- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Скъпи приятели, не вярвай на нито дума, изречена от жена, винаги когато дават някакви обещания.
00:40Просто се усмихни и продължи напред живота си.
00:47Ти си като проект за тях, а проект означава план.
00:53За тях е инвестиция на време и очакват възвръщаемост, т.е. пари.
01:05Те говорят за любовта.
01:12Сякаш им е толкова познато това чувство, така благородно.
01:15Но това е предтекст, който трябва да скрие пластове други цели, които може би ще откриеш с времето.
01:26Скъпи приятели, не вярвай на никого, дори на себе си, дори да си мислиш, че си влюбен.
01:39Накрая ще разбереш, че е само авантюра.
01:42Авантюра, прищявка, дори ако един ден изпиташ истинска любов, ти ще бъдеш единственият, който ще го усети, защото ти си единственият, който иска да обича.
01:58Ти си този, който иска да се влюби в някого.
02:12Това е просто начин да избягаш от горчивината на живота.
02:42Басел Хаят
02:53В серийния филм
03:01Хиляда и една нощ
03:02Участват още
03:10Разане Джамал
03:12Николас Муат
03:18Сара Аби Канаан
03:22Саба Алджазери и други
03:25Субтитры создавал DimaTorzok
03:37Субтитры создавал DimaTorzok
04:07Субтитры создавал DimaTorzok
04:08Субтитры создавал DimaTorzok
04:12Субтитров А.Семкин
04:14Субтитров А.Семкин
04:16Субтитров А.Семкин
04:18Субтитров А.Семкин
04:20Субтитров А.Семкин
04:50Субтитров А.Семкин
04:52Субтитров А.Семкин
04:54Субтитров А.Семкин
04:56Субтитров А.Семкин
05:26Субтитров А.Семкин
05:28Субтитров А.Семкин
05:30Субтитров А.Семкин
05:32Субтитров А.Семкин
05:34Субтитров А.Семкин
05:36Субтитров А.Семкин
05:38Субтитров А.Семкин
05:40Субтитров А.Семкин
05:42Субтитров А.Семкин
05:44Субтитров А.Семкин
05:46Субтитров А.Семкин
05:48Субтитров А.Семкин
05:50Субтитров А.Семкин
05:52Субтитров А.Семкин
05:54Субтитров А.Семкин
05:56I want to go for the food in the bowl.
05:58I'm gonna leave the food in the bowl.
06:00I'm gonna leave the food in the bowl.
06:04Oh!
06:08Oh!
06:09I'm gonna add the food in the bowl!
06:11This is the sauce.
06:12This is just one sake.
06:13This is just one last bite.
06:21Oh!
06:22Oh!
06:23Mama, where are you going?
06:28We have an interview for work.
06:31Please give me a comment.
06:33You are going to build a house like me?
06:37I'm going to build a house, a factory and a company.
06:43And what else?
06:46In the house, maybe, a company and a company.
06:54What are you going to build a house like me?
06:56I love you.
06:58I love you.
07:00And I love you.
07:02But no one can't be able to get out of the house.
07:05Of course, you can't be able to get out of the house.
07:08You can't be able to get out of the house.
07:11See you.
07:13Bye.
07:15I'm happy to get out of the interview.
07:20I'm happy to get out of the house.
07:22I'm happy to get out of the house.
07:23I'm happy to get out of the house.
07:25I'm happy to get out of the house.
07:57Знаете ли, защо обичам да работя с вас?
07:59Защо?
08:00Защото сте коректен човек и перфекционист.
08:03Кога започваме?
08:04Когато решите.
08:06Проучихме проекта.
08:09Може да го видите, когато пожелаете,
08:11но бих предпочел лично да
08:13одобрите чертежите, когато ги завършим.
08:16Много ефективно, добра работа.
08:17До скоро.
08:18До скоро.
08:18Чао.
08:19Обаждайте се.
08:21Разбира се.
08:22Да тръгваме.
08:27Моля.
08:33Благодаря.
08:35Извинете.
