Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/19/2025
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЧАМПИОНАТ
00:30КАМПИОНАТ
01:00ЧАМПИОНАТ
01:30ЧАМПИОНАТ
02:00ЧАМПИОНАТ
02:04ЧАМПИОНАТ
02:08ЧАМПИОНАТ
02:12ЧАМПИОНАТ
02:16ЧАМПИОНАТ
02:20ЧАМПИОНАТ
02:24ЧАМПИОНАТ
02:28ЧАМПИОНАТ
02:32ЧАМПИОНАТ
02:36ЧАМПИОНАТ
02:40ЧАМПИОНАТ
02:44ЧАМПИОНАТ
02:48ЧАМПИОНАТ
02:52ЧАМПИОНАТ
02:56ЧАМПИОНАТ
03:00ЧАМПИОНАТ
03:04ЧАМПИОНАТ
03:08ЧАМПИОНАТ
03:12ЧАМПИОНАТ
03:16ЧАМПИОНАТ
03:20ЧАМПИОНАТ
03:24ЧАМПИОНАТ
03:28ЧАМПИОНАЯТ
03:32ЧАМПИОНАТ
03:36ЧАМПИОНАТ
03:40ЧАМПИОНАТ
03:44ДР. СОНАЯ
03:48Др. Сона
03:52Доктор Суна, ако имате нужда от нещо, аз съм тук.
03:58Ще се оправите, господин Дервиш. Вече сте сред нас.
04:03Какво стана? Какво стана с нощи?
04:08Баручо. Скори номери на вас и на нас.
04:13Как?
04:16Знаете, че получихме информация от Дансел.
04:19Но когато отидохме там, нито Баручо, нито хората бяха там.
04:24Нападението ни беше напразно.
04:28От самото начало разбрах, че има нещо гнило.
04:33Но закъсняхме.
04:36Целта на Баручо е била да ни отстрани и вие да останете сами.
04:41Така и стана.
04:44Искаше да ви обие докато сте сами.
04:47Но не успях.
04:50Баручо!
04:52Баручо!
04:55Баручо!
04:58Баручо!
05:01Баручо!
05:04Баручо!
05:07Баручо!
05:10Баручо!
05:13Баручо!
05:16Баручо!
05:19Баручо!
05:22Не би рискувал живота си съзнателно.
05:25Може би така искат да си мислим.
05:28Какво да правим, господине?
05:31Да вземем ли Дансел?
05:34За сега го оставете.
05:37Но намерете Баручо където и да се крие.
05:41Намерете го.
05:44Ще го накажа.
05:47Със собствените си ръце.
05:49Почакай.
05:52Очевидно е, че Баручо няма да посмее да направи това сам.
05:57Ще трябва да ни разкаже подробно.
06:00Кой още стои зад това?
06:04И ако Дансел е дръзнал да се намеси в тази работа,
06:10значи и той ще си получи заслуженото.
06:14Разбрано?
06:16Да, господин Дервиш.
06:19КАВКАЗ, КАВКАЗ
06:40Господин Дансел, прощавайте, направих всичко възможно за да стигна.
06:44Доста точно.
06:46Кавказ лично подписа смъртната си присъда.
06:50Ще го накарам да си плати за това.
06:55Ще повикам доктор господине.
06:58Не искам.
07:03Явно Кавказ още не е разбрал кой съм.
07:06Но ще разбере. Ще му покажа кой е Дансел Башаран.
07:11Преди тези рани да са зараснали, ще издълбая дубки в сърцето му.
07:16Ще ми падне.
07:18Какъв е планът?
07:20Първо да гарантираме сигурността си.
07:23Все някога Дервиш ще разбере, че сме работили заедно с Баручо.
07:28За това трябва да вкараме Дервиш и Фарад в една и съща клетка.
07:32А после?
07:34После ще ги наблюдаваме с удоволствие.
07:41ДАНСЕЛ БАШАРАН
07:47Заловените в операцията, която беше проведена с нощи, са разпитани.
07:52Заподозрените са задържани.
07:54Раненият в нелегалните боеве Шахин Услу е два пъти областен шампион в категорията си
08:00и един път второ място на републикански шампионат.
