Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

📺
TV
Transcript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:02Абонирайте се!
01:04Абонирайте се!
01:06Абонирайте се!
01:08Абонирайте се!
01:10Сценарести
01:12Абонирайте се!
01:14Абонирайте се!
01:16Абонирайте се!
01:18Абонирайте се!
01:20Абонирайте се!
01:22Абонирайте се!
01:24Абонирайте се!
01:26Абонирайте се!
01:28Абонирайте се!
01:30Абонирайте се!
01:32Абонирайте се!
01:34Абонирайте се!
01:36Абонирайте се!
01:38Абонирайте се!
01:40Абонирайте се!
01:42Абонирайте се!
01:44Абонирайте се!
01:46Абонирайте се!
01:48Абонирайте се!
01:50Писна ми.
02:02Стига вече. Тези хора нямат срам.
02:06Систърка, какво става?
02:08Нещо се държиш на лудничаво.
02:11Чакай, аз идвам.
02:14Защо лампите не светят?
02:15Къде се е мя ли Леля Севги?
02:17Леля Сабахат ги покани на гости и сигурно ще се върнат по-късно.
02:24Както виждам, вече сте заели страна.
02:29Честито ново приятелство.
02:32Ай, Бирке, какви ги говориш?
02:34Слизате от нейната кола, носите храна от ресторанта.
02:39Избрала си е лесни за манипулация жертви.
02:43Това е?
02:45Реакцията ти е прекалена.
02:46Успокой, Тона.
02:49Предлагам да не се караме, Бюке.
02:52Чакай, чакай.
02:53Аз ли да успокоя, Тона?
02:55Вие се поправете.
02:57Засрамете се.
02:58Предавате мама.
03:00И какво срамно съм направила.
03:02Докараха ме, защото работя от часове.
03:04А храната е, за да не стоим гладни.
03:07Не използвай положението ви, за да оправдаеш гюнюла си е.
03:11По-спокойно, по-спокойно.
03:13Ако не се успокоя, какво ще последва?
03:15Какво?
03:16Ще позволите да ви усинови ли?
03:18Това ли?
03:18Ще съжаляваш за думите си.
03:21Успокой се.
03:23Достатъчно.
03:25Прав си, умер.
03:26Ай, Бюке, много те моля.
03:27Успокой се.
03:28Стига.
03:29Ти не се бърка и не искам съвети.
03:32Аси е.
03:33Ако нямате какво да едете, може да поискате от нас.
03:35Но вие сте горделиви, нали?
03:39Вярно.
03:41Сигурно сме виновни, че не ви носим без да сте искали.
03:44Нали?
03:45Не съм казала подобно нещо.
03:47Никой не ви обвинява.
03:49Защо ти дължа обяснение за две коти с храна?
03:53Само веднъж те помолих за нещо.
03:55Само веднъж поисках услуга.
03:57Казах ти, че мама е в депресия,
03:59а ти се хвана на работа при онази жена.
04:02А сега и позволяваш да те кара от дома.
04:08Знаеш ли, сигурна съм, че не търсиш нова работа.
04:13Ай, Бюке, нямаш право да ме обвиняваш.
04:15Хайде, оголджан, тръбваме.
04:18Нямам сили нито да говоря, нито да слушам.
04:25Тя не е на себе си.
04:27Извинете я.
04:28Лека нощ.
04:32Аз я стига.
04:36Не дай да плачеш.
04:37Ние не сме сбъркали.
04:40Не дай.
04:42Добре.
04:42Систър, не искам да се меся, но ми се струва,
05:03че малко прекали.
05:06Моля те.
05:06Не знам, оголджан.
05:08Даже не ме интересува.
05:12Много съм я досъна и съм много нещастна.
05:14Знам, разбирам те.
05:31Самотна съм, оголджан.
05:32Семейството ни се разпада.
05:42Татко се занимава с онази проклета жена.
05:44Мама не е на себе си от мъка.
05:50Затова няма да мълча, за да пазя чувствата на останалите.
05:54Не.
05:54Ще изразявам това, което чувствам
05:58и ще говоря, каквото мисля.
06:01Какво си шепнете двамата?
06:28Мадър, ще поставяме една пиеса в училище и репетираме.
06:37Сигурен съм, че няма да ти бъде интересно.
06:41Добре, вие си знаете.
06:45Надявам се, че няма пак да се ядосваме заради юмер.
