Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Абонирайте се!
01:32Абонирайте се!
01:34Абонирайте се!
01:38Абонирайте се!
01:42Абонирайте се!
01:50Добре дошли?
01:51Добре заварило!
01:52Тюлин, няма ли я?
01:58Детето ѝ е болно, казах и да не идва няколко дни. Няма проблем.
02:02Вече дава нареждания на прислугата, а?
02:06Абонирайте се!
02:08Както виждам, вече си истински господар на дома.
02:11Как е Мелиса?
02:13Как е Мелиса?
02:14Има ли някакви новини за нея?
02:16Много съм оморен.
02:18Да влезем вътре, хайде!
02:20Леле!
02:25Леле!
02:26Леле!
02:27Леле!
02:28Кой е приготвил тази закуска?
02:30Ами аз...
02:32Реших, че може да сте гладни по това време.
02:35Правилно си се сетил.
02:37Гладни сме.
02:38Не можеш да се неядеш с закуската в самолета.
02:41Приготвих омлет, искиш ли?
02:45Да ви е сладко.
02:50Не ми отговори в колата.
02:52Няма ли да намерим друга клиника със същите условия?
02:58Ще намерим синко.
03:00Бъди спокоен.
03:01Чу лекарите казаха да я държим далеч от спомените за Кадир.
03:05Как да я предпазял тези спомени в Истанбул или Анкара?
03:09Не разбирам.
03:11Аз не мисля, че ще й помогнат в женева татко.
03:14Виж синко, моето момче, ти беше с мен.
03:18Чудомите им, както и аз, обещаха да изчистят грешките и да ни я върнат.
03:23Тя ми е сестра.
03:25Не говори все едно, е някой робот или компютър.
03:27Тя е твоя сестра и моя дъщеря.
03:29И аз се тревожа за нея.
03:31Вярвам на швейцарските лекари.
03:34По-добре е да я оставим там, докато се оправи.
03:38Започна ли да говори или още мълчи пред всички ви?
03:45Няма промяна.
03:48Сърдите е на съдбата.
03:51Не говори с никого.
03:53За пет дни не каза нито една дума.
03:59Ясно.
04:02Както и да.
04:04Аз отивам на училище.
04:06До рук говорих с госпожа Филис.
04:08Нали пропусне изпита?
04:10Ще се явиш на поправителен.
04:12Добре. Ще се явим с я.
04:14Да.
04:16Днес говори с я от Женева.
04:24Ще се видят в училище.
04:26Внимавай.
04:27Дръж до рук под око.
04:29Добре. Разбрах татко.
04:31Не познаваме с юсенсинго.
04:33Ще видя с я и омер в училище.
04:35Ще започне да плаче и да говори за случая.
04:38И ще засипе цялата ни версия.
04:41Искам да контролираш нещата.
04:43Обещай ми. Нали?
04:45Добре. Обещавам. Ще се погрижа.
04:47Ще бъда на штрек.
04:48Давай. Имам ти доверие, синко.
04:51Страшен умлет.
04:55Най-накрая имаш син, който прилича на теб.
04:59Сигурно си доволен.
05:02Клоун.
05:08Наистина е клоун.
05:10issа по едно чайте.
05:12Мой със up, чай!
05:18Мано се.
05:20Сибурно.
05:26Моите съболезнования.
05:29Благодаря.
05:30Моите съболезнования.
05:32Благодаря.
05:34Моите съболезнования.
05:36Благодаря.
05:38Сибурно.
05:39Благодаря.
05:42Съболезнования? Благодаря.
05:44Йомер!
05:50Много съжалявам.
05:58Навредих на теб и на семейството ти,
06:01и за това не вярваш, че ти съчувствам,
06:04но аз съм такъв, Йомер.
06:05Мисля всяка дума, която казвам.
06:11Винаги казвам истината.
06:12Не съм безчувствен пред нелепата смърт
06:14и нещастието на хората.
06:19Държа да го узнаеш.
06:20Съжалявам.
06:23Моите е съболезнования.
06:25Вярваш или не,
06:28аз наистина съжалявам.
06:30Съболезнования.
06:31Бъдете силни.
06:39Благодаря.
06:42Брат ти беше добър с мен.
06:47Беше добър човек.
06:51Майте съболезнования.
06:53Благодаря.
06:54Добро утро.
07:01Добро, да е.
07:02Мислех, че ще закъснееш.
07:04Ей, аз така мислех, но
07:06ето, че успях да дойда на време.
07:10Как е, Мелиса?
07:11По-добре ли?
07:13Не.
07:14Като призрак е.
07:16Нито говори, нито яде.
07:18Не знам как ще се оправи.
07:21Миличка,
07:28какво правиш тук?
07:31Не искаше да ни остави.
07:36Значи продължавате, така ли?
07:38Да.
07:41Емел, ще ни чакаш в кафенето.
07:44Става ли?
07:45Добре, бабко.
07:47Хайде да те заведем.
07:49Имаш страх от самолети?
07:55Как мина полетът?
07:57А си е победи този мой страх.
08:00И не се плаше от нищо.
08:05Хайде.
08:05Ти какво правиш тук?
08:26Ами, познаваш ме, Кадир.
08:30Братле, аз пак съм безработен и реших да дойда да те видя, да си поговорим малко.
08:37Слушай, Мазлум, тук работеше едно момче.
08:42Така?
08:42Напусна, търсят му заместник.
08:45Да попитам ли за теб?
08:46Ти сериозно ли?
08:48Ще бъде готино.
08:49Е, много ти благодаря, Кадир.
08:51Благодаря ти, братле.
08:52Гран де макиято, екстра лакиято, ала бала с мляко.
08:57Отива ти.
08:59Първо университет.
09:02После ще станеш шеф на някой холдинг.
09:05Какво ще кажеш?
09:06Изпълнителен директор, нали така се казва?
09:09Сио.
09:10Ще имаш страшна кариера, красавецо.
09:12Ле-ле-ле-ле-ле.
09:16Мазлум.
09:18Братленце.
09:20Скъпи братко.
09:23Липсваш ми.
09:24Защо сте мокри?
09:52Деша ли дойдохте?
09:52Да, батко.
09:54Изпуснахме автобуса.
09:58Имаш ли някаква кърпа?
10:00Чакай, чакай, ще ви дам.
10:05Вземи хартията, а ти вземи якето ми. Много си мокра.
10:10Аз съм добре. И умер е по-мокър.
10:13Не, батко. Аз съм добре. Спокойно.
10:16Как така си добре? Подгизнал си. После ще ми го върнеш.
10:20Вземи.
10:21Остави за себе си и дай не умер. Нямаше една лира в джоба.
10:24Да, батко.
10:26Аз трябва да почистия тук.
10:28До после.
10:29Чао, батко.
10:38Какви ги дрънка, батко?
10:39Нищо глупости.
10:41Кажи ми истината.
10:46Опитал си се да ме защитиш, нали?
10:50Имаше нещо такова.
10:51Защо си го направил?
10:59Чуй ме и умер.
11:00Имам само една молба.
11:03Завърши училище, намери си работа и стени човек.
11:07Само това.
11:08Няма друго.
11:09Не си търси белята нито от него, нито от другите.
11:12Аз се грижа само за бъдещето ти.
11:16Ако нещо те застрашава, първо аз ще се намеся.
11:20Разбрали?
11:22Ясен ли съм?
11:24Ти си най-добрият брат.
11:26Благодаря ти.
11:27Сякаш, батко е още тук.
11:40Нали?
11:40Значи ти си моята помощница днес, а?
12:04Ела тук.
12:10Добре е дошла.
12:14Няма да те затрудни, нали?
12:16Разбира се, че не е.
12:19Вече казах на юмер.
12:21Оставиете на мен, няма проблем.
12:24Ще ми се отрази добре.
12:26Само...
12:29Аз си знам.
12:31Какво ми е всеки ден тук без него.
12:37Ще влизаме в час.
12:40Да, вървете.
12:43Ще дойдете в междучасието, нали?
12:45Да, миличка.
12:56Сюсен.
12:58Добра ли си?
12:59Изглеждаш тъжна.
13:00Тъжна съм.
13:02Защо?
13:04Разплакаха се, като влязоха.
13:06Къде работеше тук?
13:08Ще свикнат, Сюсен.
13:11Трябва им време.
13:12Как може да си толкова спокоен?
13:15Не ти ли е мъчно за юмер и аз и е?
13:19Мъчно ми е.
13:20Съжалявам ги, да.
13:21Но няма какво да се направи.
13:24Станалото станало.
13:26А ти се дръж по-спокойно.
13:27Приключихме с урока.
13:55Време е да ви раздам тестовете.
14:05Госпожо, може ли да не получавам своят тест?
14:08Защо?
14:09Не съм готов да го приема.
14:12Ще го оставя тук.
14:13Погледни го, когато си готов.
14:1880%.
14:1980 ли?
14:23Как така 20?
14:27Госпожо, може ли да направите средноаритметична оценка на мен и Айбюке?
14:32Имаме еднакви фамилии.
14:34Така ще ви е по-лесно.
14:34толкова си можеш, когато го няма и умер.
14:42Психопат!
14:43Завиждани!
14:4760%, а вие?
14:5070.
14:51Браво.
14:52А ти?
14:5445.
14:55Ти си добра, какво е станало?
15:00Бях разеяна на теста.
15:03Това е причината.
15:05Аз и я и умер, вие ще се явите на поправителен.
15:08Да, госпожо.
15:10Както и ти, Идурок.
15:12Да, госпожо.
15:14Тестът е утре, ще ви съобщя часа.
15:16Ако искате стипендии за следващия семестър, трябва да се представите добре.
15:20Подгответе се.
15:22Разбира се.
15:24Хайде.
15:27Аси е, ние отиваме в библиотеката.
15:30Ще отидеш ли приемел?
15:31Да. Ще учите за теста ли?
15:33Кой тест?
15:34Юмер, ти не чу ли какво казаха?
15:37Не, не. Ще разпечатваме обявата.
15:40Не се занимавай с друго.
15:42Учете за изпита.
15:43Аси е, стига.
15:45Ще се справим.
15:46Юмер, ако се изданим, няма да ни дадат стипендия.
15:50А, и аз искам да знам кой е бутнал, братко.
15:54Аси е права.
15:56Полицията вече го търси.
15:58Не ми се бъркайте.
15:59Изгубих брат си.
16:01Може би някой знае нещо.
16:02Не е изключено.
16:06Възможно е и умер, да.
16:08Успокой се и после ще го обсъдим, моля те.
16:13Направихте ли пост в социалните мрежи?
16:15Не е.
16:17Защо не ни е хрумнало?
16:18Идеята е добра.
16:20Веднага ще напиша пост.
16:23Правилно.
16:24Може да помогне.
16:32Той просто иска да направи нещо, аси е.
16:35Разбирам го.
16:36Нищо не мога да кажа, но той вече се е в маниачава.
16:39Имаме по-големи проблеми, а той не е тук.
16:43Не се ядосвай.
16:43да отидем при ЕМЛ.
16:47Сигурно и липсваш.
16:48Ай, Бюке.
17:02А си е и умер, дойдох ли днес?
17:04Да, да, тук са.
17:06Как са?
17:08Добре.
17:09Справят се.
17:11Ти как си?
17:12Свикнали с новия дом?
17:14Не знам.
17:16Още ми е странно.
17:18Първо беше сиропиталището, после вашата къща.
17:21И сега ми е странно, че сме само две.
17:24Но съм добре.
17:26Ще ми се отрази добре.
17:28Радвам се.
17:29Ще ти дойдем на гости.
17:31Разбира се, с удоволствие.
17:33Заповядайте.
17:34Добре, ще дойдем.
17:35Чао.
17:36Чао.
17:43Да заповядам ли и аз?
17:49Поканата не беше за теб.
17:50Дали да не ме поканиш?
17:53Имаш нов дом, а аз не съм го виждал.
17:56Сега може да се обидя, не мислиш ли?
18:00И бях длъжна да те поканя веднага?
18:03Не, не си длъжна, напротив.
18:07Но е традиция.
18:08Когато някой се премести, кани приятели на гости.
18:12И не се ходи без подарък.
18:16Всихопатът на училището ме учи на традиции.
18:18Така ли?
18:19Е, всеки си има любими теми, любими места и любими хора.
18:27Моето любимо място е до теб.
18:29Добре тогава.
18:37Ела, утре след училище.
18:40Утре?
18:41След училище, така ли?
18:44Ела?
18:46Трябва да измисля някакъв подарък.
18:48Нещо, което да гледаш всеки ден.
18:50няма нужда от подаръци.
18:53Ще ти предложи чай.
18:56Няма да останеш дълго.
18:57Става ли?
19:06Става, умнице.
19:08Става.
19:09Става.
19:09Взели тикса?
19:16Взех, да.
19:17Защо ми задаваш едни и същи въпроси?
19:19Да не съм идиот.
19:20Взех го.
19:21Не ме я досва и предния път свърши на първата улица.
19:24Тогава свърши и тиксото.
19:27Но аз не бях забравил да взема.
19:29Забрави ли?
19:29Мили Боже.
19:42Силси, новата ти кола е супер.
19:44Много е готина.
19:45Ще ти я давам, когато поискаш.
19:46Благодаря.
19:47Чао.
19:50Сменила си колата, така ли?
19:52Да, старата я.
19:54откраднаха.
19:55Лошка смет.
19:57Добре, че са я откраднали.
20:00Не мислиш ли?
20:02Тази е по-хубава.
20:03Харесва ми.
20:05Благодаря.
20:06Да те закарам ли?
20:08Ще ме закараш някой друг път.
20:10Има малко работа тук.
20:13Чао.
20:13Чао.
20:13Силси.
20:15Как си?
20:16Добре.
20:17А ти?
20:18И аз съм добре.
20:19Къде отиваш?
20:21Ще се прибирам.
20:24Да ви закарам ли?
20:32Нас ли?
20:33Би било супер.
20:34Мислех, че няма да попиташ.
20:39Ти си голям досадник.
20:41Добре, ти ще си на предната седалка.
20:46Няма проблем.
20:47Аз не бързам.
20:51Супер.
20:51Мислех, че си голям досадник.
20:54Ти си голям досадник.
20:59Супер.
21:00В колко часа можеш да идваш?
21:30По това време. Свободна съм след часовете.
21:34Добре. Ще работиш по цял ден през уикендите, нали?
21:37Да. Уикендите, празниците. Стига да има работа.
21:41Има ли неща, които не правиш?
21:44Какъв смисъл?
21:46Знам ли, всички си имат условия.
21:50Някои не ходят вкъщи с кучета, не чистят котешки кофми, не чистят късно вечер и така нататък.
21:57Ако има, къжи от сега.
21:58Няма да ми е удобно да работя до късно.
22:04Момиче, няма да те пращаме на другия край на града през нощта.
22:09Обикновено клиентите изпращат чистачките с такси и покриват цената.
22:15Не се притеснявай.
22:17Няма страшно.
22:18Добре, тогава...
22:22Нека ти припомня условията.
22:2540 лири на час.
22:28Половината е за мен.
22:29Ако клиентите не са доволни, ще ти взема всичко.
22:34Ако откраднеш нещо от къщите, няма да ти платя и ще се обадя на полицията.
22:40Не може да пропускаш оговорки.
22:42Дори да си болна.
22:44Ако ме издъниш, ще те изтрия от тефтера и няма да те потърся.
22:49Добре.
22:51Тогава, утре след обед, ще си на работа.
22:54Ще ти прати адреса.
22:55Хайде. Честито.
22:58Благодаря.
22:59Хайде, Емел.
23:02Како?
23:04Какво ще правят, докато ти работиш?
23:10Ще измислим нещо, скъпа.
23:13Ще намерим начин.
23:19Мислех, че ще ви закарам до дома ви.
23:39Защо сме тук?
23:42Тук убиха брат ми.
23:43Съжалявам, че не ти казахме.
23:50И благодаря.
23:51За нищо.
23:56Хайде да се захващаме за работа.
24:07Йомер?
24:07Спри!
24:35Ударих някогу.
24:36Ударих някогу.
24:37Ударих някога.
24:39Беше катастрофа.
24:40Ударих някога.
24:42Ударих.
24:42Добре, успокой се.
24:44А ако е мъртъв, ако съм убийца?
24:48Не, не, не, успокой се.
24:49Ще слезем да проверим.
24:50Аз, аз.
24:51Мъртърих някога.
24:53Мъртърих някога.
24:54Мъртърих някога.
24:55Мъртърих някога.
24:57Абонирайте се!
25:27Абонирайте се!
25:57Сюсен!
26:03Сюсен, погледни ме!
26:05Сюсен, погледни ме!
26:07Колата е твоя, нали?
26:10Добре, ако някой разбере за катастрофата и ти ще пострадаш,
26:16твоята кола удари Кадир, разбрали?
26:18Разбрали ме!
26:30Добре ли си?
26:34Не знам.
26:36Мъчно ми е за станалото.
26:38и на мен ми е мъчно, но идвам тук.
26:42Трябва да разбера кой го е убил.
26:48Трябва да разбера и да го накажа.
26:51няма да спра за секунда.
27:06Върви си, ако не ти е добре.
27:08Не, не, тук сме далеч от спирката.
27:13Ще ви изчакам.
27:14Няма проблем.
27:16Хайде, оголчан.
27:17Хайде, оголчан.
27:47Кестени ли искаш?
28:00Чакай да видя.
28:12Миличка, нямаме пари за кестени.
28:14Утре ще отида на работа
28:18и веднага ще ти купя.
28:19Става ли?
28:21Утре.
28:25Хайде, миличка.
28:26Добър ден.
28:47Здравейте.
28:48Когато взема първите пари,
28:53ще напазруваме нещо за ядене.
28:55Ще сготвим нещо вкусно.
28:56Добре.
28:57Чакай.
29:03Да вземем кисело мляко.
29:16Да намерим ефтено мляко.
29:19да купим ли макарони?
29:33Да, може.
29:34Да.
29:35Колко ви дължа?
29:45Ами 18 лири.
29:47Чакай тук, миличка.
30:02Може ли да си взема няколко?
30:04Да, да.
30:05Вземи, разбира се.
30:06Благодаря.
30:30Виж какво ти купих.
30:34Да.
30:34Да.
30:36Пет лири.
30:45Благодаря.
30:46Аз благодаря.
30:48Лека работа.
30:49Довиждане.
31:03Ти ли махна обявата?
31:04Не, скъса се като миех прозорците.
31:08Ще сложа нова.
31:09Разбира се, да.
31:10А някой обади ли се между другото?
31:13Ще се обади.
31:14Още колко ще опитвате?
31:27Докато намерим свидетели.
31:29Защо?
31:30Един лист хартия прече ли ви?
31:32Той загуби брат си, затова не е на себе си.
31:39Извинявай.
31:40Не се обиждай.
31:41Добре, няма проблем.
31:42Залепи обявата.
31:43Хайде.
32:13Прати ми паролата.
32:16Аз ще го пусна.
32:17Йомер.
32:21Затварям Оголджан.
32:22Всичко наред ли е?
32:23Да ти поръчам ли вечеря?
32:25Виж, синко, ако ти е мъчно за Оголджан, може да напуснеш и ти.
32:30Говорете си по цял да не ме интересува.
32:33Не, не, шефе.
32:34Въпросът беше спешен.
32:35За това трябваше да говоря.
32:36Отивай да миеш.
32:38Хайде, момче.
32:39Долу е планина от чинии.
32:41Добре, шефе, слизам.
32:42Но първо, искам да те питам нещо.
32:45Питай, казвай.
32:47Може ли да ми дадете малко аванс?
32:50Имаме сметки за плащане.
32:52Не си работил една седмица.
32:54Какъв аванс искаш?
32:57Трябва да плащам на доставчици.
32:59Не мога.
33:00Нямам пари.
33:03Хайде, не се мутай.
33:04Отивай да миеш.
33:04Хайде.
33:05Хайде, слизай долу.
33:06Ще си чакаш за платата.
33:07Да, шефе.
33:08Хайде, върви.
33:10Хайде.
33:12Нали се съгласих?