08:36Качи ли се вече?
08:49Добре, разбирам.
08:51Спри да повтаряш.
08:52Винаги ме поставяш в трудни ситуации.
08:55Как се казва отново?
09:00Одобрена ли е от човешки ресурси?
09:05Ще видя какво мога да направя.
09:07Виж, проектът в Дубай е наш.
09:10Той беше изумен.
09:16Какво?
09:18Да, да, да.
09:19Да.
09:19Да.
09:19Да.
09:25Той беше изумен.
09:55Сара, добро утро.
10:14Чакам те от сутринта.
10:16Знаех, че ще дойдеш по-рано.
10:18Е, притеснена ли си?
10:19Разбира се, че си.
10:21Как си?
10:22Добре съм.
10:24Дена, да мине добре.
10:25Разбира се, зад тях ще е късмет да те найемат.
10:32Виждаш ли колко невероятна е компанията?
10:35Толкова се радвам, че си тук.
10:38Благодаря, че ми уреди интервюто.
10:40Ако искаш да ми благодариш, само помни какво ти казах вчера.
10:44Не знам дали мога.
10:45Трябва, дори да беше Заха Хадид, нямаше да те найемат, след като разбера, че имаш дете.
10:51Така че моля те.
10:53Добро утро.
10:55Добро утро.
10:56Моля те, ако те попитат, а съм сигурна, че ще го направят, ти си необвързана, нямаш деца и нямаш нищо против да пътуваш.
11:09Омолявам те от вчера.
11:10Как очакваш да лъжа?
11:12Ще разберат?
11:14Скъпа, няма нищо невъзможно.
11:16Моля те да го направиш заради сина си.
11:19Забрави ли какво стана на последната ти работа?
11:21И как шефа ти превърна живота ти в ад.
11:24Моля те.
11:25Дори да беше най-добрия архитект на всички времена, ако се случи нещо подобно, ще обвинят сина ти.
11:29Така че моля те.
11:31Моля те.
11:33Край.
11:33Добре.
11:40Трябва да внесем бюджета днес.
11:42Крайна спора.
11:47Госпожо Съба.
11:49Съжалявам, ще закъснея. Господин Зейн ще я интервюира.
11:52Защо?
11:53Нямаш късмет. Където и да отидеш.
12:04Какво има?
12:06Човекът, който трябваше да те интервюира е мил, дружелюбен и отзивчив.
12:12Казва се Карам.
12:14Но другият бизнес партньор е Зейн.
12:16А той не харесва никого.
12:17Така че е скъпа.
12:19Ако каже нещо или е груп степ, не го оприемай лично.
12:23Толкова ли е лош?
12:24Дори и повече.
12:26Чакай да видя как изглеждаш.
12:28Господин Зейн ще закъснея малко.
12:30Уседнете.
12:33Сара, мила, както се оговорихме.
12:37Нямаш деца и...
12:38Нямам нищо против да пътувам.
12:40Браво.
12:41Сара.
12:43Успех.
12:44Благодаря.
12:45Благодаря.
12:49Здравейте.
13:09Добро утро.
13:17Добро утро.
13:18Добро утро.
13:48Добро утро.
14:02Добро утро.
14:03Архитектът.
14:04Знам, знам.
14:05Автобиографията и...
14:06Влезте, море.
14:26Сара.
14:39Сара.
14:41Извинете.
14:43Сара Алхатип.
14:44Защо стоите, седнете?
14:59Както виждам, Тима ви е препоръчала.
15:03Тя е работи с нас от дълго време.
15:08Както и архитектът Ахмат.
15:11Може ли да попитам, откъде ги познавате?
15:14Разбира се.
15:15Тима, тима и аз бяхме колежки в университета.
15:20Колежки в университета?
15:22А с господина Ахмат сме работили заедно преди много време.
15:27Работихте заедно отдавна.
15:30Глъсът ви е като ехо.
15:35Повтаряте всичко, което казвам.
15:37Повтарям всичко, което казвате?
15:40Не.