06:49Дано да е пиеса.
06:58Ставам все по-добра, Ля Люсевги.
07:10Браво на теб.
07:16Ето, тук е.
07:17Созан?
07:25Може ли е да изчакате 10 минути?
07:28Може ли?
07:58Ще ти го кажа за пръв и последен път.
08:25Отвори си ушите и ме чуй.
08:30Ахмет няма да разбира за това, бебе.
08:33Така или иначе, ние не сме сигурни, че е от него.
08:37Така че няма значение.
08:39Какво, какво говорите?
08:42Защо ме опреквате по този начин?
08:45Ти трябва да стоиш далеч от нас.
08:50Аз съм господарката на дом,
08:53в който няма да влезеш.
08:56Помисли на думите ми
08:58и стой да леч от Ахмет.
09:01Аз съм господарката на това, бебе.
09:31Аз съм господарката на това, бебе.
10:01Сигурно се баха те забравила нещо.
10:05И тяха реса, Ляле Севги.
10:06Добро утро. Може ли да влязе?
10:11Госпожа Сузан.
10:12Разбира се, влезте.
10:14Добре дошли, госпожа Сузан.
10:17Добре заварила.
10:18Здравея си.
10:19Най-накрая ме пуснаха.
10:22Честито.
10:24Благодаря, синко.
10:26Не го очаквах.
10:27Акиф плати част от дълга.
10:31За това ме пуснаха.
10:33Не знаех.
10:34За това се изненадах.
10:36Много се радвам.
10:38Благодаря ти.
10:39Таксито ме чака за това.
10:42Ще бъда кратка.
10:45Дойдох да ви кажа за моето освобождаване и да се извиня за Харика.
10:54Ще се постарая да изплътя този дълг.
10:57Може да сте абсолютно сигурни.
10:59Благодаря.
11:00Ние вече го изплащаме.
11:02Даваме колкото можем на Леля Севги.
11:05Ще видим колко ще трае.
11:08Нека да си стъпим на краката.
11:11Както аз, така и Акифи.
11:15Ще се погрижа за всичко.
11:19Спокойно.
11:20Аз се тревожа за вас, не за парите.
11:23Не знам дали е правилно да се доверявате на съпруга си.
11:29Така беше правилно.
11:34Поне за сега.
11:37Благодаря ти.
11:41Благодаря ти, че мислиш за мен, синко.
11:46Много си, мил.
11:47Благодаря ти.
11:49Няма да ви задържам.
11:51Ще се видим пак.
11:52Ще звън на тези дни.
11:53Добре, госпожо Сузан.
11:55Довиждане, Асие.
11:59Чао, Емел.
12:04Чао.
12:05Чао, Емел.
12:10Асия.
12:13Асия.
12:14Благодаря.
12:15Ще.
12:16Асия.
12:17Асия.
12:18Асия.
12:19Абонирайте се!
12:49Добре, заварила.
12:50С какво мога да ви бъда полезен? Имот ли търсите?
12:52Тук съм за нещо друго, господин Байрам.
12:57Искам малко човечност.
12:59Седнете.
13:02Благодаря.
13:06Господин Байрам, знам за предложението на Шенгюл.
13:11Иска да превърне кокошарника в апартамент.
13:14Правете каквото искате, аз не се бъркам.
13:16Имам друго предложение.
13:21Какво е то?
13:23Изгонете Шенгюл от къщата и я дайте на сирачетата.
13:28Аз ще дам хиляда лири върху сегашния найем и то за година напред.
13:35За успешната сделка вие ще получите комисионна.
13:38Съгласен ли сте?
13:39Предложението е доста добро.
13:43Госпожа Шенгюл винаги закъснява с найема.
13:47Имам проблеми и с хазяйна заради нея.
13:52Идеята ми харесва.
13:54Личи си, че разбирате от работата си.
13:57Тогава действайте.
14:00Разбира се.
14:01Ще убедя хазяйна да смени найемателите.
14:03И ще ви се обадя, когато се договорим.
14:06Бъдете спокойна.
14:07Много благодаря.
14:09Имам още една молба, господин Байрам.
14:12Не искам децата да разбират за тази добрина.
14:15Ще кажем, че решение на собственика,
14:18а госпожа Шенгюл не е била коректна.
14:21Направила жест към тях.
14:22Това е обяснението.
14:24Добре, но защо държите на това?
14:26Децата са много скромни.
