Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/24/2025

Category

📺
TV
Transcript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Режисьор Серкан Биринджи
01:32Моите братя и сестри
01:39Ученици, наистина съм изненадан.
01:47Познавам всеки един от вас.
01:49И знам, що за хора сте.
01:50Как може да си позволите такова държание?
01:56Мога да предположа за какво се карате, но каквото и да става, нямате право да се карате в училище.
02:03И не само тук, никъде!
02:08Вие сте умни деца.
02:11Ако имате проблем, трябва да го уредите като разговаряте.
02:14Ясно ли е?
02:19Добре е, господине.
02:22Разбрано.
02:23Няма да се повтори.
02:32Няма да се повтори.
02:33Не се тревожете.
02:35Хубаво.
02:36Радвам се, че се разбрахте.
02:37Но трябва да има наказание за стореното.
02:45След часа по физическо, четиримата ще изчистите спортния салон.
02:51Целият салон ли?
02:53Господине, не е ли прекалено?
02:56Не е, не е.
02:59Още от сега, лека работа.
03:02Това ще ви е за урок.
03:04Ще се обадя на татко да го питам за тактика.
03:07Тръгвай.
03:11Лека работа.
03:21Госпожо, дано, да сте по-добре и болките, да са намалели.
03:26А, да, да.
03:28Много съм добре, много.
03:34Дюлин?
03:37Скъпа, донеси ми плика, който господин Акиф остави.
03:49Заповядайте.
03:49Не на мен, дай го на нея.
04:01Ясно ти е, че не искам да продължиш да работиш тук.
04:05Там са парите за този месец.
04:09Преброй ги, сметни ги.
04:11Ако има грешка, ще се чуе.
04:14Не е, госпожо.
04:16Няма грешка.
04:18Няма смисъл да ги бруя.
04:21Добре.
04:22Айде.
04:24Желая ти успех.
04:25Повярвайте, Орхан не е искал да го направи.
04:32Той много страда.
04:33Много.
04:36Добре.
04:38Обово да не говорим за това.
04:39Айде, всеки да върви по пътя си.
04:45Ще ви помоля за нещо.
04:47Знаете, аз загубих работата си.
04:49Орхан също вече не работи.
04:53Децата от дома ще трябва да гладуват.
04:57Ако знаете някой, който си търси помощничка,
05:01ако ме предложите, ще бъда благодарна.
05:05Добре, добре.
05:07Ако някой си търси помощничка, ще му кажа.
05:10Добре, много благодаря.
05:31Виж в какво положение сме заради тези.
05:33Какво стана?
05:34Изтриха ли ти се ръцете?
05:36Ваща ми го правяше по сто пъти на ден.
05:37А, развира се преди бащата ти, да преобърне живота му.
05:46Татко не го е казал просто така.
05:48Не говори без да знаеш. Чуваш ли?
05:52Бла, бла, бла, бла, бла, бла, бла, бла.
05:54Замочи! Не се бъркай!
05:56Стига, Каннедей.
05:58Остави ги.
05:59Да не ни накажат заради тях.
06:03Беднъж да мине е този ден
06:05и да отида при майка ми.
06:07Добра утро на всички.
06:29Седнете.
06:29Госпожо, малко се успах.
06:41Може ли да вляза?
06:43Заповядай, Толга.
06:46Защо се събуди?
06:47Имаше ли нужда?
06:48Защо?
06:49Защо не продължи да спиш, а?
06:51Напразно се хъбиш, момче.
06:53Много си забавен.
06:55Знам, че е така.
06:56Днес ще ви възложа последната задача за срока.
07:01Това е добра възможност да повишите оценките си.
07:05Госпожо, нали спечелих стипендия за другата година?
07:09Как ли е станало?
07:11Какво ще стане, ако този срок завърша средност под 50 точки?
07:16Не знам.
07:17Може да отнемат стипендията ти.
07:18Така ли? Как може?
07:19Много е глупаво. Как така?
07:21Има логика.
07:22Що за логика?
07:26Госпожо, може ли да съм в екип с Йомер?