08:04Лекарите проследяват състоянието му.
08:10ДАНСЕЛ БАШАРАН
08:15Идвам, идвам.
08:25Парад.
08:29Зафер не е тук.
08:31Сигурно е в залата.
08:33Не искам да говоря с Зафер.
08:36Искам да говоря с Дептренер.
08:39Смайли.
09:05ДАНСЕЛ БАШАРАН
09:27Та духтелите към физбурната цята, които пратихте към смъртта.
09:31Парад, молете, молете.
09:33Молете не дай, парад.
09:35Парад.
09:39Кой си ти?
09:41Парад
09:43или Кавказ?
10:06Явно не си успял да окротиш Кавказ.
10:11Окротих го.
10:13А ако не бях до сега да съм в болницата, придървиш.
10:16Пръстите ти са зачарвени. Нанасъл си й умруци с голе ръце.
10:21Те бяха затънсел.
10:24Разбирам.
10:26Значи не си успял да окротиш Кавказ.
10:29Заслужи си го, тренер, наистина.
10:32Защо дойде тук? За да ти превъжа пръстите ли?
10:40Няма да стане така.
10:42Не можем да победим Дервиш си умруци.
10:45Вече си разбрал.
10:49Дервиш трябва да си плати за всичко.
10:52Иначе няма да спре.
10:54Шахин имаше късмет, защото стигнахме на време.
10:57Но останалите млади момчета може да нямат този шанс.
10:59Животът им ще бъде пропилен.
11:02Никъде няма да ходя.
11:04Искам да се видя с комисар Зия.
11:07Вече трябва да съборим Аладагла и да приключим с това.
11:10Сигурен ли си?
11:12Повече от всякога.
11:14С Зия имаме план.
11:16Ако и ти ни помогнеш, значи краят на Дервиш е близо.
11:30Какво целите вие?
11:32Какво искате?
11:34Не принадлежиш на това място.
11:36Откакто дойде тук, всичко се обърка. Махай се!
11:39Или ще решите това, или всички ще се разкарате от тук.
11:45Нищо няма да стане от теб.
11:55Откажи се от любовта си към бокса.
11:57Не излагай нито себе си, нито мен.
12:00Съперникът на Зафер Гюнаутай се отнесе с него като с боксова круша.
12:05Гюнаутай отново загуби.
12:08Седем.
12:09Осем.
12:10Девет.
12:11Нокаут.
12:13Страхотен матч.
12:15Зафер Гюнаутай беше нокаутиран за 14 секунди, драги зрители.
12:20Зафер, няма да ти дам дъщеря си.
12:23Хайде, тръгвай.
12:27Хайде, тръгвай.
12:57Хайде, тръгвай.
13:17Зафер?
13:23Зафер, какво има?
13:25Нищо.
13:27Нямам нищо в този живот.
13:33Ако си разстроен заради Шахин, Сона каза, че ще се възстанови.
13:37Не дай така.
13:38Аз...
13:39Аз съм проблемът.
13:40Ти ли?
13:42Кажи ми, какво става?
13:45Знаеш ли какво исках от този живот?
13:54Да бъда боксер.
13:56Разбираш ли?
13:58Не говоря за шампион, а за...
14:01Професионален боксер.
14:04Казвах си, че ако от три матча печеле един, ще ми стига.
14:08Краненето, тренировките ми бяха съобразени с това.
14:11Излязох.
14:13Излязох на този ринг.
14:16За колко секунди?
14:2114 секунди.
14:25Останах на крака 14 секунди.
14:29Според мен се товариш на празно, Зафер.
14:32За какво говориш, красавица моя?
14:34Постъпваш нечесно със себе си.
14:36И защо да е нечесно?
14:39Едва издържах буренето на рефера.
14:42Как ще е нечесно?
14:44Зафер...
14:45Не дей!
14:47Не казвай, Зафер.
14:50Казах си и добре.
14:52Явно няма да съм боксер.
14:54Но исках поне да стоя фъгала на този ринг, Селви.
15:01Да стоя фъгала на този ринг.
15:07И фъгала на този живот.