14:28Няма да приемат тази добрина.
14:30Познавам ги.
14:32Добре, тогава.
14:33Още днес ще обсъдя идеята.
14:35Ви напишете номер за контакт, моля.
14:38Ето.
14:38Разбира се.
14:40Ето.
14:50Емел!
14:51Емел!
14:52Нали ти казах да не играеш тук повече?
14:57Извинявай, Лелю, без да искам.
15:00Писна ми вече от топки, глупости, детски викове, всеки да си знае мястото.
15:05Извинявай, няма да се повтори.
15:10Какво става тук?
15:12Какво ли?
15:13Правилата не се спазват.
15:14Ти, сестра, ти не ме уважавате и Емел взима пример.
15:17Играх с топката, минал другата страна и Леля се разсърди.
15:25Караш се на детето за една топка.
15:31Да, знаем, че това е твоята част, но Емел не е виновна.
15:34Вие не ме уважавате и аз не ви уважавам.
15:36Това е положението.
15:38Върви в нашия двор и си намери друга игра.
15:43Добре.
15:52Саксиите са в нашата част.
15:54Ако може да ги преместиш?
15:57Наглец!
15:59Те са те подучили, нали?
16:00Саксиите му пречели.
16:17Саксиите били в неговата част.
16:19Трябвало да ги преместя.
16:21Боже, боже.
16:23Мадър, какво става?
16:25Стават пълни глупости.
16:26Това е просто безобразие.
16:28Чаршафите, нали? Много си права.
16:29Да, чаршафите, като ги ве вятър.
16:32И аз настивам.
16:34Оголджан, какво говориш?
16:36Твоите любими нагли братовчеди.
16:39Не е добре за нас те да остават тук.
16:46Не дай дохкаш!
16:48Знаеш ли, Сюсен, защо настоя да дойда?
17:03Не, не знам.
17:04Искала е да те види.
17:07Харикайя няма и...
17:09Тя е сама и...
17:10Сетила се е за теб.
17:12Сигурно.
17:13Странно е, че спомена, че ще ме вземеш.
17:19Да не сте планирали някаква изненада.
17:22Поредната закуска, нали?
17:25Не е, скъпа.
17:26Нищо подобно.
17:26Тогава защо настоя?
17:29Не знам.
17:30Казах ти.
17:31Искала е да те види.
17:32Станала си много сладка.
17:38Тоест, винаги си била сладка.
17:41Новите дрехи много ти отиват.
17:43Страхотни са.
17:44Така ли?
17:45Определено.
17:47Благодаря ти.
17:48За нищо.
17:52Сай, Бюке, много се караме.
17:56Неприятно ми е.
17:57Не съм свикнала.
17:59Доста неприятно, да.
18:02Но сега не ми се говори за нея.
18:06Приях предложението на Сюсен,
18:09за да съм сигурна, че ще съм далеч от нея.
18:13Какво говориш?
18:16Долкова ли е зле?
18:18За съжаление, да.
18:21Все едно зарежи.
18:23Както кажеш.
18:32Благодаря ти, че ме докара.
18:44За нищо, любима моя.
18:46За мен е удоволствие да се возиш с мен.
18:49Дори при този трафик?
18:51Дори да стоим цял ден в задръстване.
18:54Пак.
18:54Ще се чуем после.
18:59Да те взема ли на връщане?
19:01Няма нужда.
19:02Ще хвана автобуса.
19:04Добре, както искаш.
19:05Все пак ми се убади.
19:06Може да съм наблизо.
19:09Кой знае?
19:10Добре.
19:11Пази се.
19:13Разбира се.
19:15Не попитах.
19:16Дали искаш да дойдеш?
19:18Не, не, не искам.
19:20Забавлявайте се.
19:21По-женски.
19:22Добре.
19:24До скоро.
19:36Добре дошла.
19:37Добре заварила.
19:39Благодаря ти, че дойде.
19:41Много мило.
19:42Защо да не дойда?
19:43Стига глупости.
19:44Заповядай.
19:47Настанявай се.
19:59Ти какво търсиш тук?
20:03Какъв е този въпрос?
20:04Аз поканих и двете ви.
20:07Мислех, че ще бъдем
20:09само ти и аз.
20:11И аз не очаквах да има други.
20:14За това дойдох.
20:16Момичета,
20:18не дейте така.
20:19Моля ви.
20:20Прекарвахме си страхотно
20:21преди да се скарате.