33:13Закъде бързаш?
33:15Сякаш съм бил на почивка.
33:27Емел, вече не ти е студено, нали?
33:30Не ми е студен.
33:33Юмер ли е подранил?
33:34Чичо.
33:40Чичо, добре е дошъл.
33:42Добре е заварено, миличка.
33:43Какво правите?
33:45Ами, ще вечереме.
33:47Прибирам се.
33:48Всичко наред ли?
33:49Да, добре сме, Чичо.
33:50Ядането е готово.
33:51Ще хапнеш ли с нас?
33:53А не, миличка.
33:54Ще ям вкъщи.
33:55Да ви е сладко.
33:56Емел, защо е с ръкавици?
33:57Какво остава?
33:58Малко е студено, Чичо.
34:02Запалете печката.
34:04Проверих кионците, чисти са.
34:07Чакахме заплатата на Юмер, за да купим въглища, но той не получи нищо.
34:13Лоша работа, дъжде.
34:14Защо не каза?
34:15Вкъщи имам една кофа, въглища ще я донеса.
34:23Ще ви стигне до утре.
34:25Използвайте я вие, Чичо.
34:28При вас е по-студено дъжде.
34:29Няма прозорци, няма изолация, ще замръзнете.
34:33Утре ще ви купя дърва и въглища.
34:35Хайде.
34:37Да запалим печката.
34:42Ще ги изпечем.
34:44Браво, миличка.
34:46Чичо ще запали печката и ще ги сложим отгоре.
34:49Ще станат много вкусни.
34:54Така, нека да я заредиш, ще измръзнете без печка.
34:59Асье, не прави така, моля те.
35:03Ако имате нужда от нещо, веднага ми кажи.
35:06Аз съм ви Чичо все пак.
35:14Кестен или ще печеш?
35:17Добре е да побързаме с печката тогава.
35:20Мъмчето загубило брат си.
35:26За това лепи обяви.
35:28Кога е станала катастрофата?
35:30Преди седмица.
35:32По пътя за гората, на един завой.
35:34Защо?
35:36Да не си видял нещо.
35:38Минахме оттам, да.
35:40Ще попитам жената.
35:42Кога беше?
35:43Може да бъркам.
35:44Благодаря.
35:49Довиждане.
35:57Видя ли тази обява?
36:02Едно момче загубило брат си.
36:05Помниш ли онази катастрофа?
36:08Усмихни се, скъпа.
36:09Поздрави све кървата за рождение и ден.
36:11Хайде.
36:12Честита.
36:14Какво става там?
36:27Не знам дали е същата катастрофа.
36:31И аз не съм сигурен.
36:39Днес дойде нов лекар.
36:41Направи консултация.
36:43И?
36:44Какво каза?
36:45Има ли някакво подобрение?
36:48Не ме е пуснаха да вляза.
36:51Струва ми се, че няма подобрение.
36:54Тя просто се е предала.
36:57Не бахат.
36:57Не говори глупости.
36:59Моля те.
37:00Ти лекар ли си?
37:02Какво разбираш от медицина?
37:04Кажи ми.
37:04Защо говориш глупости?
37:06Така го чувствам, Акиф.
37:08Не знам, може би съм отчаяна.
37:10Казаха, че няма смисъл да оставам в Женева.
37:14По-добре е да бъде сама тук.
37:17Така казаха лекарите.
37:19Мамо, вие взехте решението без мен.
37:21Ако няма подобрение, вземи Мелиса и се връщайте вкъщи.
37:24Може и аз да ви взема.
37:25Стига глупости, синко.
37:28И ти като майка си.
37:30Знаеш ли колко хиляди евро платихме?
37:32Знаеш ли колко професори има там?
37:35Защо слушаш безумните разсъждения на майка си?
37:39Да, синко, баща ти е прав.
37:41Ще изчакаме.
37:43Може и да помогнат.
37:44Надяваме се.
37:48Отвън съм.
37:49Излеза малко.
37:50Не бахат.
37:51Ти нали имаше една приятелка там?
37:53Тя може...
37:55Тя може да говори и с лекарите.
37:59Нали така?
38:00Да, разбира се.