15:12От този ден нататък.
15:14Аз съм се фъгала на живота.
15:16Сякаш стоя на ръба на една скала.
15:19А после татко ми даде това място.
15:21Повери ми 40 годишния си труд.
15:24Аз исках само едно.
15:27Да запазя духа на тази зала.
15:30Даде ми издълговете, но нищо.
15:33И какво направих аз?
15:35Погледни керем.
15:37Момчетата са от едната страна,
15:39а керем от другата страна.
15:41Относно Шахин.
15:43Прибрахме го от кафеза.
15:45Влезе в болница по спешност.
15:49Дълговете се натрупаха.
15:51Казах се и добре, всичко това е така.
15:54Но с любовта всичко е наред.
15:57А вижме сега.
15:59Ако съм на местото на баща ти,
16:03няма да искам такъв зет.
16:05Няма.
16:15Значи издържа 14 секунди?
16:22Познавам някой, който е по-зле от теб.
16:25Кой ли е той? Кой ли е?
16:31Аз?
16:35Аз те гледах 10 секунди в очите и бях нокаут.
16:40Значи си с 4 секунди по-издържлив от мен.
16:52Тренер?
16:54Хайде, ставай!
16:57Хайде!
17:04Хайде, тренер!
17:06Ставай!
17:08Ставай!
17:21Дълговете на този салон не са твои.
17:24Не си ги натропал ти.
17:26Ще работим всички заедно и ще ги изплатим.
17:29Това е най-лесното.
17:32Ти сам го каза.
17:35Баща ти има 40 годишен опит на това място.
17:39А ти се справиш чудесно.
17:41Ти си правиш това.
17:43Ти си правиш това.
17:45Ти си правиш това.
17:47Ти си правиш това.
17:49Ти си правиш това.
17:51Няма да ти позволя да говориш така.
17:53Твой ученик се състезава в шампионата.
17:56Зафер, аз бях там.
18:00Кажи ми, какво повече?
18:03Какво повече от това?
18:05Да, поступиха несправедливо.
18:07Но за всички нас, шампионът е той и ти постигна това. Разбираш ли?
18:12А последният матч?
18:14Всички се гордеехме с Кавказ и с теб.
18:17Аз, тренера Яман, Несли, цялата държава.
18:21И баща ми.
18:27И баща ми.
18:33Бащата ли?
18:38Баща ми.
18:40Той много се гордее с теб, Зафер.
18:43Вие направихте такъв матч, че всеки би се гордял с вас.
18:48И знаеш ли какво каза?
18:50Синът ми, Зафер, да заповяда до вечера, ако е свободен.
18:59Синът му ли?
19:02Точно така.
19:04Синът му, Зафер?
19:06Да, синът му.
19:19ТРЕНАРИЧЕСКА МУЗЫКА
19:26Разбрах, тренер. Разбрах.
19:29Чакам обаждане от вас, за да се задействам.
19:32Добре. Ще говоря с я и после ще ти се обадя.
19:38Момче...
19:41Грижи се за себе си.
19:44Тренер...
19:46Да, какво има?
19:48Постъпих несправедливо.
19:51Не беше честно спрямо теб. Сбърках.
19:57Всеки би поступил така на твое място.
20:00Всеки би се почувствал пожертван заради омразата ми към Дервиш.
20:05И аз съм се съмнявал себе си. Какво става за теб?
20:11Нали не сме сърдити?
20:14Веднъж направих тази грешка.
20:17И пропиляхме седем години.
20:20От тук на татък е невъзможно да излезеш от сърцето ми.
20:29Само смърта може да застане между нас.
20:32Кавказ.
20:46Кавказ.
20:52Хайде.
20:54Побързай, Рюзгер.
20:56Бърчо сигурно давна се е задействал, за да довърши работата си.
21:01Предпазливи сме. Говорих с ръководството на болницата.
21:05Всички стаи на етажа са празни.
21:08Сложихме хората си навсякъде.
21:11Дадох на охраната имената и снимките на целия персонал,
21:15който е в контакт с вас.
21:17Никой не може да припари до този етаж.
21:20В безопасност сме.
21:22В безопасност? Аз ли?