15:44Знаете ли, Сара, нали Сара?
15:47Знаете ли защо хората повтарят понякога?
15:51Защото обикновенно мислят какво да кажат по-нататък.
15:55Честно казано в моя случай, просто се опитвам да не бъда твърде директен, защото може да ви разстроя.
16:03Не обичам да не имам жени.
16:06Не съм нито старомоден, нито против прогреса.
16:10Но ви имате много проблеми.
16:14Основният проблем е, че не можете да разделите личния си живот от кариерата.
16:19И говорите твърде много.
16:22Бъбрите за всякакви проблеми, постоянно си намирате извинения, имате готово оправдание за всяка ситуация.
16:29Отпуски, закъснение за работа.
16:32Чувал съм какво ли не.
16:34Жените винаги имат нещо по-важно от работата.
16:39Но винаги има изключения, нали?
16:46Сама ли живеете?
16:47Имате ли отговорности, които може да повлияят на работата ви в случай, че ви найемем?
16:55Умъжи, нали сте?
16:57Винаги отдавам приоритет на работата.
17:00Интересуваме семейното ви положение, тъй като работата е взискателна.
17:05И това е работа на пълен работен ден, която често ще включва пътувания.
17:13Умъжи, нали сте?
17:17Аз съм необвързана, свободна и нямам нищо против да пътувам.
17:21Мога да работи при всякакви обстоятелства.
17:26Защо избрахте тази компания?
17:28Като всеки архитект с амбиция, сметах, че последната компания, в която работех е твърде малка за целите ми.
17:36Нямаше да сбъдна мечтите си, за това поех риска и напуснах.
17:43Значи мислите, че ще сбъднете мечтите си тук?
17:48Все пак, това е най-голямата строителна компания в Ливан.
17:58Да, господин Зайн.
18:03Ела, моляте.
18:08Сара, надявам се, че моята премота не ви е притеснила.
18:12Не, никак, напротив.
18:13Много скоро няма да мислите така.
18:17Знам, че зад гърба ми говорят, че съм прекалено сериозен и понякога твърде строк.
18:24Изпитателният строк е три месеца и компанията не е задължена да удължи договора.
18:31Получавам ли работата?
18:33Изглежда, че е необходимо да се повтаряме понякога.
18:39Саба?
18:40Да?
18:41Подготви договора на госпожица Сара.
18:44Последвайте ме, моля.
18:50Благодаря.
18:51Няма защо, госпожица Сара.
18:52Надявам се да бъдете отдадена на работата си.
18:58Няма да приема извинения по никаква причина.
19:02Не се тръвожете.
19:03Сара Алхатип
19:22Толкова съм щастлива.
19:32Какво има? Аз съм щастлива, а ти не си. Какво има?
19:35Скъпа, разбира се, опитвам се да бъдеш щастлива, но знаеш колко се притеснявам.
19:40Особено за разходите за лечението на Ибрахим.
19:43Благодаря ти, Тима.
19:45За всичко.
19:47Не ми благодари. Нищо не съм направила.
19:49Нямаше да те найемат, ако не беше талантлива.
19:52Кога ще го осъзнаеш?
19:54Все още съм на изпитателен срок.
19:58Забрави за това.
19:59Защото съм сигурна, че ще те найемат и тогава всичките ти проблеми ще бъдат решени.
20:03И...
20:04Остави на мен.
20:10Здравей, Амина. Сега може да ми чиститиш. Получих работата.
20:14Честито, скъпа.
20:16Не искам да те тревожи или да ти развалям деня, но може ли да се прибареш от дома още сега.
20:22Какво има?
20:23Ибрахим, отново има температура.
20:26Добре, идвам.
20:27Какво става?
20:29Ибрахим, има температура.
20:31Идвам с теб.
20:31Медицински център.
20:36Колко дълго трябва да остане тук?
20:38Госпожо Сара, вече ви обясних, че когато става въпрос за левкемия, пациентът често не реагира добре на лечението.
20:46А как трябва да реагира?
