- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Режисьор Серкан Биринджи
01:32Моите брати и сестри
01:38Ето какво ще направим.
01:46Който има въпроси по дадена тема, ги задава, ни отговаряме.
01:48Хайде!
01:51Огоджан, какво правиш?
01:54Правя си пищови.
01:56Аз тук обяснявам цял част и правиш пищови. Защо?
01:58И пак си обяснявай какво общо има това. Пиша си малки бележки, за да си припомням. Така по-лесно помня.
02:06Значи няма да ги ползваш на изпита, така ли?
02:08Не ги пише за това. Ако се наложи, може да хвърля един поглед, но главно ги пише, за да ги запомня.
02:13Това е някакъв метод на учене с пищови. Това си е мой метод.
02:17А си е, как реши този въпрос? Може ли да обясниш?
02:22Подробно съм обяснила. Погледни.
02:24Благодаря.
02:27Та, но...
02:28Утре да седнем заедно.
02:32Предпочитам да седна до юмер, но ако настояваш, ще седна до теб и цяла нощ мога да бъда до теб.
02:39Така ли?
02:41Добре е да на майката не се яда са съкровище.
02:45Само не намесвай майка ми.
02:47Йомер, искам да питам нещо по география.
02:54Питай.
02:54Благодаря.
02:55Благодаря.
02:56Благодаря.
02:57Благодаря.
02:58Благодаря.
02:59Благодаря.
03:00Благодаря.
03:01Благодаря.
03:02Благодаря.
03:03Благодаря.
03:04Благодаря.
03:06Благодаря.
03:07Благодаря.
03:08Благодаря.
03:09Благодаря.
03:10Благодаря.
03:11Благодаря.
03:12Благодаря.
03:13Благодаря.
03:14Благодаря.
03:15Благодаря.
03:16Благодаря.
03:17Благодаря.
03:19Абонирайте се!
03:49Младежи, стана доста късно. Хайде, да приключваме.
03:58Да, ако изпуснем изпита, ще е ужасно.
04:03Хайде, Оголджан, тръгваме.
04:05Дойдохме ли?
04:06Да, дойдохме.
04:08Юмер, благодаря ти отново.
04:09Няма защо, мило.
04:14Харика, хайде, ще те остави в къщи. Не се прибира и сама по това време.
04:18Добре, ще се видим утре.
04:22Ще се видим.
04:25И ти много се измори с нас.
04:28Не, не съм се изморил, просто мина много време.
04:32Не успяхме да довършим всичките.
04:34Ще ги довършим утре. Много помогна, благодаря ти.
04:37Беше ми приятно, няма проблем.
04:41Мисля да взема половината в къщи и да ги довърша, а утре ще ви ги върна готови.
04:46Няма нужда, не се изморявай.
04:50Аз и е, когато правя нещо за теб, не се изморявам.
04:53Радвам се.
04:54Е, добре.
05:12Лека нощ.
05:14Лека нощ.
05:15Лека нощ, дорог. Благодаря отново.
05:17Няма за какво.
05:26Йомер, ако не заспя, веднага ще е припадна.
05:31И аз много се изморих.
05:32Но първо ще взема емел от леля.
05:34Сигурно вече спи.
05:47И на теб лека нощ, бъдко.
05:56Не бълш, мила.
06:16Какво има?
06:17Лоши новини ли?
06:18Сибела е изпратила съобщение.
06:24Толкова се зарадвах тази сутрин, че е започнала да се храни.
06:28Но се е затворила в себе си.
06:31Нищо не е хапнала на вечеря.
06:33Мила моя.
06:37Не се тревожи.
06:39Нали ни казаха, че ще има такива промени.
06:43Че ще има добри и лоши дни.
06:45Има толкова много доктори.
06:47И сестри около нея.
06:50Дъщеря ни няма да умре от глад.
06:52Нали?
06:53Да, така е.
06:55Но какво да кажа, Акиф?