20:22Бяхме приятелки.
20:24сега двете сте скарани и аз съм потърпевша.
20:27Не може ли да оправим нещата?
20:29Не може ли да оправим нещата?
20:34Да забравим за споровете?
20:36Да не се карате повече?
20:39Вие не бяхте само братовчетки, бяхте сестри.
20:45надейте така.
20:49на всички ни е много мъчно.
20:52Дали ще се помирят?
21:03Не знам.
21:06Асия беше щастлива, че Айбюкей няма да е там.
21:09Чудя се какво става вътре.
21:12И Айбюкей беше изнервена.
21:14Говореше само за гнева си към Асия.
21:17Нищо друго.
21:19Какъв ужас.
21:23Дали си усеща успее да ги издобри?
21:27Имам надежда, но...
21:29и се страхувам от последствията.
21:32Защо?
21:34Айбюкей ще започне да ме опреква,
21:36че съм я довел тук с лъжа.
21:39Това ще направи.
21:40Прав си.
21:42И Асия може да се разсърди.
21:44Искахме да ги издобрим,
21:45а ние ще го отнесем, Берко.
21:49Не ни остава нищо друго,
21:51освен да се надяваме.
21:53Да идем да хапнем нещо.
21:56Добре, хайде.
21:57Да хапнем нещо,
21:59преди да започнат
22:00да ни обвиняват в измама.
22:04Хайде, поколите.
22:09да не говорим за това.
22:15Да направим нещо различно,
22:17нещо ново.
22:19Може да играем на нещо.
22:22Не съм в настроение.
22:23Нито пък аз.
22:27Добре,
22:28тогава...
22:29Да гледаме филм.
22:31Нещо наистина забавно.
22:33Аз обичам хорери,
22:35а си я ги мрази.
22:35Да, страшни са.
22:39Затова не ми допадат.
22:42Ясно.
22:43Оставяме филмите.
22:47Да направим корабийки.
22:50Ще бъде много забавно.
22:52Да, обаче Бюке не обича
22:55да пипа тесто.
22:58Не всяко тесто.
23:00Само това с яйца.
23:01както и брашно.
23:06А масло?
23:07Маслото също.
23:08Маслото също.
23:38Момичета, къде сте?
23:43Каква е тази купа?
23:44Какво правите?
23:46Какво?
23:47Правихме корабийки
23:48за Леля Чичо.
23:50Но ги изпуснахме.
23:52Боже, боже.
23:54Не сте дорасли за сладкарки.
23:56Защо не ме повикахте?
23:58Да ви помогна.
23:59Ай, Бюке.
24:00А си е.
24:01Къде сте, момичета?
24:02Ела Шенгюл.
24:03Добре дошла.
24:05Майко, мила.
24:06Чакай, не викай.
24:08Аз съм виновен.
24:09Разсипах купата.
24:10Исках да те изненадам с корабийки,
24:12обаче съм непохватен.
24:14Изпуснах купата,
24:16момичетата ми помагаха да чистим.
24:17Орхан, какви са тези странни идеи?
24:20Ще ало да прави корабийки.
24:23Вървете, момичета.
24:24Аз ще почистия.
24:25Хайде.
24:26Вървете, деца.
24:27Боже, Боже, Боже.
24:30Ах, Орхан.
24:32Какви са тези корабийки?
24:37Първите ни корабийки бяха катастрофа.
24:45Мама щеше да се ядоса.
24:47Много.
24:48Добре, че Чичо ни покри.
24:51Да.
24:52Татко ни спаси.
24:53Тогава бяхме щастливо семейство.
25:05А сега не сме.
25:14Ти им помагаш, Аз и е.
25:20Помагаш да се разделят.
25:21Подкрепеш връзката му с унази жена.
25:24Заставаш на нейна страна.
25:26Айбюке, не правя нищо.
25:29С кака гюнюл, дори не говорим за това.
25:33Кака гюнюл ли?
25:35Много сладко.
25:36По-спокойно, моля ви.
25:38Моля ви.
25:39Айбюке, не съм виновна, че Леле и Чичо се развеждат.
25:43Виновна си, Аз и е.
25:45Просто приеми, че си виновна.
25:46Приемате помощта и значи приемате и кяхната връзка.
25:50Вината ти е факт и е сериозна.
25:52Вярвай в каквото си искаш, ти не разбираш нищо.