21:26И по време на мача бях в безопасност.
21:28Всичко беше под твой контрол, Рюзгер.
21:31Докато парот чуй, хората му са живи и не сме в безопасност.
21:37Стига шоу.
21:39Намери го и ми го доведи. Ясно ли е?
21:45Има ли някакви новини?
21:48Не, господине.
21:50Някой проговорил ли е?
21:52Добрах се до изявленията на хората на рампата.
21:55Никой не е дал името ви.
21:56И все пак бъди предпазлив.
21:59Полицията ще ги притисне, за да чуя името ми.
22:05Трябва да ги държим, за да си затварят устата.
22:10Хората ни в затвора ги взеха под своя защита.
22:13Наблюдават ги добре.
22:15Кубово.
22:17Синият.
22:19Постоянно пита за Фарад.
22:21Казахме, че ще се срещнат.
22:24Фарад още ли го няма?
22:26Не, господин Дервиш.
22:28Опитай се да разсееш синя.
22:31Първо да си свършим работата.
22:34А после ще се погрижим за останалото.
22:40Гюнеш, късно е вече. Лягай си.
22:43Ще те събуди, когато баща ти се прибере.
22:49Татко е тук.
22:51Гюнеш, какво си говорихме?
22:53Няма да отваряш вратата. Почакай малко.
22:56Гюнеш, тук ли е? Добре ли е?
22:58Та да, всичко е наред.
23:06Татко!
23:09Моя тионак.
23:11Много ми липсваше.
23:13Къде си е загуби? Защо не дойде с нощи?
23:16Чакахте, татко.
23:18Не можях да дойда, извинявай.
23:20Трябваше да свърша нещо.
23:22Прости ми.
23:24Аз не ти се сърдя, просто ми липсваше.
23:26Ти много ми липсваше. Елана съм.
23:31Хайде, седни да си поговорим.
23:43Ти си герой, татко. Победиози човек.
23:47Всички по телевизията говорят за теб.
23:50И за крошетата, които му удари.
23:53Защо не се радваш?
23:54Отново станаш шампион. Радвай се.
23:57Радвам се.
23:59Не, не се радваш.
24:01Знам го, защото трябва да заминем.
24:05Да ти кажа ли тайна?
24:08Оставаме. Никъде няма да ходим.
24:11Но на мен ми е скучно тук. На професора също.
24:15Тук ли ще останем?
24:17Виж, сине.
24:19Утре ще направим крачка към по-добър живот.
24:22Потърпи още малко.
24:25Добре, но вечерите се прибирай тук. Става ли?
24:33Добре, става. Ела насън.
24:44Да, разбира се.
24:46Вече ще се боксира в чужбина.
24:49Така казаха по телевизора.
24:50И матчовете в чужбина били по-високо платени от тези тук.
24:56Десет пъти повече.
24:58Да? Да?
25:00Е, да. Какво да се прави?
25:03Все пак сме роднини на шампиона, няма да стоим все тук.
25:06Нали ни е, батко?
25:08Чакай, серхат се прибра. Трябва да затварям.
25:16Много ми е мъчно за горкото момче.
25:18Сърцето ми се къса наистина.
25:22Опитвам се да не го показвам пред серхат, обаче съм засипана.
25:26Не съм спала цяла нощ. Много ми е зле.
25:31Серхат... серхат се прибра. Трябва да затварям.
25:35Добре. И ти имаш поздрави. Да. До скоро.
25:42Има ли новини от Чахин?
25:45Какво каза докторът? Има ли надежда?
25:46Казват, че е Божя работа. Чакаме да се събуди.
25:51Дай Боже.
25:53Дай Боже. Много съм изморен. Искам да поспя.
25:56Да, да, да. Легни си. И държ телефона до теб.
25:59Може да има новини от Чахин.
26:01Добре.
26:03Добре.
26:05Хайде, миличък.
26:16Хайде, миличък.
26:47Така, зле ли е?
26:49Не е зле, но...
26:51Добре си направил. Не си собственик на Холдинг. Ти си тренер.
26:56За какво ти е костюм?
26:58Да, нали?
27:00Седни, седни.