06:57Сърцето ми
06:58не позволява да стоя тук.
07:02Това е майчиното сърце.
07:07Майчино сърце.
07:08Каква хубава дума.
07:12Дебош.
07:14Престани да говориш против майката на Кан.
07:18На младежа, очевидно, това му отежи.
07:22Младеж?
07:23Младеж?
07:24Но, като му е удобно, се превръща в дете.
07:27Дете, което идва да се оплача от мен, така ли?
07:32Младеж бил.
07:34Хитро, копеле.
07:35Нищо не ми е казал.
07:37Кълна се, че не е.
07:40Аз отидох при него.
07:41Не беше в настроение.
07:42Попитах го какво му има.
07:44Каза, че няма нищо.
07:47Да, разбира се.
07:48Аз да те попитам.
07:50Напоследък, все го наричаш синко.
07:55Обичаш ли го?
07:57Приемаш ли го за син?
08:00Или се преструваш, за да не разказва на другите какво става?
08:06Кажи ми истината.
08:10Опитвам се.
08:12А, опитваш се.
08:14Опитвам се да го обикна.
08:16Старая се да го обикна.
08:18Не, Бош, моля те, не го прави.
08:21В този дом се натрупа доста нещастие.
08:24Опитвам се да бъда щастлив.
08:26Ах, миличак.
08:28Аз няма да обичам детето ти от друга жена.
08:32Няма и да се опитвам да го правя.
08:34Ти опитвай каквото искаш.
08:36Но си мълча, заради Мелиса.
08:39Добре е, ще си мълча.
08:44Ето го, твоят истински син.
08:47Къде е това, дете?
08:49Телефонът му е изключен.
08:50Тревожа се. Къде ли е?
08:52Не знам.
08:53Може би е опънал палатка в нечий двор.
08:56Или чисти нечия, кара за чай.
08:58Знае ли човек какво е намислил този път?
09:01Дорук?
09:02Добре дошъл.
09:04Синко, звоня ти от часове е телефона.
09:06Ти е изключен. Притесних се.
09:08Мамо, батерията ми падна. Бях при Асие.
09:11При Асие ли?
09:12И какво правиш от тях?
09:16Какво е това, афраката ти?
09:18Това ли?
09:20Материали за правене на сватбени подаръци.
09:23Сватбени подаръци?
09:26Какви сватбени подаръци?
09:29Вярно, това е за сватба.
09:31Какво правиш, синко, Акиф?
09:33Какво с това?
09:35Какво общо имаш с това?
09:38Мамо, чакай, успокой се.
09:40Не за моята сватба.
09:42Не се е тревожи.
09:43Асие ги прави и така печелят пари.
09:46Аз само им помагам.
09:47Господ да пази.
09:53Какво има татко?
09:54Лошо ли е да помагаш?
09:59Стига, синко, стига.
10:04Ти си мой син.
10:05Стига.
10:07Познавам те много добре.
10:09Та ти до сега не си оправил дори.
10:11Собственото си легло.
10:13А сега ще ал да прави сватбени подаръци.
10:17Само за да се хареса на онази от курника.
10:20Погледни го какви ги върши.
10:22Погледни го.
10:23Не, не мога да повярвам.
10:25Хайде, не се занимавай с такива глупости.
10:28Кажи, сколко трябва да се помогне.
10:31Аз ще ти дам колкото ти трябва.
10:33Само кажи и ти давам.
10:35Кажи.
10:38До сега не съм направил нищо самостоятелно и това е била грешка.
10:43Трябвало е да ме предупредите на време,
10:46за да мога да се научи на необходимото от вас.
10:49А не от децата, Фонзи Курник.
10:53А-а-а-а!
11:23Тро младежи, готови ли сме за изпита?
11:27Готови сме, но ти си взел пищови.
11:31Стърчат от всякъде.
11:33Имам 8 или...
11:35Може би 9.
11:37Сигурен ли си?