07:35Моля ви, моля ви, моля ви.
07:36Кажи нещо, де.
07:38Ако и Йомер иска, може.
07:40Има ли шанс да откажа?
07:42Остави ме.
07:43Добре, де, остави ме.
07:45Добре.
07:46Вие двамата.
07:47Харика Тисберг.
07:49Аз и е с Дурук.
07:56Вие ще предадете задачата до утре, а аз ще разпределя другите.
08:01Ако някой иска, мога да се сменя.
08:05И аз.
08:07Няма такава възможност.
08:10Искам да направите проучвания за турската литература.
08:13Йомери Огулджан, изследвайте романа на Сабахатин, али Дяволът в нас.
08:18А?
08:19Ето, романът ви пасне идеално.
08:22Какво мислиш?
08:23Ще се справите ли?
08:24А?
08:26Ще ти фразна аз на тебе един, Йомрук.
08:29Само изчаквам момента.
08:32А ти защо се хилиш?
08:35А?
08:35А, като споменаха за Дявола и се засегна.
08:40Той е по-добър кандидат.
08:41Каан открадна, но те натопи, както и действията на този до него.
08:47Несравни ми се.
08:50И в двамата има потенциал, нали?
08:52Така е.
08:53Да, да, да, да, да.
08:55Ученици, моля ви.
08:57Чакам ви да замълчите.
08:58Моля за дисциплина.
09:00Извинете, госпожо.
09:02Извинете.
09:03Стегнете се.
09:05Аз и е и друг.
09:07Искам да изследвате книгата на Тумбрис Уяр.
09:11И как се казва тази книга?
09:14Похабяване на любовта.
09:21А няма смисъл да изследваме книгата.
09:24Ние лично го преживяваме.
09:26Да, благодарение на теб.
09:28Изживяваме го в пълна степен.
09:30Боже.
09:31И за това ли се оказах виновен?
09:34Много хубаво.
09:35Какво съм направил пак?
09:37Докато Чичи изживяваше шок, ти го нападна, че той е виновен.
09:44Ученици, моля ви. Не искам повече спорове.
09:48Харика, ти, заедно с Берг, ще проследиш женското творчество в съвременната ни литература.
09:53Харика ще е много доволна, нали?
09:57Ай, много хубаво.
09:59Презе новей.
10:01Харика?
10:02Сузан, не съм закъснял, нали?
10:13Не, не. Точно, на време сте.
10:15Убаво, добре. Не обичам да ме чакат.
10:18Особено красивите жени.
10:21Е, асистентката на Махир Демирхан се обади до пет минути и ще е тук.
10:26Добре. Ние май сме готови.
10:28Да, всичко е готово.
10:30С теб ще бъдем добър отбор.
10:32Струва мисля, че ще се развихрим.
10:35И аз така мисля.
10:40Какво става?
10:41Непрекъснато си говорят.
10:43Демирхан беше мой асистент, но никога не сме били толкова близки.
10:48Здравейте, здравейте.
10:50Добре дошъл.
10:51Здравей, Ресул.
10:53И ти добре дошъл.
10:54Благодаря.
10:55След малко ще свикам съвещание.
10:57Май от срещната страна няма да приеме предложенията ни.
11:00Какво мислиш?
11:02Ти не се притеснявай, Ресул.
11:06Аз винаги съм готов.
11:08Освен това, моите предложения няма как да не бъдат приети.
11:14Разполагам с предложения, за които може да трябва повече време.
11:18Не се тревожи.
11:19Ще се заема.
11:20Да вървим.
11:25Добре, Лелё.
11:26Благодаря.
11:26Ще чакаме.
11:29Лелё е взела емел.
11:30Ще я заведе на преглед.
11:33Май много е настинала.
11:34Не беше във форма.
11:35Да, но се опитваше да не ни го показва.
11:40Какво да правим толкова е студено?
11:41Ако не решим проблема, всички ще се разболеем.
11:46Здравейте, как сте?
11:48Добре, благодаря ти.
11:50Как да съм?
11:52Чудих се дали да ви кажа, но реших да го направя.
11:57Тоест, не мога да го крия.
11:59Какво е станало?
12:02Моля ви, не и казвайте, че го знаете от мен, но...
12:07Джамиле никак не е добре.
12:08Промени се.
12:10Защо?
12:11Да не сте се скарали?
12:12Да, скарахме се, но аз бях права.
12:16Джамиле вече нажива е при мен.
12:19О, защо?
12:21Нали беше най-добрата са квартирантка?
12:23Беше доволна, че споделя дома с теб.
12:25В началото беше така, но...
12:27След това си намери приятел.
12:30Толга?
12:33Той ли е приятелят ти?
12:35За съжаление, да.
12:38Май е не от дом.
12:39Напусна ме.
12:41Днес не дойде на работа, защото ще се премества.
12:44Какво?
12:45Боже мой!
12:47Не е за вярване.
12:49Не мога да повярвам, че Джамиле ще приеме да живее там.
12:52Какво се опитва да направи?
12:53Това момче толга...
12:55Знам, че сте от един клас, но не изглежда добър човек.
13:00Не сме приятели.
13:01Той е...
13:02психично болен.
13:04Да, и според мен е така.
13:06Той преби...
13:07Приятеля ми, но...
13:09Ние не убедихме Джамиле.
13:12Не знам какво е направил този толга, но е накарал Джамиле да му повярва.
13:16Имаш ли нови адрес на Джамиле?
13:20Не, не ми го даде, но видях, че подаде информация в училище.
13:24Аз го взех тайно, защото може да ми потрябва.
13:27Ако искате, ще ви го дам.
13:30Да, да.
13:32Дай го.
13:32Сузан, дай документите да ги прегледам.
13:42А, Кив, защо не разкараш тези ретро костюми?
13:45Започни да следиш тенденциите, носи пъстри неща, бъди новатор.
13:50А?
13:51Добре.
13:52Хайде.
13:53Какво иска този? Какво ми е?
14:02Само защото, получи, половината от фирмата не му дава право да се бърка в стила ми.
14:08Да не е моден детектив.
14:10Не става, ло така, а кое не става?
14:12Изглеждам супер.
14:13Прави, Кив.
14:15Последно време се обличаш доста демоде.
14:18А, ето.
14:21Съгласяваш се с всичко казано.
14:23Каква хармония?
14:25Сузан, така ли да направим?
14:27Сузан, как искаш?
14:28Сузан, Сузан!
14:30Ще по-удея!
14:33Какво?
14:34Дали не ревнуваш, защото се разбираме по-добре, отколкото сте?
14:38Аз?
14:39Да ревнувам.
14:40За Бога.
14:41Защо да завиждам?
14:44А ето, ти си ми стара приятелка.
14:48Искам да те предупредя.
14:50Ресул е женкар.
14:53обича да флиртува.
14:55да не се разочароваш след това.
14:59Ти си много нахален човек.
15:02нямаш ли мярка, Акиф?
15:04Каква смелост?
15:06Аз работя тук.
15:07Ти какво ми намекваш?
15:09Тихо, тихо.
15:10Ще ме набиеш ли?
15:12Нищо не ти намеквам.
15:13Просто знам, той ми е стара познат.
15:18Просто ти казвам, предупреждавам те, Боже.
15:21Не дей.
15:22Ти си последният човек, който ще ме предупреждава.
15:24Ти си най-голямата ми грешка.
15:27Най-голямата.
15:27Боже мой.
15:32Момиче.
15:37Я, ме погледни.
15:40Рехите ми демодели са или не са?
15:44Не, не са, господине.
15:47Изобщо не ти повярвах.
15:50Хайде, гледай си работата.
15:57Боже.
16:07Сюсен.
16:14Какво правиш?
16:16Хващам за ръка, приятелката си.
16:18Какво толкова?
16:19Каан.
16:20Ние с теб не сме гаджета.
16:23Този ден, за да се измъкнем,
16:24се хванах за теб и казах най-глуповата лъжа.
16:26няма значение каква е причината.
16:30Няма да се отървеш толкова лесно.
16:32Ще се отърва.
16:33Дори го направих.
16:34Няма как да ми се бъркаш.
16:37Да сложим край на играта, нали?
16:39Точно така.
16:41Нека да се разберем по един въпрос.
16:44Заради теб.
16:47Между мен и умер няма нищо.
16:49Ето, той ме мрази.
16:55Но и с теб няма да се получи.
16:57Значи ще се откажеш, а?
16:59Да, отказвам се, Каан.
17:01Това е най-глуповото нещо, което съм правила.
17:03Запомни го.
17:04Кажи на всички, че сме се разделили.
17:07А ти ще се възползваш и ще признаеш най-умер, така ли?
17:10Няма да го направя, Каан.
17:12Сложих край.
17:15И ти го направи.
17:16И стой далеч от мен.
17:25Днес прибрахме нещата по кашони.
17:30Останаха малко неща.
17:33До сега не съм виждала хора,
17:36които да имат връзка от дистанция.
17:39Казват далеч от очите,
17:40далеч от сърцето.
17:44Но аз не съм като другите.
17:48Ти и в Измир да отидеш,
17:52дори да има път до луната и там да отидеш,
17:56това сърце няма да те забрави никога да знаеш.
17:59Обещай ми.
18:00Обещавам, мило, обещавам, разбира се.
18:04Ще те забравя, когато умра.
18:07Ясно ли?
18:08Ела, ела, ела, ела, ела, ела, тук.
18:15Моля те, не дей да плачеш.
18:16Моля те, разстройваш ме.
18:18Нямаш ли домашни...
18:19Хайде, хайде, хайде.
18:20Добре, ще си напиша домашното и ще дойда.
18:23Добре, ще те чакам.
18:24Добре.
18:25Хайде, побързай.
18:30Животът ми ще мине да те чакам.
18:33Мазлом, какво става? Кога заминава?
18:38Ами, Йомер, не питам за да не ровя в раната си, разбираш ли.
18:43До няколко дни.
18:44Както и да е.
18:47Излезе работа в един магазин за мебели.
18:50Работата е сериозна.
18:52Ще сменят местата на мебелите, ще променят визията.
18:55Имат нужда от хора. Ще отидем, нали?
18:57Да, да, да.
18:58Добре, дават по 300.
19:00250 за теб, 50 за мен.
19:01Защо? Да ги разделим?
19:02Твоето положение не е като моето.
19:05Аз не плащам найем.
19:06250 за теб, 50 за мен.
19:09Не, не, не може така.
19:11Хайде, братле, хайде, върши си работата.
19:13Хайде, хайде, прави това, което ти казвам.
19:15Аз съм по-голям.
19:17Добре, хубаво.
19:19Зайдно ще се справим.
19:20Добре, хайде, до скоро.
19:21До скоро.
19:25Може ли да поговорим?
19:27Какво има?
19:30Ти може да не искаш да говориш с мен, но аз искам да управя това недоразумение.
19:35Независимо от това какво говори Каан, аз не го харесвам.
19:40За спорта ли излизате?
19:42Не, Юмер.
19:44С Каан никога...
19:45Замълчи.
19:46Не ме интересува.
19:49Тоест, вече не ме интересува.
20:05Няма нищо за учене, нали?
20:08Мога да се справя.
20:09Не питам за това.
20:12Добре, добре, ще затварям.
20:13Съгласи се.
20:18Очаквани.
20:19О, Голджан.
20:21Да.
20:21Смяташ ли, че ти и аз с работа ще можем да спечелим 15 хиляди?
20:30Ако не опитаме, няма как да знаем.
20:32Добре, добре.
20:35Значи вярваш в чудеса.
20:38Добре е да опитаме.
20:40До два часа трябва да сме на снимки.
20:42Ще ни працят адреса.
20:43А, ще сме статисти, нали?
20:46Дано не трябва да учим реплики.
20:48Не, няма да се наложи.
20:49Става дума за 3-4 секунди.
20:51Добре, ясно.
20:53Ще се отбия до мама.
20:55И ми изпрати адрес и ще дойда там.
21:07Младежи, излезе ми работа.
21:09Вие се прибирайте, аз ще закъснея.
21:11Няма да се бавя.
21:12Каква работа?
21:14Свързане с актьорството.
21:15По моята част, знаете?
21:18Леле, кога ли ще побърка отново?
21:21Желаем отърпение.
21:23Ще отидем при Джамиле.
21:25Не, отидете. Аз се прибирам.
21:38При нас с я е ясно.
21:41Положението е зле.
21:43При вас какво става?
21:45Знаеш какво става.
21:48Скарахме се заради майките ни.
21:50Така ли?
21:51От тогава няма ли нищо ново?
21:54Не ме поглежда.
21:55Затова няма никакво развитие.
22:01Според мен опитай.
22:04Ако има начин да спечели шайбюке,
22:06опитай на всяка цена.
22:07Пробвай се.
22:08Ако аз имах такава възможност,
22:13никога нямаше да я изпусна.
22:16Не знам, братле.
22:17Какво ще стане?
22:19Видели ме бяга?
22:20Не знам как да привлека вниманието
22:22и да спечеля един нейн поглед.
22:24Повярвай ми, наистина не знам.
22:26Не знам какво да правя.
22:27То и аз не знам в момента.
22:32Но ти трябва да намериш начин.
22:35Налага се.
22:36Мамо!
22:56О!
22:59Здравей, как си?
23:01Ти какво правиш тук, Рика?
23:03Нали, вечер си говорим.
23:05Ти не ми обръщаш внимание, но
23:07аз исках и през деня да ти го напомня.
23:12Ще трябва да платиш училищната такса.
23:15Момент.
23:16Ще повторя отново, едно по едно.
23:19Трябва да платиш вноската.
23:24Заради това ли да ви да е така ли?
23:27Мамо, има логика.
23:29Щитовътството е там.
23:31А ти можеш да поискаш аванс.
23:34Няма ли да е лесно?
23:38Аз съм нова тук.
23:41Как си мислиш, че мога да получава аванс от 15 000 лири, а?
23:46Май, не знаеш ли какво става в живота?
23:48Май, ти не разбираш.
23:52Ако ме изгонят от това училище,
23:55ще направя много лоши неща.
23:58Какво очакваш от мен?
24:00Според теб, какво мога да направя, за да спечеля повече пари?
24:04А?
24:05Работя като луда.
24:06Освен за малко храна, не харча никакви пари за себе си.
24:11Би ли ми казала, какво повече искаш от мен?
24:13Да платиш училищната ми внаска.
24:18Тоест, опитай.
24:20Поне опитай.
24:21Ако не се получи, нищо няма да кажа.
24:23Просто се постарай.
24:25Огулджан?
24:27Дори той мисли за мен повече от теб.
24:29Повече го интересувам.
24:32Опитва се да направи нещо и съм му благодарна.
24:36А ти?
24:40Но на кога говоря?
24:44Кога си правила такова нещо за мен, нали?
24:49Харика.
24:51Харика!
24:52Сузан?
24:53Това дъщерят или е?
25:01Да, дъщеря ми е, Харика.
25:04Проблем ли има?
25:08Ако...
25:10Кажа не.
25:11Ще излъжа.
25:13Но...
25:15Не ми се говори по този въпрос.
25:19Ако ми споделиш, може да измислим решение.
25:22Иначе няма как да ти помогна.
25:27Иска от мен нещо, което не мога да направя.
25:31Нещо, което изглежда невъзможно.
25:34И какво е това невъзможно нещо?
25:37Кола ли иска?
25:38Не, не.
25:40Добре, че не е това.
25:44Ами...
25:44Аз...
25:46Вече не мога да плащам.
25:48Вноските и за училището.
25:50За това ще отпиша оттам.
25:52А тя...
25:52Настоява да остане.
25:56Тоест...
25:57От дни спорим за това.
26:01Разбрах, но момент за колеш...
26:03Атаман ли говорим?
26:06Да.
26:08Защо не ми го каза?
26:10Знаеш, че аз съм съдружник там.