27:06Докато си пием кафетата, ще играем на табла.
27:09Какво още кажеш?
27:11Не мога да играя на табла. Само на дама, но и там не слиме бие, чичо тахсин.
27:16Браво на теб.
27:18Браво.
27:20Нямаш лоши навици. Браво.
27:23По-свестен си отколкото си мислех.
27:28Господин тахсин, има ли нужда от тези неща?
27:31Ако го беше попитал, щеше да ти отговори.
27:35Както иде. Заповядайте намазата, хайде.
27:38Ставай, Зафер, ставай.
27:41Заповядай ето там.
27:43Тук ли?
27:46Тук ли?
27:50Аж да се пя, мама.
28:16Можеше.
28:17Откъде знаеш?
28:18Защото Шахин ми каза всичко.
28:21Каза, че е влюбен в мен.
28:23А аз му отговорих, че не мога да му отварна.
28:26Уж, щеше да се върне в салона, а после отида на този матч.
28:30Какво можеше да направиш?
28:36Отмъщението е форма на бегство.
28:38Ако сте толкова смели, ще застанете рамо до рамо с Шахин.
28:42И ще станете шампиони в категорията си.
28:44Това е най-големият урок, който този човек може да получи.
28:49Шахин ще се върне.
28:51И всички ще са тук. Точка.
28:54Значи няма да организираш този матч.
28:56Ти не ме ли слушаш?
29:15Добър вечер, Татко.
29:33Вече ти си малък тренер.
29:36Ти ще ми покажеш пътя, Татко.
29:37Нямам друга опора, освен достойството, което ти оставя.
30:03Няма да те лъжа.
30:05След като спечелихте матча с Гърка, всички се възгордяхме.
30:09Благодаря, Чичо Тахсин.
30:13Вие служите на родината и на народа ни.
30:16Това не е просто спорт.
30:18Когато чух, че ще си фъгала, бях скептичен, но видях, че имаш важна задача.
30:23Тренерът фъгала е много важен, Чичо Тахсин.
30:26Тази работа е отговорна.
30:29Трябва да се върне.
30:31Как вървят нещата в залата, тренер?
30:35Как вървят нещата ли?
30:37Не мога да кажа, че вървят много добре.
30:40Баща ми да е жив и здрав, ми остави развалина.
30:43Имаме много дългове.
30:45Да видим. Мъчим се.
30:50Сафер, защо говориш така?
30:52Не преувеличаваш ли малко?
30:54Случват се такива.
30:56Трябва да се върне.
30:57Не преувеличаваш ли малко?
30:59Случват се такива неща, нали, татко?
31:02Да, нормално е да имате малко дългове.
31:05Нещата не са никак малко, Чичо Тахсин.
31:08Става дума за големи дългове, нали ви казах?
31:11Развалина.
31:13Наистина си е така.
31:15И знаете ли, кое е най-лошото?
31:17Пари се намират, но да работиш с хора е много трудно.
31:20В залата всички момчета са млади.
31:22Трудно е да ги окрутиш.
31:24Единият идва от поправителен дом, другия ти психопат
31:27и така нататък.
31:29Всички ли са така?
31:31Не, не всички.
31:33Има едно момче, Керем.
31:35Освен него всички са такива.
31:37Няма да повярвате какво се случи.
31:40Имаме едно момче, Шахин.
31:42Замесил се в организирани боеве в клетка.
31:45Отидохме за да го измъкнем от кафеза,
31:48заведохме го в болницата.
31:50Ръцете му бяха изпочупени.
31:52Приеха го в спешното, чакахме на вратата,
31:54чакахме за да видим дали ще излезе жив или мъртв.
31:57Представяте ли си?
31:59Сериозно ли?
32:01Да.
32:03Нещо сладко?
32:05Сладкото е чудесно.
32:07Много благодаря.
32:09Всъщност, Кавказ може да реши всички проблеми.
32:14Ако застане начало на нещата вместо да замине,
32:17заклевам се, Чичо Таксин, ще стигнем до върха.
32:20До върха.
32:22Сигурен съм.
32:24Човекът има този талант, но пък трябва да замине.