11:38Виж, май започнаха да се увеличават.
11:44Май са 10.
11:45Деца, почакайте, почакайте, не тръгвайте.
11:54Отвори се устата.
11:57Да не е това, което си мисля.
11:59Какво е?
12:00Ще ни дава осветени бомбони, за да ни върви на изпита.
12:02Винаги протести и възражения, айбюке, ако не искаш, не яш.
12:08Ако айбюке не ги яде, мога ли да взема и нейните?
12:11Не, не, ще ги взема.
12:12Съввисница.
12:17А си е, отвори си устата да ще.
12:21Йомер, отвори, отвори.
12:23Браво, момче.
12:25Ти искаш ли? Да ти дам ли?
12:28Заповядай.
12:31Нека изпита двими не като песен.
12:33Благодаря, Лелю.
12:36Мадър, може ли да взема още един?
12:38Вземи.
12:40Или направо два.
12:42Ого, Джан.
12:46Хайде, успех.
12:50Какво правиш с толкова захар?
12:53Един ще дам на скъпата си,
12:55другия ще изям преди изпита,
12:57за да не изгубя ефекта му.
12:58Търся сигурност.
13:01Не се притеснява и вярвам ти.
13:03Ще успееш.
13:04Йомер, проблемът е там, че аз не си вярвам.
13:06Но добре е, че имам пищови.
13:09Нека Бог ги благослови.
13:10Милите ми те.
13:11Благодаря.
13:26Добро утро.
13:26Днес си еранобудна.
13:31Напоследък не спя добре.
13:33За това ставам рано и идвам рано.
13:36Винаги ли си лягаш късно?
13:38Не.
13:39Не винаги.
13:40Значи обичаш да спиш?
13:44Май да.
13:53Имаш ли брат или сестра или си единствено дете?
13:56Единствено съм, но не разбирам, това е някакво проучване ли е рано сутрин?
14:04Кого имам, кого нямам?
14:06Харесвам ли това, харесвам ли онова?
14:07Какво става?
14:08Няма нищо.
14:09Просто осъзнах, че не се познаваме много, затова исках да ти задам няколко въпроса.
14:15Всъщност исках да попитам, обичаш ли да гледаш филми?
14:20Какви книги четеш? Ходиш ли на кино, на театър?
14:25Юмер.
14:27Добро утро.
14:28Добро утро.
14:30Днес е денят на изпита.
14:31Да, днес е големия ден.
14:35Ти ще се справиш, сигурна съм. Вярвам в теб.
14:38Всички вярват в мен и точно за това се притеснявам.
14:41Защо? Има нещо, което не си прочел или ти липсва?
14:45Дали ми липсва нещо? Ами всъщност...
14:50Брат ми ми липсва.
14:56И за това сякаш всичко е временно.
14:59Не разбирам дали го схващам или не.
15:08Ще видим.
15:10Все пак се подготви.
15:13Надявам се да се справиш.
15:15И аз се надявам.
15:16Ако не успея, другата година ще трябва да намериш нов крал, кралице моя.
15:22Защото пътят ми води навън.
15:25Не говори така.
15:26Ти си кралят и ще си останеш крал.
15:31Винаги.
15:34Късмет тогава.
15:35Благодаря.
15:36Ще се видим.
15:37До скоро.
15:55Е, поне всички сме в една и съща стая.
15:57Абонирайте се.
16:27Ще си платиш за всичко, Акиф Атакол.
16:48Ще си платиш.
16:49Живе.
16:54Ема пълс.
16:54Живе.
16:55Брат ти ти липсва, нали?
17:20Да.
17:24Много ми липсва.
17:28Има толкова много неща, които ми напомнят за него.
17:31Все едно ще се появи изведнъж и ще каже, че е било просто шега, недоразумение, някаква грешка.
17:41Ще се върне и ще продължим от там, откъдето сме спрели.
17:46Знам, че е невъзможно, но мечтая.
17:53Разбирам те.