26:12Не бих взял пари от теб.
26:14Знаеш го.
26:15Не дейте...
26:20Как може такова нещо?
26:21Не, не.
26:22Може.
26:23Ти си моята дясна ръка.
26:25Не мога да ти дам пари за това, след това да очаквам да ми ги върнеш.
26:30Не.
26:30Ще се обадя на директора.
26:32Нека оправят документите на харика.
26:34Но...
26:36Много ми е неудобно, господине.
26:39Вие ме питахте, за това ви споделих.
26:42Не се чувства и неудобно, спокойно.
26:44Много облагодаря.
26:50Моля.
27:09Сигурни ли сте, че не искате нищо за пиене?
27:12Има чай, кафе.
27:14Не, не.
27:15Дойдохме само да видим, добре ли си.
27:18Защо?
27:19Аз съм добре, не разбрах.
27:22Станало ли е нещо?
27:24Говорихме с Джанан.
27:26Това е думът на толга.
27:32Така е.
27:33Но аз ще плащам найем.
27:35Мислиш, че с заплатата си ще можеш да се справяш.
27:39Това логично ли е?
27:41Найемът е нисък.
27:42Толга, така ми каза.
27:44Какъв късмет?
27:45А ти повярва?
27:47Както вярваш на всяка негова дума.
27:49Толга съжалява за действията си.
28:00Иска да се поправи.
28:01Толга е опасен.
28:04Всички видяхме докъде може да стигне.
28:06Обичаме те и мислим за твоето добро.
28:09знам, но аз вярвам на толга.
28:12доверих му се.
28:14Смятам, че е честен към мен.
28:17Няма нищо опасно.
28:22Не се е тревожете.
28:23Добре, няма да ти кажа нищо повече.
28:28Ти си знаеш.
28:35Ако стане нещо,
28:38ако се почувстваш заплашена,
28:40знаеш къде сме.
28:40Вратата ни е отворена за теб.
28:45Хайде, до скоро.
28:50Хайде, до скоро.
28:52До скоро.
29:10Хайде, до скоро.
29:40Здравей.
30:10Донесох ти нещо за хапване.
30:14Трябва да разопаковаш, нали?
30:16За това ти донесох храна, да не готвиш.
30:20Благодаря.
30:21Добре ли си?
30:34Да.
30:39Сигурна ли си?
30:41Изглеждаш притеснена.
30:43Дори, май някой е виновен за това.
30:48Долгая няма да ме разочароваш, нали?
30:55Не разбирам от къде ти хрумна.
30:58Не искам да се окажа излагана.
31:03Бъде с мен такъв, какъвто си с всеки.
31:08Аз съм такъв, че миле.
31:13Ти най-добре знаеш, че за човек съм.
31:18Всички са предобедени към мен.
31:26Мога да ти се доверя, нали?
31:31Да, моето умно момиче.
31:35Знам, ще е трудно за теб.
31:37Може да отнеме много време.
31:40Но един ден ти обещавам,
31:43че ще ме обикнеш толкова,
31:44че никой друг няма да те интересува.
31:46Никой.
31:48Хайде сега.
31:52Нахрани се.
32:18Ти най-добре знаеш, че ще ме обикнеш.
32:22Ти най-добре знаеш, че ще ме обикнеш.
32:27Ти най-добре знаеш, че ще ме обикнеш.
32:29Ти най-добре знаеш, че ще ме обикнеш.
32:33Ти най-добре знаеш, че ще ме обикнеш.
32:38ме обикнеш, че ще ме обикнеш.
32:42ме обикнеш, че ще ме обикнеш.
32:47ме обикнеш, че ще ме обикнеш.
32:51ме обикнеш, че ще ме обикнеш.
32:56ме обикнеш, че ще ме обикнеш.
33:00ме обикнеш, че ще ме обикнеш.
33:15ме обикнеш, че ще ме обикнеш.
33:25Бене резин етин, маше алах.
33:40Дедикоду битмели, бене битмени, бъкти ма търбилна.
33:45Капа капа гезми, лаф съзетми, ах битираме дин, маше алах.
