няма такава птица Папуняк.
35:52Боже, боже, казвам ти, че има.
35:54Сигурен съм, че има.
35:55Како, Несли?
35:56Има ли птица Папуняк?
35:58Не ми се вярва, Гюнес.
35:59О, боже, хубава работа.
36:01И ти, Несли, има такава птица.
36:03Сърхат, главата ми е препълнена.
36:05И да има, не знам.
36:06Добре, ясно.
36:07Ще взема книгата и ще прочета и на два мави.
36:10Птицата е донесла новината на Светиси Олейман.
36:13Пиша си една червена точка.
36:15Но аз печелих играта.
36:17Добре, ти е спечели и съгласен съм.
36:20Благодаря.
36:22Добър апетит.
36:23Татко, добре ли си?
36:32Добре съм.
36:34Вие на имена ли играят?
36:36Да.
36:36Добре.
36:37Зафер къде е?
36:39Отида до Селви.
36:41Поканихте ли Елиф?
36:43Поканихме я, не била гладна.
36:46Несли, не прави така.
36:48Какво фарад, какво да не правя?
36:50Каза, че не е гладна.
36:51Насила ли да я храня?
36:53Няма нужда да я храниш.
36:55Си пи и в една купичка и аз ще занесе.
36:57Добре, ще си пя.
36:58Татко няма да дойде.
37:00Горе е, говори по телефона.
37:01Защо си нервна?
37:03Защото три пъти топлих супата и все още не сме седнали да вечеряме.
37:09За Елиф.
37:10Елиф.
37:16Елиф.
37:17Абонирайте се!
37:47Абонирайте се!
38:17Абонирайте се!
38:47Абонирайте се!
39:17Абонирайте се!
39:19Абонирайте се!
39:21Абонирайте се!
39:23Абонирайте се!
39:25Абонирайте се!
39:27Абонирайте се!
39:29Абонирайте се!
39:31Абонирайте се!
39:33Абонирайте се!
39:35Абонирайте се!
39:37Абонирайте се!
39:39Абонирайте се!
39:41Абонирайте се!
39:43Абонирайте се!
39:45Абонирайте се!
40:17Абонирайте се!
40:19Абонирайте се!
40:21Абонирайте се!
40:23Абонирайте се!
40:25Абонирайте се!
40:27Абонирайте се!
40:29Абонирайте се!
40:31Абонирайте се!
40:33Абонирайте се!
40:35Абонирайте се!
40:37Абонирайте се!
40:39Абонирайте се!
40:41Абонирайте се!
40:43Абонирайте се!
40:45и отново да започне да се буксира.
40:48Суна каза, че ще говори и с теб.
40:52Как така? Суна ли ви го каза?
40:54Има ли шанс да оздравее?
40:55Тогава ще направим всичко необходимо.
40:58Не е толкова лесно.
41:04Ще са необходими много пари.
41:08Пари, които никой от нас няма.
41:15много пари.
41:45Виж какво.
41:56Този човек каза 2000, но ние ще говорим с Таджи.
42:00Той ще ни направи намаление.
42:03Надявам се.
42:05Ами, предстои боядисване,
42:09слагане на табела, поставяне на рафтове,
42:11ще струва 10-12 хиляди лири.
42:14Вместо сватба ще направим годеж.
42:16Ще прибавим накетите тук.
42:18Ще прехвърлим и подаръците на сам.
42:21Ще се справим.
42:24Да.
42:24Ти за какво мислиш?
42:27Ще се справим, скъпа.
42:29Ще се справим.
42:30Тук има доста работа.
42:33Ние си броим залците.
42:34Как ще го направим?
42:35Любов моя, вече го обсъдихме.
42:38Ще работим още повече.
42:40Ще поемаме рискове.
42:41Ще се справим.
42:48Нали знаеш, че има и друг начин?
42:51Ако Кавказ се съгласи да излезе срещу Штайгер,
42:54няма да имаме проблеми.
42:56Но той не иска.
42:57Защо?
42:59Организаторът е Тансел.
43:02Човекът е прав за фер.
43:04Прав е, но аз не се сещам за нищо друго.
43:08Само Кавказ ще ни спаси.
43:10Слушай, не може да няма друг начин.
43:13Ако има друг начин, аз не го знам.
43:15Аз съм до тук.
43:16Аз съм боксер.
43:17Не разбирам от друго.
43:18Моите възможности са ограничени.
43:20Зафер?
43:21Ти пак започна да се упрекваш.
43:23Не го прави.
43:26В залата дойдоха толкова много хора.
43:29членовете се увеличават и ще растат.
43:32Как е възможно такова съвпадение?
43:34Нарастват членовете, нарастват и щетите.
43:37И познай защо.
43:40Ти не вземаш пари от хората.
43:42Даваш им пари да заем.
43:44Какво да прави, ескъпа?
43:45Жената не може да си плати наема.
43:47На улицата ли да остане в този студ?
43:49Разбра за кого говоря.
43:51Да, разбрах.
43:52А какво ще кажеш за серпил?
43:54Всякаш не я познаваш, скъпа моя.
43:57Встрън да се завъртиш, няма какво да закачиш дома.
43:59Ние да сме си ти, а тя да е гладна.
44:02Ех ти, имаш толкова добро сърце.
44:07И на улицата да останем.
44:11Ще бъда у дома си, с теб.
44:18Ще погледнете мястото, нали?
44:20Гледам те, и забравих да погледна мястото.
44:24Не мога да откъсна очи от теб.
44:27Не ме гледай.
44:32Преводач Мария Лабонева
44:40Ролите озвучиха артистите
44:43Симона Стоянова, Светлана Смолева,
44:46Виктор Танев, Сотир Мелев,
44:49Владимир Колев,
44:51Тон режисьор Стамен Янев,
44:53Режисьор на Доблажа Мария Ангелова,
44:56Студио Медиа Линг.
45:02Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова