- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Абонирайте се!
01:32Абонирайте се!
01:34Абонирайте се!
01:38Абонирайте се!
01:40Абонирайте се!
01:46Не трябваше да те пускам.
01:50Трябваше да те задържа.
01:54Проклет да съм!
01:55Видях го!
02:06Някой е видял катастрофът.
02:12Веднъж да ми потребваш проклет телефон!
02:14Въздух!
02:28Какво е това сега?
02:31Какво си направил?
02:34Без да искам.
02:35Шефе, отговориха на обявата за батко.
02:38Остана без да искам.
02:39Млъквай!
02:40Твоите проблеми нямат край!
02:43Ще измета парчетата.
02:45Няма проблем.
02:45Ще се погрижа.
02:47Не дей да чистиш.
02:47Няма нужда.
02:48Оволнен си.
02:49Ишезвай от тук.
02:50Не те искам повече.
02:52Шефе, не ме гони.
02:54Трябва да работя.
02:55Нямам избор.
02:56Няма да плащам на мързеливци.
02:58Махай се.
02:59Напускай.
03:05Що им така си решил?
03:07Дай си ми парите.
03:08Какви пари, бене?
03:10Те ли е срам да искаш пари?
03:12Ти вредиш повече.
03:14Отколкото помагаш.
03:16Да, искам ги.
03:17Работих и заслужавам заплата.
03:18Една седмица не идваш на работа.
03:20Какви пари търсиш?
03:21Не съм бил на почивка.
03:22Брат ми почина.
03:23Не виждаш ли колко ми е тежко?
03:26Не виждам.
03:27Я се махай от тук.
03:28Изобщо не ме интересува брат ти.
03:30Какво да направя като умрял?
03:32Ще те убия.
03:33Ще те смажа от бой.
03:34Как смеш да говориш за него.
03:36Моят брат умря.
03:37Не ти ли е ясно?
03:38Загубих брат си.
03:40Ще те убия, глупак.
03:41Пусни ме.
03:42Как не те е срам да го споменаваш?
03:44Пусни шефа, ей, ей.
03:45Махай се от тук.
03:47Нищо няма да ти платя.
03:48Марш!
03:49Няма да платиш ли?
03:50Добре.
03:52Ей, сега ще видиш.
03:55Заповядай.
03:56Няма да платиш ли?
03:58Сам си чести кухнята.
04:00Няма да имаш и чини.
04:01Нито една чиния.
04:03Така ти се пада.
04:05Моят брат умря.
04:06Брат ми умря.
04:07Брат ми.
04:08Ето ти.
04:09Ето ти.
04:11Ето ти.
04:12Моят брат умря.
04:14А ти няма да ми платиш.
04:15Защо не разбирате?
04:17Защо не разбирате?
04:18Проклети да сте.
04:20Брат ми умря.
04:22Умря брат ми.
04:26Чести си кухнята.
04:27Заповявай.
04:28Добре.
04:41Здрасти, Омер.
04:42Здравей, Асия.
04:42Къде е Емел?
04:45При Леля.
04:50Откъде намери въглища?
04:51Чичо ми даде една кофа, но няма други.
04:55Взели аванс?
05:04Няма аванс.
05:10Няма и заплата.
05:14Изгони ме.
05:16Защо?
05:17Какво стана?
05:18Скарахме се.
05:25Получих съобщение, докато мияв чиниите.
05:27Исках да го прочета, но ми падна батерията.
05:30Търсих зарядното и бутнах една чиния.
05:34Шефът откачи.
05:38Можеш е да го видиш по-късно.
05:41Беше за катастрофата.
05:43За това исках да го прочета.
05:44Какво значение има?
05:45Батко няма да се върне.
05:47Искам виновника да си плати, а си е.
05:50Това няма ли значение?
05:51Не.
05:53Що за човек си ти?
05:55Ще им простиш ли?
05:56Няма да простия на никого.
05:57Но усилията ти са напразни.
05:59Полицията не ги намери.
06:01Как ще ги намериш ти?
06:02Не се опитвам.
06:02Какво да правя?
06:03С твоята заплата щеяхме да платим найема.
06:10Щеяхме да купим въглища.
06:11Сега какво ще правим?
06:12Имаш ли идеи?
06:14Попитах какво точно е видял.
06:16Чакам отговор.
06:16Йомър, слушаш ли ме?
06:20Какво ще едем?
06:21Как ще платим найема?
06:24Ще си намеря работа, а си е.
06:26Знаеш, че не стява толкова лесно.
06:29Може и там да се скараш с шефа и да те изгонят след това.
06:33А си е.
06:34Мислиш, че го направих от глупост ли?
06:37Аз му казах.
06:38Шеф е.
06:39Брат ми умря.
06:41Не ме закачай.
06:41Не съм добре.
06:43А той знаеш ли какво отвърна?
06:44Какво ме интересува умрение ти, брат?
06:47Как можа да го каже?
06:48Това е брат ми.
06:50А той крещи за една чиния.
06:52Няма ли съвест?
06:53Що за човек е той?
06:55Никой не пита.
06:56Йомър, как издържаш?
06:58Всички ми казват, че няма да се върне.
07:01Да, знам го!
07:03Добре, стига.
07:16Мама и татко ги няма.
07:20А сега и най-близкият ми човек.
07:24Защо не ме разбират?
07:28Никой не ме разбира.
07:33Добре, ще си намеря работа.
07:41Обещавам.
07:42Не се е досвей.
07:43Спокойно.
07:45И ти не се е досвей.
07:46Ще намериш работа.
07:47Мама и татко ги няма.
07:59Фалшива следа.
08:25Човекът не е бил в Истанбул.
08:26Защо ти е писал, че е видял катастрофата?
08:29Глупак.
08:30Или се е оббъркал, или се шегува с мен.
08:36През деня е добре, но нощите са много студени.
08:40Трябва да купим въглища, иначе ще се разболеем.
08:43трябва да си намери работа.
08:47Ако не намериш, може да продадем телефона, за да платим най-ма.
08:51Това е единствената ни ценна вещ, нали?
09:01Добре, ще го продадем.
09:03Ще караме с твоя телефон.
09:05Но нека първо изчакаме дали някой ще отговори.
09:08Става ли?
09:09Добре.
09:10Ще ходя на работа след училище.
09:12Намериха ми къща за чистене.
09:13Хайде, миличка.
09:25Хайде, хъпни си.
09:29Да си разделим останали е хляб.
09:32Ела й умер.
09:33Хайде.
09:34Ще ядем по пара, като малките деца, така ли?
09:44Ще умреш от глад.
09:46Хъпни.
09:57Не е толкова лошо.
09:59Ако имахме и някой геврек, ще ще да е супер.
10:01Нали?
10:01Господин Акиф, добре дошли?
10:22Добре заварил, директоре.
10:24Сядай, не стой прав.
10:25Сядай, сядай.
10:29Всичко наред ли е, господине?
10:30Задължително ли трябва да става нещо?
10:34Все пак мъгът.
10:36Оттака да е, училището е мое.
10:39Ще идвам, когато ми е екев.
10:41Разбира се, нямах това предвид.
10:43Заповядайте, когато искате.
10:45Кажете.
10:45Директоре, сетих се за бащата на Берг, Ресул Йоскайя.
10:51Той ме помоли за услуга.
10:54Имал познат, поиска да го уредим на работа.
10:58Човекът имал опит в продажбите.
11:01Вие поискахте да сменим човека.
11:06Така ми наредихте наскоро.
11:08Да, точно така, директоре.
11:10Обаче Ресул е важен за нашия бизнес.
11:15Разбираш ли, той е важна клечка.
11:18Трябва да му огаждаме.
11:19Какво се иска от мен?
11:23Мен ли питаш?
11:25Сериозно ли задаваш този въпрос?
11:28Какво да правиш?
11:30Ще уволниш, господин Орхан.
11:34Разбирам.
11:37Да го прехвърлим ли на старата позиция?
11:39Да не оставяме човека без работа.
11:43Знаете, че не му е лесно.
11:45Добре, става.
11:47Дай му старата позиция.
11:48Да, да, може.
11:52Мисля, че съм заслужил един чай, нали, директоре?
11:56Извинете, господин Екиф.
11:58Чай, нали?
11:59Да, веднага, господине.
12:04Айбюкее!
12:06Какво правиш?
12:07Остави ме.
12:14Ало?
12:18Да, аз разлепих обявите.
12:22Господине, вчера видях обявата.
12:24Не бях съвсем сигурен, но после...
12:26Говорих със съпругата си и сега ви се обаждам.
12:29Видяхме катастрофата.
12:31Наистина ли?
12:32Може ли да се видим?
12:34Ще дойда където кажете.
12:35Да, разбира се, да.
12:37Чудесно.
12:40Дай ми хемикалката.
12:41Улица Гювен.
12:46101.
12:48Сирк е джи.
12:49Добре, веднага идвам.
12:52Знаех си.
12:53Знаех си, че някой е видял катастрофата.
12:55Взимам го.
12:55Кам, кам.
13:17Какво ще правим?
13:18Ако някой наистина ни е видял,
13:22ако познаят Мелиса...
13:23Не знам, Сюсен.
13:25Мисля, какво да направим.
13:26Успокой се, моля те.
13:28Под дяволите!
13:29Под дяволите!
13:31Аз също запомних адреса, който записа.
13:34Ще се обадя на татко.
13:35Той знае какво да прави.
13:40Не се обажда.
13:42Той е тук.
13:43Татко! Татко!
13:45Так му щях да ти извъня.
13:48Как си, шампионе?
13:50Липсвах ли ти?
13:54Момче,
13:55последната ни среща беше по-напрегната.
13:58Да се направим на врагове.
14:01Ела тук.
14:02Татко! Татко!
14:03Свидетел на катастрофата се обади на Юмер.
14:05Видял е обявата.
14:07Юмер ги разлепи навсякъде.
14:09Ти...
14:10Какво говориш?
14:12Няма...
14:12Няма начин.
14:14На пътя нямаше никого.
14:16Невъзможно е.
14:17Не знам.
14:18Юмер от Ива да говори с тях.
14:20Ще се срещнат.
14:23Ще се срещнат ли?
14:25Да.
14:27Запамних адреса, който му опродиктуваха.
14:29Имам го.
14:31Браво.
14:31Добра работа.
14:33Добре.
14:34Не знам дали са видели нещо или...
14:36Някой се шегува с него, но си струва да се провери.
14:40Ти чакай тук.
14:41Ако има нещо, дръж ме в течение.
14:49Разбрали?
14:59Под дяволите!
15:00Някой е видял катастрофата.
15:06Ето, получи се.
15:07Да, но не, като предишният свидетел.
15:09Не мисля.
15:10Говорил е със съпругата си.
15:12Едва ли двамата бъркат?
15:14Прав си.
15:15Можех да дойда, но Емел е тук.
15:17Трябва да я взема.
15:19С Джимиле ли е?
15:20Да.
15:21Чера беше с Мъзлум.
15:22Днес е с Джимиле.
15:23Да видим до кога ще я караме така.
15:25Аз тръгвам.
15:26Добре.
15:26Йомер.
15:29Да, господине.
15:31Накъде така?
15:32Имам спешна работа.
15:34Трябва да изляза.
15:34Каква е тази работа по време на часовете?
15:37Прав сте, но е много важно.
15:38Трябва да отида.
15:40Нищо не е по-важно от часовете в училище.
15:43Очаквам ви в кабинета си.
15:45Разбирам, обаче, Йомер.
15:47Достатъчно.
15:48Елате с мен.
15:49Идвам, господине.
15:57Идвам.
16:01Трябва да разбереш всичко.
16:03Кое?
16:04Откъде се взе?
16:05Какво е видял?
16:06Трябва да сме сигурни.
16:08Ясно ли е?
16:09Да, татко.
16:10Да.
16:11И защо да ти казва?
16:13Защо да ти разказва просто така?
16:16Не питам аз.
16:19Пита, господин Йомер.
16:21Как така?
16:22Той не го е виждал.
16:24Отивам на адреса.
16:25Ще се представя за него.
16:28Браво.
16:30Измисли страшна схема, момче.
16:34Честно казано,
16:35моите гени са се проявили при теб.
16:38Дорук не е такъв.
16:40Добре, чудесно.
16:42Какво ще правим?
16:44Ако те познае,
16:45тогава какво?
16:47Мисля, че рискът си струва.
16:50Не искаме Йомер да научи истината, нали?
16:53Прав си.
16:55Става въпрос за Мелиса.
16:59Идват.
17:00Ще говорим после.
17:02Ти върви.
17:03Разбери какво става.
17:04Аз ще забавя Йомер.
17:06Хайде.
17:07Добре.
17:08Джуния Ракив.
17:10Не съм се и надявал.
17:11Каква е тази глупост?
17:33Директорът каза да го чакаме и излезе преди половин час.
17:35Не знам.
17:36Деца.
17:38Тази среща е по идея на господина Кив.
17:41Той поиска да обсъди с вас политиката за стипендиите.
17:46Точно сега ли се сети?
17:47Вие сте господин Акиф?
17:51Благодаря, директоре.
17:54Скъпи ученици на колеша Таман.
17:57Отлично знаете, че стипендиите в нашето училище са много щедри.
18:03Преди всичко.
18:04За това сте големи щастливци.
18:06Браво на вас!
18:08Нали?
18:08Обаче, тази година, както знаете, до сега се смяташе средноаритметичната оценка.
18:20От сега нататък ще сменим системата.
18:23Освен успехите в учението, ще вземаме предвид цялостното ви поведение в училището.
18:31Това е новата ни система.
18:34Така ще направим.
18:35Така, с една дума, скъпи деца.
18:40Не искам повече да гледам грозни сцени.
18:42Не искам.
18:44Предлагам да се държите възпитано, да се въздържате от глупости.
18:50Разбирате ли?
18:52От сега нататък не искам да помагам на хулигани.
18:56Това е положението.
19:01Йомер,
19:02Ти няма да получиш стипендия.
19:06Така ли?
19:08Защото си падаш хулиган.
19:10Добре, обръщай се напред.
19:12Хайде.
19:13Разбирам, че сте млади.
19:17Всички сме били млади.
19:19Крафта ви кипи.
19:20Но нека да кипи извън училище.
19:24Не искам никакви кипежи в тази сграда.
19:28Ясен ли съм?
19:30Ще откача.
19:31Ще откача.
19:32Отвън някой знае истината за катастрофата.
19:34Сега ще приключат спокойно.
19:37Йомер, какво се разбрахме?
19:40Ако имаш въпрос, вдигни ръка и питай.
19:43Не, господине, нямам въпроси.
19:47Тогава искам да продължим това събиране,
19:51като поговорим за предния випуск стипендианти на колежа,
19:55които вече учат престижни училища и университети.
20:01Все пак, много скоро ще поемете по техния път.
20:06Нали така?
20:07Хайде, директоре, разкажи им за предния випуск.
20:10Хайде!
20:11Думата е твоя!
20:24Добър ден, кажете.
20:25Какво ще обичате?
20:28Аз...
20:29Аз съм Йомер, Ерен.
20:33Дойдох, за да ми разкажете за катастрофата.
20:36Аха, ти си момчето, разбира се, да.
20:40Казвате, че сте видели катастрофата. Това вярно ли е?
20:44За жалост, да. Моите съболезнования.
20:48Благодаря.
20:49Ще ми кажете ли какво си спомняте?
20:52Тогава жена ми шофираше.
20:56Забелязахме случай едва, когато минахме оттам.
21:00На пътя имаше щупен мотор, както и две коли.
21:04Видяхме трима, четири мадуши, които оглеждаха мъжа, лежащ на плотното.
21:10Един от мъжете носеше момиче.
21:13Ако жертвата е брат ви, значи още някой е пострадал.
21:18Видяхте ли подробности за кулите?
21:23Номер, марка, цвят?
21:25Не, не ги видях, нямам спомен.
21:28Обаче направих видео, докато жена ми караше.
21:31Без да исках, снимах катастрофата.
21:35Не познавам хората, но ти може да ги познаеш.
21:40Изгледай видеото и виж.
21:41Добре, видеото ще ми свърши работа.
21:54Ще ми го изпратиш ли?
21:56Да, разбира се, да. Не ти записах номера.
21:58Изпрати го сам, заповядай.
22:00Добре.
22:04Много ти благодарих.
22:06Извинявай.
22:08Получих видеото.
22:10Приятен ден.
22:10И на теб.
22:11Крайна сметка.
22:18Дипломирането ви от колежа не е краят.
22:22Цял живот ще носите знака на колешата ман в сърцата си.
22:27Ще носите тази чест.
22:30Разбирате ли, деца?
22:31Разбирате ли?
22:33Така, това училище...
22:36А, да.
22:38Директоре, продължайте вие.
22:40Трябва да вдигна.
22:40Каква е тази глупост?
22:45Кога ще ни пуснат?
22:46Писна ми!
22:48Писна ми!
22:48Татко, човекът е видял всичко.
22:58Даже го е заснял на видео.
23:01Моля!
23:02Какво видео?
23:03Ами, показа ми го.
23:04Прехвърли го на моят телефон.
23:07Ще ти го покажа.
23:08всички станаха телевизионни оператори.
23:12Виждаме ли се ясно?
23:15Ще ни намерят ли?
23:17Друг не би разбрал, но...
23:20Йомер ще разбере.
23:22Още колко мога да го държа тук.
23:24Веднага ще отине при човека.
23:26Ясно е.
23:27Брои секундите.
23:28Няма търпение.
23:29Трябва да намерим начин да изтрием този запис, татко.
23:35И то преди да го е видял, Йомер.
23:38Имаш ли идеи?
23:39Какво да правя?
23:41Ти нищо не прави.
23:43Не, Дей.
23:44Чакай ме там.
23:46Остани в района.
23:47Идвам при теб.
23:48Добре, татко.
23:49Чакам.
23:59Директоре.
24:02Вика ли сте ме?
24:04Да, господин Орхан.
24:06Имам новина за теб.
24:08И не е приятна.
24:09Какво е станало?
24:17Трябва да те освободя от работа.
24:23Защо? Какво съм направил?
24:25Някаква грешка ли допуснах?
24:27Обидял ли съм някого?
24:29Не, не.
24:29Няма общо с теб.
24:31Честно казано, решението не е мое.
24:35Собственникът ми е нареди.
24:38Господин Акиф иска да назначи свой познат.
24:41Аз нямам думата.
24:46Разбирам, директоре.
24:49Ако приемеш, мога да те направя портиер.
24:52Като предишната работа.
24:54Мисля, че в тази ситуация това е добър вариант.
24:58Да, така и ще приема.
25:02Нямам друг избор.
25:04Знаете как е.
25:06Едва се изхранваме.
25:07Не е време за капризи сега.
25:10Добре е тогава.
25:14Изпразни кабинета до отре.
25:18Да, господине.
25:19Ще го изпразня.
25:20Тук ли е?
25:41Да, още е вътре.
25:43Говорих с директора.
25:46Йомер си е тръгнал.
25:47Може да цъвне всеки момент.
25:49Какво ще правим?
25:49Как ще се измъкнем?
25:52Имаме една идея, синко.
25:55Доколкото познавам хората,
25:56отговорът е лесен.
25:59Чакай тук.
26:01Не пускай Йомер да влезе вътре.
26:03Добре е разбрах.
26:04Добър ден, братко.
26:10Добър ден.
26:10Какво ще обичате?
26:13Бих искал да купя телефона ти.
26:16Моля, не ви разбрах.
26:18Виж, приятелё.
26:19Не обичам да овъртам.
26:21В твоя телефон има нещо,
26:23което ми трябва.
26:24Ще ти плътя сто хиляди за телефона.
26:27Какво ще кажеш?
26:28Продаваш ли го?
26:29А, видеото от катастрофата.
26:31За това става въпрос, нали?
26:32Браво на теб.
26:35Много си умен.
26:37Да.
26:37За това говоря.
26:39Така.
26:40Бъди сигурен,
26:41че никой вече няма полза от тези снимки.
26:45Няма смисъл от огризения на съвеста.
26:48Сто бона.
26:49Съгласен ли си?
26:54Две ста бона.
26:57Приятелю.
26:59Хората пак не ме изненадаха.
27:02Нека са двеста.
27:07Едно момче
27:08ще дойде да те разпитва.
27:12Вече беше тук.
27:14Не е той.
27:14Друг младеж.
27:17Напиши си името.
27:18Който и да дойде,
27:23ти нищо не си виждал
27:24и не знаеш нищо за катастрофата.
27:27Ясно ли е?
27:28Да.
27:29Добре, дай ми телефона.
27:31Ако развалиш сделката,
27:37ще си имаш проблеми.
27:41Магазинчето е сладко.
27:43Ще пращам всичките си приятели тук.
27:45Тук.
27:46Хайде,
27:47нека работя.
27:51Нашата принцеса завърши стажа си в почистването.
27:55Да видим дали утре няма да стане новата директорка на това училище.
27:59Наистина се справи много добре.
28:01Ето я.
28:03Не вярвам, Оголджан.
28:05Мисля, че е възможно, нали Емел?
28:07Зарежи директора.
28:08Стани ни учителка по химия.
28:10Старата ни учителка е много лоша.
28:12Дава ни тестове и задачи.
28:14Ти ще си много по-добра от нея.
28:16Оголджан, ти искаш да ни изключат ли?
28:22Не, исках да ви разсмея.
28:24Как беше денят? Ти изключаеш или?
28:26Не, помогнах на Кака Джамиле.
28:28Чистихме книгите в библиотеката.
28:31Браво на вас.
28:33Йомер не се обади, а кое време стана?
28:35Още не е стигнал.
28:37Два часа ни обясняваха за стипендиите и предишните випуски.
28:40Изгубиха му времето.
28:43Дано, да научи нещо полезно.
28:45Дано.
28:52Татко, рано си тръгваш.
28:54Вече ще приключвам по това време.
28:58Повишиха ли те?
28:59Вече ще работиш по-малко и ще взимаш повече ли?
29:02Да, синко, повишиха ме.
29:04Бях служител, сега съм обикновен портиер.
29:07Так, така, защо?
29:08Не знам да ще.
29:10Ще вкарат някои извръзки.
29:14Лоша работа.
29:16Не се ядосвай.
29:18Те губят.
29:18Все едно ще върна вещите вкъщи и ще отида да купя въглища.
29:23Добре, и аз идвам.
29:25Лека работа и до скоро.
29:27Благодаря.
29:28Вие къде ще ходите?
29:30Ще ходя да чистя.
29:32Другата посока е.
29:34Да, вярно, каза ми.
29:36Хайде, чао.
29:36Чао.
29:37Какво правиш?
29:57Аз ли?
29:59Да.
30:00Ти?
30:02Нищо.
30:03Чудя се, какво да правя, за да не се прибирам.
30:05Малко съм тъжен.
30:10Добре.
30:12Да се поразходим.
30:16Какво ти става?
30:19Мама има нова работа.
30:22Замина в командировка.
30:24Не ми се стоя сама в къщи.
30:29Да се разходим.
30:32Ако нищо лошо няма да ми се случи, става.
30:35имаш ли план за тази разходка?
30:40Имам, да.
30:43Много вълнуващи планове.
30:46Ще измислим нещо.
30:48Добре.
30:49Добре.
30:49Хайде.
30:58Добър ден.
30:59Говорихме по телефона.
31:00Момчето с обявата.
31:02Ами аз помислих след като говорихме и...
31:05Станала е грешка да ти кажа.
31:07Как така?
31:10Ами ние видяхме катастрофа преди две седмици.
31:12Твоята обява е от по-скоро.
31:15Сигурен ли сте да няма грешка?
31:17Да, да.
31:18Напълно съм убеден.
31:19Щеях да ти съобадя да ти кажа,
31:21обаче имах много клиент и нямаше кога няма време.
31:24Извинявай, че те разкарах до тук.
31:26Благодаря.
31:28Благодаря.
31:56Когато приключиш, може да смениш чершафите.
32:06Това е стаята на Лина, нашата бавачка, днес е в почивка.
32:11Добре.
32:17А това е стаята за игри.
32:20И искам да почистиш пръха от играчките.
32:23Дъщеря ми има много алергии.
32:25За това държим на чистотата.
32:27Разбирам.
32:33Това е мое.
32:35Знам. Може ли да си поиграе?
32:36Не, не давам.
32:42Не пипа играчките.
32:44Детето не ти позволява.
32:47Вие заедно ли ще чистите?
32:50Това нормално ли е?
32:55Извинете, но няма къде да я оставя.
32:59Няма да те извиня, ако пречи на работата ти.
33:02Днес може, но повече не води малки деца.
33:06Добре, ще се постарая.
33:08Когато приключиш всички стаи, ще почистиш и банята.
33:21Трябва да си готова за три часа.
33:23Нещо друго, интересува ли те?
33:24Препаратите бяха в първата стая, нали?
33:28Да, но не прекалявай с препаратите.
33:31Използвай ги разумно.
33:32Добре.
33:34Рия, да тръгваме, скъпа.
33:36Закъсняваш ли, че се побалят?
33:37Пак ударихме на камък.
33:49Ще се поразходя и ще се прибера.
33:51До скоро.
33:57Не се едосвай.
33:58Да започваме.
33:59Какво стана?
34:15Видял ли е нещо?
34:17Спокойно, всичко е наред.
34:20Какво ти каза човекът?
34:22Какво стана?
34:24Видял ни е, даже е направил видео.
34:27Но татко се погрижи.
34:28И вече всичко е наред.
34:31Има ли видео?
34:33Как е възможно?
34:36Бащата ти, как се погрижи?
34:37Как успя?
34:39Разбра се с него за една минута.
34:42Отиде в магазина, купи телефона и готово.
34:46И готово.
34:48Ами, ако още някой ни е видял,
34:50ако има още записи,
34:52какво ще правим?
34:53Бащата ти, на всички ли ще плати?
34:56Сюсен.
34:58Успокой се.
35:00Никой няма да научи нищо.
35:03Имай ми доверие, скъпа.
35:05Все едно.
35:19Добре съм.
35:20Всичко е наред.
35:21Чао.
35:22Како, хладио нека те толкова пълен.
35:51Да, и аз не бях виждала такъв.
35:55Ще ни се скарат ли, ако хапнем малко торта?
36:14Не знам, скъпа.
36:15По-добре да не ядем.
36:16Ще ти купя нещо от нашия магазин, става ли?
36:24Добре.
36:24Как е?
36:38Как е?
36:41Приличаш на учителка по литература, но ти си знаеш.
36:45О, Голджан.
37:01Ами това...
37:03Учителка по литература на Зелено училище.
37:06Но ти си председняваш.
37:08Ти решаваш.
37:09Прекаляваш.
37:12Много е стилно.
37:15Ще е готино с бяла тениска.
37:18Ще се поразходя.
37:30Винаги се ядосва.
37:31Каквото и да кажа, се ядосва.
37:33Много е красиво.
37:51Да видим цената.
37:58Куприна.
38:00Скъпичко е.
38:03Скъпа моя, за 500 лири ще ти купя самолетни билети до Анталия.
38:10Много е слабко.
38:12Не точно.
38:13Моля.
38:15Ще минем в мъжката секция.
38:17Ти ще ме питаш дали нещо ти отива, а аз ще казвам...
38:20Не е точно.
38:22Сигурно ще ми кажеш, че приличам на учител.
38:30Какво правиш?
38:33Не се издавай.
38:38Не беше ли приключила с кражбите?
38:41Не.
38:43Аз какво ти казах, Огулджан?
38:45Какво?
38:47Казах ти, че ще е вълнуващо и забавно.
38:51Аз не искам подобни забавления.
38:53Аз го скъсах.
38:56Никой няма да го купи.
38:57Спокойно.
38:58Не ме интересува.
38:59Остави тази глупост.
39:00Пусни ме.
39:01Стига, Огулджан.
39:02Харика.
39:03Моля те, стигни се.
39:04Хайде.
39:06Как да се стегна?
39:06Върза ми шалче.
39:08Харика.
39:09Усмихвай се.
39:10Почакайте.
39:14Скъпа да купим ли това?
39:17Не, скъпи.
39:18На нас ли говорихте?
39:25Да, на вас говоря.
39:26Господина трябва да заплати шалчето на чантата си.
39:31Кое е шалче?
39:32За какво шалче говорите?
39:34Как изглежда?
39:37Забрави го.
39:39Шегувахме се.
39:40Ще го платим.
39:41Така е редно.
39:42Заповядайте на касата.
39:48Там ли било?
39:51Забрави.
39:55Заповядайте.
40:03Миличка.
40:05Скучно ли ти е?
40:07Не, не ми е скучно.
40:13Едно парче торта ще те развесели ли?
40:16Наистина ли?
40:18Маляйя, ще.
40:37Маляйя.
40:38Ще?
40:45Маляйя.
40:49Заповядай, миличка.
40:52А ако ни се скарат?
40:55Ще помоля да ми го одържи от парите.
41:02Какво става тук?
41:05Кой ти разреши да ядеш от тортата?
41:08Реших, че една парче няма да е проблем.
41:11Каква е тази наглост? Не ви ли е срам?
41:13Какво си позволявате?
41:18Парчето с най-много ягоди.
41:24Добре, принцесо. Спокойно. Не се ядосвай. Ще ти купя нова.
41:28Съжалявам. Много и се дояде.
41:31Не ме интересува. Градът е пълен с сладкарници.
41:34Може да си купите. Не ме интересува.
41:36Добре. Няма нужда да крещите.
41:38Ще ми одържите от парите и готово.
41:40Ще ти одържи, разбира се.
41:41Приключили с чистенето?
41:42Да.
41:44Договорихме се за 40 на час.
41:46120 лири.
41:48Отдържам си за тортата.
41:51Ето.
41:5940 лири за едно парче?
42:01Да, точно така.
42:03А сега си вървете.
42:04Махайте се.
42:05Какво правиш?
42:15Дадох 40 лири за тортата.
42:17Ще си я взема.
42:19Вече я платих.
42:20Ролите озвучиха артистите
42:35Елена Бойчева,
42:36Мими Орданова,
42:38Петър Бонев,
42:39Симеон Владов,
42:40Иван Велчев,
42:41преводач Радослава Ненкова,
42:43тон режисьор Добрин Василев,
42:46режисьор на Доблажа Добрин Добрев,
42:48Студио Медиа Линк.
42:49Елена Бойчева,
43:19Нелава.
43:20Петра.
43:21Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
43:23Корректор А.Егорова
43:49Абонирайте се!
Recommended
43:28
|
Up next
46:21
42:43
44:06
42:20
43:53
42:26
45:25
45:33
43:14
43:30
44:05
46:40
44:49
43:47
42:37
44:55
44:13
43:15
43:47
42:44
48:20
50:40
47:50
48:12