20:50Имунната система на Ибрахим е много слаба сега.
20:53Ето защо той трябва да остане в болницата още малко.
20:56Ще можем да наблюдаваме как се развива болестта и неговия имунен отговор.
21:01Иска време.
21:06А... ако не се повлия...
21:07Ще трябва да намерим друго решение, като трансплантация на стволови клетки.
21:17Сара, трябва да бъдете силна.
21:25Сега той се нуждае от вас повече от всякога.
21:29Винаги има надежда.
21:31Просто трябва силно да вярваме.
21:33В положителния изход.
21:35Какво каза?
21:47Ибрахим ще живее.
22:03Каквото и да ми струва.
22:07Иска време.
22:37Да.
22:40Трябва да проверите тези скици и да напишете бележките си.
22:44Добре.
22:47Как върви?
22:50Добре.
22:51Очите ви са зачервени.
23:01Алергия.
23:04Лекувайте се.
23:05Господин Зейн, добро утро.
23:09Извинете, саба ми се обади късно през нощта.
23:12Нямах време да разпечатам копията за Dime Project.
23:14В един часа.
23:16Да, в един.
23:28Зейн е тук.
23:29Благодаря.
23:32Няма защо.
23:35Благодаря.
23:36Няма защо.
23:36И така, Хала.
23:43Кога се връща Карам?
23:44Не много скоро.
23:46Значи, в момента си сама.
23:50Как сама?
23:51Имам теб.
23:52Да.
23:53Но синът е друго нещо.
23:56Добър вечер.
23:57Добър вечер.
23:59Как си, Хала?
24:00Добре.
24:01Радвам се.
24:02Здравей, мамо.
24:03Здравей, как си?
24:04Добре.
24:05Не ни каза, че ще дойдеш.
24:06Исках да ти изненадам.
24:07Продължете да говорите, освен ако не говорихте за мен.
24:15Не.
24:18Казвах, че се надявам Карам да се върне с красива булка.
24:22Май сте нетърпели ви да се отървете от нас.
24:25Напротив, синко.
24:27Просто искаме голямо семейство.
24:29Мечта един ден тук да играят внуци.
24:32Не се тревожи, ще му кажа веднага.
24:34Ало, да, Карам?
24:36Седя с мама и Хала.
24:39И те искат да доведеш булка със себе си.
24:41Искат също и внук.
24:44До скоро, пази се.
24:47Сега, сериозно, как си, Хала?
24:49Добре съм, слава богу.
24:51Исках да ти кажа, че аз и Сомайя разговаряхме за даренията.
24:58И какво решихте?
25:01Искахме да видим кой на кого е дарил прав.
25:06Мисля, че трябва да изчакаме Карам.
25:09Първо ще планираме сватбата му, след това ще разгледаме даренията.
25:15Искаш ли кафе, синко?
25:17Да.
25:18Добре, Фердюс.
25:19Направи ни кафе.
25:21Не знам.
25:31Мисля, че може да свържем 13 етаж към другата сграда.
25:35Какво мислиш?
25:37Може би, но се нуждаем от мнението на екипа.
25:41Имаш ли план за другата сграда?
25:43Още не работим по въпроса, но имаме готов проект.
25:47Може ли да ми го изпратиш?
25:48Разбира се.
25:50Какво е това?
25:52Госпожице Сара.
25:54Може ли?
26:00Господин Зейн?
26:01Днес има бизнес вечеря, на която искам да присъствате.
26:07Разбира се.
26:09Имате ли нужда от нещо друго?
26:10Не, благодаря.
26:11Отлично, благодаря.
26:30Благодаря.
26:31Съднете.
26:32Благодаря.
26:33Обичам да се появявам рано на всяко събитие.
26:59Това ми е навик.
27:00Да, нормално е.
27:06Нормално е за някои хора, но не и за повечето.
27:14Закъснели сте за работа вече два пъти, нали?
27:17Може би се чудите, защо помолих вас от всички останали архитекти да дойдете, за да присъствате на тази среща, нали?