17:55Когато изгубих майка си, аз също мислех така.
17:59Какво замисляш пак, Каан?
18:14Добро утро.
18:22Добро утро.
18:27Асие, ела за малко.
18:37Какво е, ма?
18:38Онова, което имаш, не ти ли стига, че сега мислиш и за Асие.
18:45Пак ли старите номерца?
18:47Започна играта от начало ли?
18:50Дорог, не играя никакви игри.
18:54Момичето изглеждаше зле, затова я попитах как е.
18:57Не питай.
18:58Нито за състоянието и нито как е.
19:01Нищо, разбрали ме?
19:02Нищо.
19:03Дори ако е възможно изобщо, не разговаря с нея.
19:06Ти ли ще ми казваш какво да правя?
19:09А?
19:11Собственик си на Асие ли?
19:13Да, собственик съм и.
19:14Проблем ни има?
19:15Аз съм собственикът на Асие. Разбрали ме?
19:17Дорог, какво правиш?
19:20Какво говориш?
19:24Асие, нямах това предвид. Извинявай.
19:26Никой не ми е собственик.
19:28Ясно ли е?
19:29Внимавай какво говориш.
19:31Асие, добре, добре, добре. Прекалих. Извинявай.
19:34Извинявай.
19:36Блуд ли си, момче?
19:39Заради теб я нараних.
19:41Не се дръж като мафиот с момичето.
19:44Момичетата не харесват такива неща, братко.
19:48Разбрали?
19:49Ще се побъркам.
19:57Ще се побъркам.
19:59И на всичкото отгоре
20:00се прави на невинен.
20:02Погледни го сам.
20:02Момичета, казват, че учителя, който ще провежда изпита, е учителя по физика.
20:12Бил много строг.
20:14Бъдете внимателни.
20:15Кажи го на човека зад мен.
20:17От утринта обикалия спищови като жива бомба.
20:19Успех.
20:33Да...
20:33Ти, момче.
20:36На теб казва.
20:39Не, не, ти, миличък.
20:40Ти.
20:41Аз ли?
20:41Да, ти, да.
20:43Ела отпред.
20:45Вие ставайте от тук.
20:48Ще се справиш.
20:49Ти отивай назад.
20:51Вие двамата там, ти, момче, отпред.
20:53А ти тук.
20:58Ти отзад.
20:58Ти идъште, ето там, да.
21:04Тук ли, господине?
21:06Да, да, точно, да.
21:09Разбира се.
21:11Судовалстви.
21:14Момиче, сядай там.
21:18Момче, е тела тук.
21:21Аз какво ще правя сам отпред?
21:23Тук няма как да препиша.
21:25Свършен съм.
21:26Свършен съм, свършен.
21:27Какво да направя, да си поема въздухи, да умрали?
21:30Сега.
21:31Ще обясня правилата за изпита.
21:34Няма излизане до туалетната.
21:37Няма да се задават въпроси на другите.
21:39Никакви разговори помежду си.
21:42Всеки ще гледа напред.
21:44Пред себе си.
21:45Ако видя, че някой гледа в чушт лист,
21:47веднага го анулирам.
21:49Сигурно сте чували за мен.
21:52Не се връзвам на трикове.
21:57Ако закъсам, ще питам теб.
21:59Добре.
22:01Имате сто и двайсет минути.
22:04Ако някой пише след края на времето,
22:07анулирам работата му.
22:09Не отваряте книжките, докато не кажа.
22:11Йомер, успех.
22:19И на теб, принцесо.
22:28Благодаря за фломастерите.
22:29Няма за какво.
22:31Через глеждаше малко онила.
22:33А те така или иначе си стоят вкъщи.
22:36Може да ги ползваш.
22:36Ти преди къде живееше?
22:42Имам предвид преди да дойдеш в училището.
22:44В нашия квартал има една леля Себахат при нея.
22:47А какво стана с леля Себахат?
22:49Защо не остана там?
22:50Нищо не стана.
22:52Не исках да се отделям от кака и батко.
22:55Разбирам.
22:57Страхуваш се да не им се случи нещо ли?
23:01Страхувам се да не стане като с батко.
23:03Какво правите, момичета?
23:18Какво става?
23:19Нищо особено.
23:20Просто се и говорим.
23:23Сюсен.
23:24Хората стоят тук толкова време.
23:26Не мога да повярвам колко свободни числа има.
23:28Днешният изпит е два часа.
23:30Значи, а още два часа ще са тук.
23:31Според вас, какъй батко ще успеят ли?
23:39Честно ли да ти кажа, принцесо?
23:41Ако те не успеят, никой няма да успея.
23:43Точно така.
23:44Не се притеснявай.
23:45Сто процента ще минат.
23:47Наистина.
23:48Разбира се.
23:49Деца остават пет минути.
24:08Завършилите могат да напускат бавно.
24:10Йомер, не излизай.
24:27Какво да правя?
24:28Ще импровизирам.
24:29Йомер, напиши формулата за абсолютна стойност.
24:48Какво става там?
25:09Какво правите?
25:11Нищо, господине.
25:26Ако е нищо, тогава какво е това?
25:29Какво е това, деца?
25:30Чи е този лист?
25:32Ако не кажете, ще накажа и двамата.
25:36Кой написа тази формула?
25:41Найомере.
25:43Какво говориш?
25:45Не е вярно, господине.
25:46Няма такова нещо.
25:48Може да видите, че е неговия почерк.
25:56Да.
25:57Твоят почерк е.
25:59Господине, не е това, което си мислите.
26:02Не е мое.
26:03Ти пищтоф ли си направил?
26:06Не е това, което си мислите.
26:08Това не е мое.
26:09Не е мое.
26:11Моля те, млъкни и не говори повече.
26:18А какво ще стане с листа ми, господине?
26:21Вече нямаш лист.
26:23Твоят изпит е анулиран.
26:24Господине, моля ви, нищо не съм направил.
26:27Ако не взема този изпит, съм свършен.
26:28Моля ви, не го правете.
26:29Не ме интересува.
26:30За мен е важно това.
26:31Трябваше да помислиш по-рано, момче.
26:34Господине.
26:35Съжалявам.
26:55Вернията отговоря, значи съм го оградила правилно.
26:58Това също е правилно, да, и това е правилно.
27:01И това е правилно.
27:03Не се ли страхуваше пред учителя?
27:04Как така преписа? Следеше като орел.
27:07Не съм преписвал.
27:08Нали и преписах пистовите два пъти.
27:10Помниш ли?
27:11Тогава го запомних.
27:12Нямаше нужда да преписвам.
27:14Учителят излезе.
27:25Момиче, ти луда ли си?
27:26Какво правиш?
27:27Йомер, не го направих нарочно.
27:29Не беше нарочно.
27:31Не знаех какво да правя.
27:33Как така не знаеше?
27:34Помоли ме за помощ след това каза на учителя името ми.
27:36Сега съм свършен.
27:37Свършен съм.
27:38Как така, Йомер?
27:39Хванаха те докато и подсказваш?
27:40Да, направих тази грешка.
27:43Защо изобщо се занимавах с теб?
27:45Бях си направила изпита чудесно.
27:47Щях да го взема.
27:48Казвам ти, че се изплаших.
27:51Не можах да кажа друго.
27:53Знаеш какво е положението на майка ми.
27:55Нямаме пари.
27:56Значи си се изплашила и не си казала.
27:58И сега, моят изпит ще бъде анулиран.
28:00Как така?
28:02Тестът ти е анулиран ли?
28:05Мислех, че ще го дадеш без да види.
28:08Откъде те знам, че ще те хванат?
28:09И още го обвиняваш.
28:12Той ти помогна толкова много за изпита,
28:14а ти отиде и му провали стипендията.
28:16Ти си една отровна змия.
28:19Млъкнете!
28:21Вас какво ви засяга?
28:22Какво ви засяга?
28:24Това е между мен и Юмер.
28:25Ясно?
28:26Не е така.
28:28Юмер е мой брат.
28:29Неговата стипендия, неговото училище са и мое гриже.
28:32А си е право, си успокой се.
28:33Какво става?
28:37Изпитът е свършил.
28:38Какъв е този спор?
28:40Ще кажа за последен път.
28:42Не го направих нарочно.
28:44Не можах да кажа на господина, че аз съм го поискала.
28:47Разберете го най-накрая.
28:48Ясно ли е?
28:49Разберете го!
28:50Директорът нищо не казва за това, че си излязла по-рано.
29:05Не, аз и без това имам право обеднъж седмично да излизам по-рано.
29:09Просто не го използвах.
29:10Няма какво да правя.
29:12Напоследък аз не съм много социален извън училище и спорта.
29:18Е, какво измисли за това?
29:20Знам едно място на брега.
29:23Имат страхотна паия.
29:24Мислех да те заведа там.
29:29Какво е това?
29:30Не съм яла паеля, за това питам.
29:32Ами това е изпанско, аз ти е сорис.
29:35Мислех си да ти сготвя с собствените си ръце.
29:37Наръших, че няма да ти хареса и...
29:40Ще те заведа да го питаш.
29:42Ще е направено от професионален готвач.
29:46Нямаше да ми хареса, ако ти го беше направил.
29:50Тогава мога ли да те питам нещо?
29:54Това, което каза порано,
29:56изпанското ястие,
29:58колко ще ни изтрува?
30:02Е, няма да едем само рис.
30:05Ще имаме со или риба, напитки.
30:09Не знам, някъде е около хиляда лири, предполагам.
30:12Хиляда лири, така ли?
30:16Да.
30:25Колко лахмаджуна може да се купят за хиляда лири?
30:29Лахмаджун ли?
30:30Не знам.
30:33Може би сто, не знам.
30:36Добре.
30:36Вместо изпанско ястие на брега,
30:39ще направим това.
30:42В какъв смисъл?
30:44Какво ще правим с толкова лахмаджун?
30:46Ще видиш.
30:49Добре.
30:58Аси е!
30:59Аси е, почакай.
31:01Къде отиваш?
31:02Каж ти.
31:03Аси е, моля те, спри за момент.
31:05Трябва да се прибера и да довърша сватбените подаръци, но кажи.
31:10Аси е, сърдите ли си ми?
31:12Заради онова, което стана сутринта.
31:15Скарани ли сме?
31:20Това беше глупава ревност.
31:22Казах нещо абсурдно в момент на слабост.
31:24Ако все е още ти е мъчно...
31:27Не ми е мъчно.
31:28Имам по-важни неща, за които да се тревожи.
31:31Какво искаш да кажеш?
31:33Аси е, че не те интересувам ли какво?
31:36Не.
31:38Ако имах нормален живот, ако майка ми,
31:42баща ми и брат ми
31:44бяха до нас,
31:46сигурно щеях да се заяждам с теб,
31:48да споря,
31:49да правя капризи,
31:51но на фона на проблемите ми
31:54това е толкова дребно.
31:56Главата ми има толкова много неща.
31:59Какво ще е ДМЛ?
32:01Как ще платим найма?
32:02Как ще стоплим къщата?
32:03Това са нещата, които ме притесняват, не ти.
32:07Така че, моляте, не обръщай толкова внимание на връзката ни.
32:13Аси е.
32:14Моляте, убеди го да отидем да говорим с директора.
32:16Това момча е на десето място в цяла Турция.
32:19Дали му е нужда да приписва?
32:21Очевидно има някаква грешка.
32:23Не, не, не искам.
32:24Всичко приключи край.
32:32Вижте, вижте как бяга.
32:34Защото е виновна.
32:36Защо не каза
32:37на учителя, че харика иска пищов?
32:41Не знам.
32:42В този момент просто не знаех какво да кажа.
32:44А тя ме натопи.
32:48Може би, защото е твоя сестра
32:50и не си искал да е нараниш.
32:52А тя много добре го нарани.
32:54Отровна змия.
32:56Не ми казвай повече, че ти е скъпа.
32:58Ако го чуя, ще ти се разсърдя.
33:00Аз какво направих?
33:02Защо се караш на мен?
33:04Хайде сестрички да вървим.
33:05Ще полудея. Писна ми от всичко.
33:14Благодаря, како че, миле.
33:18Благодаря.
33:19За нещо, миличко.
33:21Извяж ги, ала пак, чули?
33:22Благодаря.
33:52Да ти кажа, това не беше точно мечтаната вечеря,
33:58но пак, от друга страна, не беше и лоша идея.
34:08Цялото ти детство е минало тук.
34:12Така ли?
34:13Да.
34:15Когато навръших 18 сет, се е махнах.
34:19Докато беше тук, случило ли се някой да ти прави изненади?
34:24Рядко.
34:24Само ако някой искаше да усинови някое дете, носеше подаръци.
34:30Но знаехме, че това е нещо като сделка.
34:35Носеха играчки, торти, много подаръци.
34:40След това вземаха някого от нас и си тръгваха.
34:46Ето защо, когато един ден имам възможност,
34:49искам да обиколя всички домове и да раздавам щастие.
34:53О, истински Робин Худ.
34:55Виждаш ли ти си като мен?
35:02Добре, господин Акиф.
35:04Време е да отидете на матча.
35:07Е, кой ли е пък сега, в този час?
35:11Кажи, момиче.
35:14Добре.
35:16Покани го да влезе.
35:20Ано е за добро.
35:23Какво прави тази тук?
35:29Имаме още един проблем.
35:34Влез!
35:36Здравейте.
35:37Удобно ли е?
35:40Не много, но след като си дошла, чак до тук,
35:43влизай.
35:44Айде.
35:44Днес беше изпитът за стипендии.
35:56Сигурно знаете.
35:57Да, разбира се.
36:00Аз съм собственикът на училището,
36:03но знам и за хановете и хамамите на баща ти.
36:04Ако ми кажеш, че и ти се нуждаеш от стипендия,
36:08няма да ти повярвам.
36:09Не, не, не.
36:10Не за мен.
36:11Дойдох заради и умер.
36:13Защо заради и умер?
36:15Може ли да взема още едно?
36:21Вземи.
36:28Ще ти кажа нещо.
36:31Ако нашите момчета видят сегашното ми състояние
36:35или ще си помислят, че съм отровил всички тези деца,
36:39или ще решат, че всичко това е някакъв монтаж,
36:42никога няма да ми повярват.
36:45Не, Дей.
36:48По-добре да не знаят.
36:50Да го запазим между нас.
36:52Става ли?
36:56Да, значи...
36:58искаш да скриеш, че се срещаш с мен.
37:03Правилно ли разбирам?
37:07Да.
37:12Те...
37:13Не те харесват.
37:15Как да ти кажа?
37:17Те всъщност...
37:19Няма нужда да казваш каквото и да било.
37:23Разбирам.
37:27Трудно ми е, но съм сигурен в едно.
37:31Един ден ще ме обичаш.
37:34Ще ме обичаш толкова много,
37:35че изобщо няма да те интересува какво мислят другите.
37:38Аз съм и над.
37:43И ще се постарая за това.
37:48По време на изпита е възникнал проблем.
37:51Учителите взел листа на Юмер и анолирал изпита му.
37:54И така той няма да получи стипендия.
38:01Честно казано, така е по-добре.
38:03Юмер ще продължи образованието си в друго училище.
38:08Така е най-добре за всички.
38:12Не разбирам.
38:13В смисъл?