25:56Да, не те разбирам.
25:57Защото са важни действията, а не думите.
26:02Сюсен, благодаря ти за усилията, но както виждаш, нема смисъл.
26:05Да, Сюсен, благодаря, но няма да стане.
26:08Не дайте така.
26:08Не искам да се карате.
26:11Имаше някакъв прогрес.
26:14Ще се разберете.
26:15Аз съм сигурна.
26:16Да.
26:17Довиждане.
26:19Айбюкей, до скоро.
26:45Аз съм сигурна.
26:46Аз съм сигурна.
26:47Аз съм сигурна.
26:48Аз съм сигурна.
26:49Аз съм сигурна.
26:50Аз съм сигурна.
26:51Аз съм сигурна.
26:52Аз съм сигурна.
26:53Аз съм сигурна.
26:55Аз съм сигурна.
26:56Аз съм сигурна.
26:58Абонирайте се!
27:28Ама, къде може да са ключовете? Къде?
27:40Не.
27:42Няма ги.
27:47Не.
27:52Има кот.
27:56Какъв може да бъде?
27:59Нарцистичен тип като Акиф би сложил рождение си ден.
28:04Какво друго да бъде?
28:08Десет, десет, седем и девет.
28:13Не, не е това.
28:14Какво друго може да е?
28:17Годишнената от сватбата ни?
28:21Дали наистина ме обичаш толкова, Акиф?
28:2620, 0, 3, 20 и 2.
28:33Не, не е и това.
28:36Какво друго може да е?
28:39Нямам идея.
28:43ще се обадят на небахат.
28:45небахат.
28:46Ало.
28:47Небахат.
28:48Ало.
28:49Небахат.
28:50Небахат.
28:51Небахат.
28:52Небахат.
28:53Ало.
28:54Небахат.
28:55Небахат.
28:56Трябва ми помощ.
28:57Добре.
28:58Казвай.
28:59Какво става?
29:00Какъв е проблемът?
29:01Акиф не вкъщи.
29:03Искаш ти.
29:04Аз съм в кабинета му.
29:05Опитвам се да отворя сейфа.
29:07Страхотни новини.
29:09Браво, Сузан.
29:10Браво.
29:11И какво отворя ли го?
29:12Не, не мога да оцеля кода.
29:15Имаш ли идеи за него?
29:18Познаваше Кив, сигурно е рожденият му ден.
29:21Той не държи на нищо друго, освен на себе си.
29:24И аз така реших, но не е това.
29:27Изненада.
29:29Тогава почакай.
29:31Рождените дни на Мелиса и друг едва ли?
29:35Той винаги ги забравя.
29:37Всяка година ме пита.
29:39Не би ги сложил за шифър.
29:41Нали?
29:42Правилно.
29:44Знам ли?
29:46Да не е годината на основаване на Бешикташ?
29:51Да, да.
29:52Добра идея.
29:53Бешикташ е създаден през 1903.
29:57Тогава да опитам.
30:01...
30:03Така.
30:05Не.
30:07Не е това.
30:09Скоро ще се върне.
30:11Но трябва да го отворим, помисли.
30:13Не изпадай в паника, спокойно.
30:15Спокойно ще измислим нещо.
30:17...
30:19Опитай...
30:211509.
30:23Добре е момент.
30:271509.
30:29...
30:33Получи се.
30:35Браво, Небахат.
30:37Отвори се.
30:39Страхотна си.
30:41Каква е тази дата?
30:43Да не са станали шампиони тогава.
30:46Не, не.
30:48Не са те.
30:49Това е датата на която се оженихме с Акиф.
30:54Явно е избрал дата, която никога няма да забрави.
30:59...
31:01Разбирам.
31:03Да, ясно.
31:05Тогава...
31:07Аз ще потърся документите.
31:09Ще се чуем после.
31:11Става ли?
31:13Добре, добре, но внимавай.
31:15Трябва да докажем, че Акиф е измамник.
31:19Ако го направим, ще се отървем от него.
31:22Ще си плати за наглоста.
31:25Знам, знам.
31:26Това е целта.
31:27Ще търся.
31:28До скоро.
31:29Хайде.
31:30Супер, до чуване.
31:38Датата на сватбата им с Акиф.
31:40Колко мазно ми го каза.
31:42Тази жена живее, за да ме дразни.
31:45Но, все едно.
31:48Къде ли са документите?
31:51Ето ги.
31:53Ето документите.
31:55Ето ги.
31:57Сузан?
31:58Сузан?
32:05Сузан?
32:06Сърден по правещу.
32:07Ето ги.
32:08Ето ги.
32:09Ето ги.
32:10Ето ги.
32:11Сърден по правещ.
32:14Сърден по правещ.
32:15Сърден по правещу.
32:17Сърден по правещу.
32:18Сърден по правещу.
32:19Сърден по правещу.
32:20Сърден по правещу.
32:21Сърден по правещу.
32:22Сърден по правещу.
32:23Сърден по правещу.
32:24Сърден по правещу.
32:25Сърден по правещу.
32:27Сърден по правещу.
32:28Сърден по правещу.
32:36И тези са скъсани.
32:51Здравей, Како.
32:53Здравей, миличка.
32:58Какво става? Тъжна си?
33:00Така е.
33:04Да не сте се скарали с Юсен?
33:05Юсен поканила и Айбюке.
33:08Опита се да ни е здобри.
33:11И какво стана?
33:13Не успя.
33:14Не се здобрихме.
33:16Ти да видиш.
33:19Не го очаквах от Юсен.
33:22Не е искала да те замесва,
33:24но постигна по-скоро обратния ефект.
33:29Айбюке не се е прибрала, нали?
33:31Не, и Оголджан го няма.
33:32Вие, Оголджан, не сте скарани, нали?
33:37Той не иска да взема страна, но явно му се налага.
33:42Мисля, че разбира и двете страни.
33:44Поне, така изглежда.
33:46Да, така е, Май.
33:47Како?
33:53Навън има някакъв човек.
34:03Кого търсите?
34:05Вие ли живеете тук?
34:07Да.
34:08В този кокошарник, т.е. преустроен кокошарник.
34:11Да, живеем тук, кажете.
34:15Хазяйнат ме праща, трябва да ви предавам нещо.
34:19Вижте, знам какво ще кажете.
34:21За жалост, още не сме събрали парите за найма.
34:23Тези дни ще платим, обещавам.
34:26Да, започнах нова работа, ще поискам аванс.
34:29Ще си получи найма, няма да закъсняваме повече.
34:33Деца, проблемът не е в найма, не е каквото си мислите.
34:36Този кокошарник...
34:39Тук са 180 лири.
34:41Чакайте тук.
34:53Какво е това?
34:55Чершефите ли?
35:00Искахме да продадем лаптопа, но не успяхме.
35:03Вземи и него.
35:04Спечели ни малко време.
35:05Молете.
35:10Ето и тези обувки.
35:11Не съм ги носила.
35:13Много са хубави и струват много.
35:24Милата ми тя.
35:30Деца, не ме разбрахте правил, но не съм дошъл да ви гони от тук.
35:33Имам предложение за вас.
35:36Какво предложение?
35:39Какво става, господин Байрам?
35:50Разговорът ми с тях ще почака.
35:53Дойдох за найема.
35:55За това съм тук.
35:55Какъв найем?
35:57Какво искаш?
35:58Найемът, който не плащате от месеци.
36:00Минах през офиса и ти казах, че ще платя, като получа заплата.
36:05За жалост, хозяйнат не е съгласен.
36:07Иска да платите веднага и да напуснете имота.
36:11Още днес.
36:11Моля!
36:12Да напусна?
36:12Точно така.
36:14Вие може да се пренесете там срещу същия найем.
36:20Няма начин.
36:21Леля и братовчерите живеят там.
36:23Не можем да ги изгоним.
36:24Това е волята на собственика.
36:26Госпожа Шенгил се изнася, а вие се нанасяте.
36:29Това е.
36:29Ние не искаме това.
36:33Не гонете, Леля.
36:34Живеят тук от години.
36:37Утре ще си платя найема.
36:39Госпожо Шенгил, проблемът не е в найема.
36:42Човекът не ви иска в имота си.
36:46Не харесва идеята ви за бутането на кокушарника.
36:53Предложила е да го бутнат.
36:54Да.
36:55Госпожа Шенгил искаше да го съборят, но собственикът отказа.
36:58Собственикът си държи на найема, но не е лош човек.
37:09Как си, Моклода, поступиш така?
37:12Що за човек си ти?
37:14Искала си да не оставиш на улицата.
37:16Какво толкова сме ти направили, Лелю?
37:18Какво? Какво не си довълна пак?