27:40Честно, казано, да.
27:49Казахте ми, че Тима е ваша близка приятелка и я познавате отдавна.
27:54Тима работи с нас от дълго време, тя е страхотен архитект.
28:08Имаме голям късмет с нея.
28:12Голям.
28:12Добре.
28:25Да се върнем на нашия въпрос, Сара.
28:28Вие сте тук с мен на тази среща?
28:30Защото това е част от вашия изпитателен срок.
28:36Бих искал да видя как ще взаимодействате с нашите клиенти, като им представите идеите си и най-важното да ги убедите.
28:45Трудна работа е, както казах.
28:48Взискателна.
28:49Извинете, забравих да питам, какво искате за пиене.
29:04Само вода, моле.
29:06Добре.
29:10Келнър?
29:17Господина, бете тук.
29:19Подранихте.
29:20Не искахме да закъснеем.
29:21Добър вечер.
29:22Добър вечер.
29:23Добре дошли.
29:24Сара Алхати.
29:25Приятно ми.
29:26Седнете, заповядайте.
29:27Благодаря.
29:29Два месеца по-късно.
29:30Как си?
29:58Добре дошъл.
30:00Благодаря.
30:03Липсаш шини.
30:05Отдавна не смете виждали.
30:07Разбира се, че ще ти липсам.
30:08Работил си с Зейн през цялото време.
30:11Колко хора напознаха, докато ме нямаше, между другото?
30:14Всичко върви добре.
30:16Трябва да спреш по пътя за чаша кафе.
30:18Айде.
30:19Разбира се.
30:19Трябва да се.
30:50Имаш ли и нужда от помощта?
30:52Не, благодаря.
31:00Взели всичко?
31:01Да.
31:01Дръжме в течение.
31:02Да.
31:14Желая ти успех.
31:16Благодаря.
31:16Добро утро, господин Зейн.
31:38Добро утро.
31:40Кафето.
31:42Благодаря.
31:42А сега на къде?
31:56Искаш да се привереш дома или към компанията.
32:00Домът или компанията.
32:03Каза ли на някого, че съм тук?
32:05Разбира се, че не.
32:07Направих точно това, което ме помоли.
32:09Чудесно.
32:10Тогава отиваме към фирмата.
32:12Добре.
32:12Има ли и друг път?
32:19Не.
32:23Оставете ме тук.
32:25Благодаря.
32:26Задръжте арестото.
32:29Благодаря.
32:29Задръжте арестото.
32:59Благодаря сега.
33:00Не закъснявай за...
33:01Благодаря сега.
33:04Няма начин сега да си буден.
33:06Освен ако не си буден от вчера.
33:09Къде беше цяла нощ?
33:11За какво говориш?
33:12Има много работа.
33:14Просто исках да говоря с теб, за да ти пожелая добро утро.
33:18Обичам да слушам гласа ти сутрин.
33:19Толкова си ведър.
33:21Как си?
33:22Всичко е наред.
33:24Слушай, нещо успешно ли има, защото бързам за среща?
33:28Не, не, нищо.
33:29В момента съм в съвещание.
33:32Пази се.
33:34Чао.
33:35Добър ден.
33:44Добър ден.
33:47Как сте всички?
33:48Добре.
33:48Добре.
33:52Къде е Сара?
33:55Къде е Тима?
33:56Къде е Сара?
33:59Тя...
33:59Тя сигурно е една път.
34:03Добре.
34:04Къде е Тима?
34:09Така...
34:10So...
34:30I'm sorry.
34:31I'm sorry.
34:32Are you good?
34:33Yes.
34:34Moment.
34:36Let me help.
34:38And this is yours.
34:42I'm sorry.
34:57Mr. Karam, I'm happy.
35:05How are you?
35:06Good.
35:07Hello.
35:08Hello.
35:09Mr. Karam, well done.
35:11Mr. Karam, how are you?
35:14Good.
35:15You are done.
35:17I'm sorry.
35:24Are you informed all about the meeting?
35:32Yes, Mr. Zain.
35:42Hello!
35:43How are you?
35:44Good.
35:45How are you doing?
35:46Mr. Karam.
35:47How are you doing?
35:49I'm not sure.
35:51I'm not sure.
35:52I'm not sure.
35:53I'm not sure.
35:54You're the only one who lives in the traffic,
35:57despite the fact that we all live in the same area.
36:00It was a bit.
36:01It was a bit.
36:02It was a bit, of course.
36:04It was a truth.
36:06You can't get it.
36:08You're the only one, Mrs. Sarah?
36:11It was a bit.
36:13It was a minute.
36:15How can we see it?
36:16How long do we wait for it?
36:18I don't even know.
36:21But...
36:22How long do you expect?
36:27I should see.
36:28It's just five, ten, fifteen, seven minutes...
36:32I don't know.
36:34But...
36:38How are you, Mr. Loelle?
37:10Yes, he is.
37:12Yes, he is.
37:14Yes, he is.
37:16Mr. Karam, I would like to do 10 minutes.
37:20You agree?
37:22Why not?
37:26Sarah, for 10 to 15 minutes, do you want to prepare?
37:30Yes.
37:32Okay, let's try.
37:34A coffee?
37:36Let's try 15 minutes.
37:40Nova служителка.
37:46Premiri отново температурата.
37:48He looks very good.
37:50He should be very good.
37:52It's okay to go.
37:54It's okay to go.
37:56It's okay to go.
37:58It's okay to go.
38:00It's okay.
38:02It's okay to reduce the temperature.
38:04It's okay to go.
38:06It's okay to go.
38:08It's okay to go.
38:10It's okay to go.
38:12It's okay to go.
38:14It's okay to go.
38:16It's okay to go.
38:18It's okay to go.
38:20We have a great job with an independent letter to go.
38:22It's okay to go.
38:24It's okay to go up to bed.
38:26It's okay to go.
38:28We should be able to make the plan in the memorandum and...
38:33Thank you very much.
38:35The meeting is about 9 hours, now 10 hours.
38:40Thank you very much.
38:50The ideas and your ideas were scary.
38:53Thank you very much.
38:55And again, thank you for the flash.
38:57Yes.
38:58You know, maybe we could drink a cup of coffee for a day.
39:03Do you like it?
39:04Yes, when you want.
39:06And...
39:07And...
39:08And...
39:09And I...
39:10Karam, please.
39:11Let's see.
39:12Let's see.
39:20Ella.
39:21And...
39:22And...
39:23And...
39:24And...
39:25And...
39:26And...
39:27And...
39:28And...
39:29And...
39:30And...
39:31And...
39:33And...
39:34And...
39:35And...
39:36And...
39:37And...
39:38And...
39:39And...
39:40And...
39:41And...
39:42And...
39:43And...
39:44And...
39:45And...
39:46And...
39:47And...
39:48And...
39:49And...
39:50And...
39:51And...
39:52And...
39:53And...
39:54And...
39:56And...
39:57And...
39:58And...
39:59And...
40:00And...
40:01And...
40:02And...
40:03And...
40:04And...
40:05And...
40:06And...
40:07And...
40:08And...
40:09And...
40:10And...
40:11And...
40:12And...
40:13And...
40:14And...
40:15And...
40:16And...
40:17And...
40:18And...
40:19And...
40:20And...
40:21And...
40:22And...
40:23And...
40:24And...
40:25And...
40:26And...
40:27Let me tell you something.
40:28Your experience is not so important.
40:30They are so important.
40:32I always learn something about you.
40:35Do you want to tell me where you are?
40:37Do you hear everything?
40:39No, no, it's enough for today.
40:42Do you want to take care of yourself?
40:44Take care.
40:45Take care of yourself.
40:46Take care of yourself.
40:47Take care of yourself.
40:49That's what I'm going to do.
40:54Okay.
40:57I am so happy.
40:59You are so happy.
41:04You are so happy.
41:08Sarah!