33:56Как се справихме, а? Много добре, нали?
33:58Да, да. Рете на другата сцена.
34:01Ние, какво ще правим? Вашето участие приключи. Седнете, пийте чай.
34:06Колко ще чакаме? Докато не ви извикам.
34:10О, много е скучно. Изглежда, това е първата ви работа.
34:16Аха, първата ми работа, но ще и последната ми.
34:22Елао, Голджан.
34:23Добре, ще чакам да ме викнете.
34:29Кажи ми, какво правим тук? Не издържаме, досъх се.
34:33Виж какви неща трябва да правим заради никакви пари.
34:38Моля те, Ландрофул, да отидем да пием по един чай.
34:41Освен това, като кажем, че сме от снимачната площадка, няма да плащаме.
34:47Всичко е за сметката на продукцията, така се казва.
34:49Нека принцът да те почерпи едно кафе.
34:54Ще ти кажа още нещо.
34:56Ти наистина имаш дух на принц.
34:59Майка ти е права.
35:01Ето и тук игра принц.
35:03Наследствено е, осъзнавам всичко.
35:05Но ти си принцесата.
35:07Щом аз съм принцът, ти си родена само за принцеса.
35:10Я да те видя, каква изтънченост.
35:13Да пием чай.
35:15Ах, хубавото ми момиче е.
35:27Шенгилът е дала сироп.
35:30Ще и направи портокалов сок.
35:32Трябват и витамини.
35:34Лекарят е казал, че при малките деца има епидемия.
35:39И трябва да приема витамини.
35:41Натоварих ви с това. Благодаря.
35:43Моля те, дъжде.
35:45Страдам, че не можем да се грижим за детето.
35:48С парите, които получих, платих в носката.
35:51Ако знаех, щях да купя въглища, за да спи на топло.
35:55Нищо. Ти правиш всичко по силите си.
36:00Електрическата печка се развали, нали?
36:02Да, не я поправихме.
36:05Майсторът искаше много пари за ремонт.
36:08Ах, боже.
36:11Студено ли ти е?
36:13Да, малко.
36:17Ще донеса нашата печка.
36:19Ние ще се справим и без нея.
36:21Тя не е много мощна, но нищо.
36:24Господин Орхан!
36:25Хоже, кой ли е? Какво става?
36:38Господин Орхан!
36:39А, господин Халюк!
36:40Добре дошли, заповядайте!
36:43Здравейте, здравейте!
36:45Какво стана?
36:46Проверихте ли документа?
36:47Обедихте ли се, че съм собственик?
36:49Да, да, обедихме се, да.
36:52Излагали са съпругата ми, това е.
36:54Казах ви, но не ме послушахте.
36:57Както иде.
36:58Дойдох, за да направим нов договор.
37:00А, моля, какъв договор?
37:04Нов договор за найем.
37:06Живеете тук на Нисък найем.
37:09Аз имам много разходи.
37:10Не може така.
37:12Или ще направим нов договор,
37:14или ще трябва да напуснете.
37:15Решението е ваше.
37:16Но, господин Халюк, ние...
37:19Сме малко затруднени.
37:20Аз скоро напуснах работа,
37:22аз жена ми не работи.
37:24Тоест, как да напуснем дома посред зима?
37:27Не знам. Това е ваш проблем.
37:29Съжалявам.
37:30А не може ли малко да отложите
37:34увеличаването на найем?
37:36Не.
37:37След два дни идва нов месец.
37:38Искам увеличение.
37:43А племениците ми?
37:45Какво е това?
37:50И тук живеят хора.
37:53Колко плащате?
37:57Триста.
37:58Не, не става.
38:01Вече наймите не са такива.
38:03Искам 400 лири за тук,
38:05а за вас – 1000.
38:07Не дайте, господине.
38:08Ама това са много пари.
38:09Как ще плащаме такъв найем?
38:11Вие си знаете.
38:13Ако искате, плащайте.
38:14Ако не напуснете,
38:15вие си преценявате.
38:16господине, нямате ли съвест?
38:18Как може?
38:20Не ме интересува.