37:20Не съм казвала подобно нещо, не.
37:23Стига клевети, господин Байрам.
37:25Внимавайте как ми говорите.
37:27Не съм излагал за нищо.
37:29Ако искате, може да живеете в къщата, срещу същия найем.
37:32После ще ми отговорите.
37:34А вие се изнасяйте.
37:36Това е.
37:37Никъде няма да ходя.
37:39Никой няма да ме изгони.
37:40Разбрали?
37:41Клеветник такъв.
37:42Чакай малко, Лелю.
37:43Това е истина ли е?
37:45Предложи ли да са борят думани?
37:47Да, предложи го.
37:48Може да се преместите при любимия си Чичо.
37:51Не съм длъжна да ви търпя.
37:52Що за човек си ти?
37:54Искаше да ни свърлиш.
37:55Какво става?
37:58Мили Боже.
37:59Ти това ли разбра?
38:00Нима ме уважавахте, когато полагах грижи за вас.
38:04За какво уважение говориш?
38:06Какви ги дрънкаш?
38:08Ти ни предаваш при всяка възможност.
38:10Зарежи нас.
38:11Ти се опита да продадеш сестра ми.
38:14Какви са тези грижи?
38:15Така ли, господин Юмер?
38:17Не беше ли грижа, когато ви носех ядене?
38:20Не, Лелё.
38:22Винаги си била лош човек.
38:23Знаеш ли кога беше най-зла?
38:26Ние загубихме родителите си.
38:28Изгониха ни от квартирата, останахме на улицата,
38:31а ти постави ултиматум да се изнесем.
38:33Не сме забравили и няма да забравим.
38:35Правилно.
38:36Вървете при Чичо си да видим дали ще ви приеме.
38:39Когато нас и змия се погрежи за вас,
38:43елате и ми кажете.
38:45Никой не е като теб.
38:47Никой не е толкова жесток.
38:48Уверявам те.
38:50Нали се питаш защо Чичо те е напуснал
38:52и иска развод?
38:54Може би защото си лош човек.
38:58Дали не те напусна защото си зла
38:59и безсъвестна?
39:01Как мислиш?
39:02Те ли е срам да го защитаваш?
39:04Пусни ме! Пусни ме!
39:05Даляо! Как смееш да я докосваш?
39:08Юмер, оставя.
39:08Юмер, не дей.
39:10Остави го а си.
39:11Давай, давай.
39:12Давай, Юмер.
39:13Ще ме пребиеш ли?
39:14Давай.
39:14Не заслужаваш никакво уважение.
39:16Проклетът да си...
39:18Юмер, стига.
39:19Знам какво заслужаваш.
39:21Юмер, не дей.
39:22Никой няма да докосва се страни.
39:24Що е ти тук?
39:25Никой!
39:26Никой няма да я удря.
39:28Никой няма да я докосва.
39:36Ти искаше да ни изгониш.
39:38да бутнеш дома ни.
39:41После последнена си е.
39:42Края из вас.
39:43Ясно ли е?
39:44Тази къща вече е моя.
39:45Махай се!
39:46Махай се, не те искам!
39:48Изчезвай!
39:49Махай се!
39:51Юмер!
39:52Махай се!
39:56Марш от тук!
40:03Махай се!
40:05Напусни дома ми!
40:06Махайте се от къщата ми!
40:08Махай се от къщата ми!
40:11Махай се!
40:13Махай се!
40:15Махай се!
40:15Махай се!
40:16Махай се!
40:17Мам се!
40:17Абонирайте се!
40:47Абонирайте се!
41:17Преводач Радослава Ненкова
41:19Тон-режисиор Александър Тодоров
41:22Режисиор на дублажа Добрин Добрев
41:24Студио Медиалинк
41:26Преводач Радослава Ненкова
41:31Преводач Радослава Ненкова
41:36Преводач Радослава Ненкова
41:41Преводач Радослава Ненкова
41:46Преводач Радослава Ненкова
41:51Преводач Радослава Ненкова
41:56Преводач Радослава Ненкова
42:01Преводач Радослава Ненкова
42:06Преводач Радослава Ненкова
42:08Преводач Радослава Ненкова
42:10Преводач Радослава Ненкова
42:11Преводач Радослава Ненкова
42:12Преводач Радослава Ненкова
42:13Преводач Радослава Ненкова
42:14Редактор субтитров А.Семкин

Recommended