38:15Момиче, няма нищо за разбиране.
38:17Казвам, че колкото по-далеч е семейство Ерен от нас,
38:20толкова по-добре за всички ни.
38:22Включително и за теб.
38:23Помисли.
38:26Чичо, Екиф?
38:28Не трябва ли да им помогнем?
38:30Защо?
38:31Техният брат загина заради нас.
38:35Повтаряш го като някоя развалена, плоча.
38:39Започвам да се притеснявам.
38:41С тази вина в някакъв момент ще се появиш
38:43и ще разкажеш нещо, с което ще не върдиш на всички ни.
38:47Включително и на себе си.
38:49Това не може да продължава така.
38:53Наистина.
38:54Не могат да повярвам.
38:56Нямате никаква събъст.
38:58Никаква.
38:59Виж, миличка.
39:02Все още не си осъзнала ситуацията.
39:07Накът ти обясня накратко.
39:11Трябваше да помислиш за това,
39:13преди да дадеш колата на дъщеря ми,
39:15която няма книжка.
39:17Разбрали?
39:17Сега не се прави на невинна.
39:22И не забравяй,
39:23че всеки отговаря за собствените си грешки.
39:27Така че,
39:28спри да мислиш толкова
39:30за този юмер.
39:32Боже, господи!
39:37Боже, господи!
39:37Како, ще свършите ли всичко това тази вечер?
39:59Да.
39:59Утре ще ги занесем
40:01и ще си вземем парите.
40:03Ще успеете ли доутре?
40:05Не знам.
40:06Половината са в друг.
40:08Не знам какво ще стане.
40:09Според мен ще успеем.
40:11Няма да губим време с учене,
40:12както вчера.
40:13Толкова много време загубих.
40:18Юмер,
40:20дали да не послушаме Оголджане
40:21и да се консултираме с господин Борак?
40:24Задължително ли е да е частно училище?
40:26Няма съм се родил в частно училище.
40:28Ще отида в държавно
40:28и ще бъда сред най-добрите.
40:30Ще си взема изпитите и ще успея.
40:31Ще успееш, аз вярвам,
40:33но ситуацията с Харика е толкова несправедлива.
40:37Вместо да й помогнеш,
40:38изгуби своята стипендия.
40:40И това ме натъжава.
40:42Ако ти напуснеш,
40:44и аз ще напусна.
40:46Няма такова нещо.
40:47Ако спечелиш стипендия, продължаваш.
40:48Не й умер.
40:49Да.
40:51Казах не й умер.
40:52Казах да, аз и е.
40:55Како ако батко беше тук,
40:58всичко щеше да е по-добре?
41:04Да, така е.
41:06Няма никой по-голям от нас.
41:09Затова може би вземаме
41:10такива глупави решения.
41:12Аз съм тук.
41:18Аз съм вашият по-голям брат.
41:21Йомер, родил се се само два дни преди мен.
41:24В крайна сметка, по-голям ли съм?
41:25Значи в тази къща,
41:27думата ми е закон.
41:28Какво се смееш?
41:33Хайде, йомер, вечерят е истина.
41:36Ще говорим по-късно за това.
41:37Хайде.
41:37Ролите озвучиха артистите
41:53Елена Бойчева,
41:55Мими Орданова,
41:56Петър Бонев,
41:57Симеон Владов,
41:58Иван Велчев,
42:00Преводај, Хатидже Шекерджи,
42:02Тон режисиор, Емил Енеф,
42:04Режисиор на дублаја,
42:05Дубрин Добрев,
42:07Студио Медиелинк.
42:08Симеон Велчев,
42:38Симеон Велчев,
43:08Симеон Велчев,
Recommended
42:43
|
Up next
43:28
46:21
42:20
44:06
43:53
42:26
45:25
45:33
43:14
43:30
44:05
46:40
44:49
43:47
42:37
44:55
44:13
43:47
42:44
43:57
48:20
50:40
47:50
48:12