38:21Ще подготвя новия договор за подпис.
38:24Ако не можете,
38:25наплащате,
38:25ще напуснете имота ми.
38:27Вие си знаете.
38:28Хайде, довиждане.
38:31Кое време стана?
38:50Още не са се обадили.
38:52Писна ми вече да стоя тук.
38:53Първо правило.
38:55Чакай.
39:01Тя има ужасен английски.
39:10Какво точно ми каза?
39:12Какво?
39:12Огулджан.
39:14Иска да се снимате.
39:16А, разбрах.
39:16Разбрах.
39:17Но, защо?
39:22Малко по-нагоре.
39:23от горе по-добре.
39:27И си?
39:29Пожалуйста.
39:32Оке, оке.
39:40Благодаря.
39:44Благодаря.
39:45Благодаря.
39:45Благодаря.
39:46Благодаря.
39:48Благодаря.
39:49Благодаря.
39:50Добре.
39:53Защо остави тези пари?
39:57Извинете.
39:59Може ли снимка?
40:00Дъщеря ми много иска.
40:02Разбира се.
40:03Благодаря.
40:13Благодаря.
40:13Благодаря.
40:14Благодаря.
40:14Харика.
40:23Харика.
40:25Намерихме начин по който да печелим повече.
40:29Да се разходим малко, а?
40:33Добре, принце.
40:35Както кажете.
40:36Добре.
40:38Продолжение следует...
40:39Продолжение следует...
40:41Е, това да е от нас.
41:11Нищо. Една снимка от нас.
41:25Да.
41:27Е, едва ли ще стопли много, но поне ще обърне въздуха.
41:33Но при вас ще е студено, Чичо?
41:35Няма проблем да ще. Ще се облечем, дебел.
41:38Няма проблем. Само нашата принцеса да се оправи.
41:46Трябва да й дам сиропа. Да не го пропусна.
41:49Аси е. Няма да вземам телефона. Ако има нещо, се обадете на Мазлум.
41:53Добре.
41:54Къде отиваш?
41:55Мазлум ми намери работа в един мебелен магазин.
41:58Ох, това е тежка работа. Не се натоварвай, чули.
42:02Добре, Чичо. Не се тревожи.
42:08Пастъче.
42:10Когато се върна, искам да си добре.
42:12Нали?
42:16Хайде. До скоро.
42:19И аз ще се прибирам.
42:20Ела, Чичо.
42:28Е, хайде, синко.
42:29Чичо.
42:31Ти как си? По-добре ли си?
42:37Добре съм, да. Добре съм.
42:39Знам ли, след станалото с небахат не се усмихваш.
42:41Жената се оправи. Не страдай.
42:46Получи се ужасно, сине.
42:49Ужасно.
42:52Страдам, страдам.
42:56Не притискайте много до рук.
42:59Става дума за майка му.
43:01Много се изплаши да не стане нещо с нея.
43:03Нали?
43:05Да, прав си, Чичо.
43:06Така е.
43:10Но аз добре ли съм?
43:11Дога ли съм добре?
43:15И аз го правя.
43:21Не мога да приема станалото с батко.
43:23За това е всичко.
43:28Сложихме край.
43:30Нали сложихме край?
43:32Не говорим за случая.
43:34Кой го направи?
43:35Какво е станало?
43:36Нищо не знаем.
43:38Не знам кой уби батко ми, Чичо.
43:41Като помисля за това, полудявам.
43:45...
43:46Многое...
43:47Това е?
43:57Многое...
43:57Многое...
43:58Многое...
43:58Многое...
43:59Многое...
44:00Многое...
44:01Многое...
44:01Ролите узвучиха артистите Елена Бойчева,
44:04Мими Орданова,
44:05Петър Бонев,
44:07Симеон Владов,
44:08Иван Велчев,
44:09преводач Денислава Манова,
44:11Тон режисиор Стамен Янев, режисиор на дублаже Добрин Добрев, студио Медиалинк.
44:41Субтитры сделал DimaTorzok
45:11Субтитры сделал DimaTorzok

Recommended