32:27Всъщност...
32:29Той е...
32:31Много трудна ситуация, но сега няма да ви занимавам с това.
32:35Трябва да замине.
32:37Чичо Таксин, пържим се в собствен сос.
32:40Добре сме си.
32:42Ех, Зафер, чух цял роман.
32:44Да.
32:46Дългове, хора замесени в престъпления,
32:48организирани боеве, сложна работа.
32:57Ами...
32:59Всъщност, не точно така.
33:04Понеже си говорим открито май,
33:07доста задълбах.
33:09Така ли се получи?
33:13Браво на теб.
33:15Всъщност, няма нищо за браво, но...
33:18Сред всички тези проблеми,
33:21успяхте да спечели тематиката.
33:23Сред всички тези проблеми,
33:26успяхте да спечелите матча и да накарате народа да се гордее с вас.
33:32Благодаря ви, Чичо Таксин.
33:34Татко?
33:36Ти шегуваш ли се?
33:38Защо да се шегувам?
33:40Ако аз мислех за всички тези проблеми,
33:42щях да съм налегло,
33:44а не да спечеля матч.
33:49И аз ти създадох още повече проблеми.
33:51Не говорете така, Чичо Таксин.
33:55Вече свърши.
33:57От тук нататък съм и твой баща.
34:01Нали ще сме семейство?
34:05Какво имате предвид?
34:08Искате да кажете, че мога да поискам ръката на дъждеря ви?
34:13Това ли искате да кажете? Правилно ли съм разбрал?
34:17Няма да искаш.
34:19Давам ти я.
34:21Целуни ми ръка.
34:25Хайде.
34:28Татко Таксин.
34:31Чичо Таксин.
34:33Бе, Чичо, задко ще ми викаш Татко.
34:37Татко Таксин.
34:39Точно така.
34:41Мамо, развълнувах се.
34:42Татко Таксин.
34:45Шапката ми.
34:53Хайде, да ти целуна ръка, Татко.
34:58Керем.
35:03Как си, Ляло?
35:05Горе-долу.
35:07Говорих с Бараш. Попитах го за Шахин.
35:11Как е той?
35:15За сега няма промяна.
35:21Ти какво правиш тук? Не изглеждаш добре.
35:30Не съм добре.
35:33Несли?
35:36Несли.
35:38Проблемът не е един.
35:41Мисля си за Шахин.
35:45Ще се оправи, миличък.
35:47Отново ще отвори очи. Бъди спокоен.
35:51Но...
35:53Има нужда от малко време.
35:57Много неща се насъбраха.
36:01Шахин...
36:03Проблеми в залата...
36:05Несли...
36:08Не знам за кое да страдам първо.
36:11Главата и сърцето ми са като каша.
36:18Мен питаш ли ме?
36:26Да, струва ми се...
36:29Че и при теб положението не е цветущо, Ляло.
36:34Батко Фарад ли?
36:36Мисля, че тези събития описват нашата реалност.
36:41Че всички ние сме просто хора.
36:44Че можем да се разочароваме.
36:46И че не трябва да отдаваме такава важност на всичко.
36:54Може би никой не е перфектен.
36:59А само ги виждаме като такива.
37:01Разбрано. Тази вечер ще си излеем душата.
37:05Няма да излея.
37:07Има ли кафе?
37:09Купих перфектното кафе за нас.
37:12Ако пием от него, три дни само ще си споделяме.
37:16Хайде, направи едно кафе за Леля си.
37:18Веднага.
37:30КАФЕ ВЕЧЕР
38:00КАФЕ ВЕЧЕР
38:30КАФЕ ВЕЧЕР
39:00КАФЕ ВЕЧЕР
39:30КАФЕ ВЕЧЕР
40:00КАФЕ ВЕЧЕР
40:31КАФЕ ВЕЧЕР
40:35Господин Дервиш, подрани ли сте?
40:40Дервиш Аладагла, имаме информация за вас от разследването на незаконните боеве.
40:46Ако нямате адвокат, можем да ви предоставим такъв.
41:00КАФЕ ВЕЧЕР
41:30КАФЕ ВЕЧЕР

Recommended