41:09Is he happy?
41:11Who?
41:12Mr. Karan, who else?
41:14I am so happy.
41:16I am so happy that I work with him.
41:21I work for the day and not sleeping for my brother.
41:24I am not able to go more.
41:26I don't want to stress, but I don't have a choice.
41:31I've offered my help many times, but I don't have a choice.
41:33How do you help me, Stima?
41:36Ibrahim doesn't want to see anyone else, except for me.
41:39He's going to leave me on work.
41:44This is Dr. Sim.
41:45What's going on? What's going on?
41:48I'm going to get back.
41:50I'll get back with you.
41:52No, Mr. Zainz, I'm going to get back.
41:54Mr. Zainz, I'm going to get back with you.
41:56Mr. Zainz, I'm going to get back with you.
41:57Mr. Zainz, I'm going to get back with you.
41:58Mr. Zainz, I'm going to get back with you.
42:02Medical center.
42:04Sarah, you know very well, that we have everything possible for us to make...
42:12How?
42:14...to save the life of Ibrahim.
42:17But on this stage, I'm going to say that there is only one way.
42:21...transplantation on st szolové klétki.
42:24And you don't see it's too long and not.
42:29Transplantation is hard.
42:31But before and after that, it is not possible for many people.
42:35Financial and emotional people.
42:37I'm sorry.
42:39I'm sorry to get here.
42:41I'm sorry to get here.
42:43I'm sorry to get here.
42:45This is the best way to get here.
42:47You can't get here.
42:49But...
42:51This is a strange thing.
42:53I'm sorry to get here.
42:55I'm sorry to get here.
42:57We talked about it with a donor.
42:59And...
43:01In case we agree to pay the benefits for the treatment,
43:04she's ready to get here.
43:06Of course, doctor.
43:08I thought it was a mistake.
43:10But...
43:12But...
43:18But...
43:20But...
43:21Is there any problem?
43:23The problem is...
43:25that the amount of money is not small.
43:28It's about $250,000.
43:32How much?
43:34It's not the only problem.
43:38But...
43:39And this is the only problem.
43:46Perhaps it's a small amount.
43:48The most in the corner of one week.
43:51My dear, why are you here?
44:21Sara, какво каза лекарът?
44:28Нещо лошо ли?
44:32Хайде, кажи ми!
44:34Тревожиш ме! Какво каза той?
44:44250 000 долара.
44:48Трябва да ги намеря възможно най-скоро, за да спася живота на Ибрахим.
44:55Трябва да ги намеря възможно най-скоро, за да спася живота на Ибрахим.
45:02Трябва да ги намеря възможно най-скоро.
45:12Ролито озвучих артистите Таня Димитрова, Татьяна Захова, Мими Йорданова, Ильян Пенев, Борис Кашев,
45:21Судач Антония Халачева.
45:23Тон-режисьор Емил Енев.
45:25Режисьор на Дублажа Михаила Минева.
45:28Студио Медиа Линк.
45:30Студио Медиа Линк.
45:31Allah biad'af khal'u hatt'a allah ksiru
45:38Fi khutaiya bariqa
45:42Ma binh hasbubishan'a al-hob binhavifu
45:50Ya kalbi sama'hani
45:57I don't do anything, I don't have a heart
46:01I don't care, I don't care
46:05Oh my God, it's a pain
46:09Love, it's a shame
46:13And the love you love you
46:16It's the best place in the world
46:20It's the love, you little
46:23It's the love, it's a shame
46:27And the love you love me
46:30It's the best place in the world
46:34It's the love, you little
46:37In this time
46:39Everything is good
46:43You don't have to behave
46:46You never saw it
46:49You never saw it
46:51You don't have to
46:55You never saw it
46:58With no화
47:05Al Fatiha
47:35Al Fatiha
48:05Al Fatiha
48:07Al Fatiha
Recommended
50:40
|
Up next
41:47
47:50
42:11
43:31
48:20
44:05
46:40
44:49
43:47
42:37
44:55
44:13
43:15