38:02Сибел ми е много близка.
38:03Няма да ми откаже.
38:04Вие не се тревожете.
38:06Тя обеща да наглежда Мелиса.
38:08Ще идваме да я виждаме.
38:09Просто нямаме друг избор.
38:12Да.
38:17Сюсен?
38:18Кан, случи се нещо ужасно.
38:20Йомер и Йоголджан ме закараха на мястото на катастрофата.
38:22Как така? Защо?
38:24Искат да разберат истината.
38:25Лепят, обяви, търсят свидетели, публикуват социалните мрежи.
38:29Няма да оставят нещата така.
38:33Защо ме гледаш така?
38:34Ще ни хванат.
38:36Как така ще ни хванат, Сюсен?
38:37Стига глупости.
38:39Не си на себе си.
38:40Разлепиха обяви навсякъде.
38:42Сюсен?
38:45Защо си тук по това време?
38:49Йомер и Йоголджан проучват катастрофата.
38:51Търсят свидетели.
38:53Пишат постове.
38:54Хубаво.
38:56Нека проучват.
38:57Няма свидетели.
38:58Защо си спаднала в паника?
39:00Ако има?
39:01Ако някой е видял нещо,
39:04може да вляза в затвора.
39:05Може да прекара младостта си за трешетките.
39:07Разбирате ли?
39:08Не искам.
39:09Ние го разбираме, миличка.
39:11Ние го знаем.
39:13Ако викаш по-силно, ще разберат всички съседи.
39:16Какви ги вършиш?
39:17Какво ти става?
39:18Имай ми доверие.
39:19Всичко е наред.
39:21По-спокойно.
39:22Не.
39:23Не мога да съм спокойна.
39:25Трябваше да кажем всичко на полицията.
39:27Кадир Бешев насрещ, но то вината не е наша.
39:29Той е виновен.
39:30Трябваше да кажем цялата истина.
39:32Трябваше, обаче не го направихме.
39:35Няма връщане назад.
39:37Станалото станало.
39:38Вече е късно.
39:39Разбрали, миличка?
39:41Няма свидетели.
39:42Никой нищо не знае.
39:44Забрави за случая.
39:45Всичко ще бъде наред.
39:47Спокойно.
39:49Няма да ни хванат, нали?
39:51Няма да те хванат.
39:52Не.
39:54Но ако идваш пред вратата ни и крещиш небивалици,
39:58може и някой да се усети.
40:00Ако кажеш на някого за случая,
40:03ще влезеш в затвора.
40:04Ще те хвърлят зад решетките и дори аз не мога да те спася.
40:11Разбрах.
40:12Добре.
40:12Какво ще правим тогава?
40:15Ще се успокоим и ще се приберем поживо-поздраво, нали?
40:19Добре.
40:20Спокойна съм.
40:21Браво на теб.
40:22Браво.
40:22Браво.
40:23Лека нощ.
40:23Ако се тревожиш за нещо, обади ми се.
40:26Благодаря.
40:26Не вярвам на това, момиче.
40:43Има ли с кого да сподели?
40:46Приятелка, някое, гадже, някой?
40:49Доколкото знам, не е.
40:51Когато дойдох в училище, тя ме харесваше.
40:53После не знам какво е стана.
40:57Теп ли харесваше?
41:00Метнал съм се на теб.
41:02Жените ме харесват.
41:04Ще те харесват.
41:05Такива са жените.
41:07Трябва да го използваш.
41:09Аз ще те науча.
41:11Как така?
41:12Как така ли?
41:14Ще я държиш под око.
41:17Ще се грижиш за нея.
41:19Нея оставя и сама.
41:21Да, татко.
41:22Правилно.
41:23Флиртувай с нея.
41:24Разсейвай я.
41:27О, извинете.
41:29Какво толкова важно обсъждате по това време пред вратата?
41:32Ние ли?
41:34Нищо не обсъждаме.
41:35Излязох.
41:37На чист въздух.
41:38Кан излезе да изхвърли боклука.
41:42Срещнахме се на вратата.
41:44Съжалявам Кан.
41:45Брат ти не върши такива неща.
41:47Той е отраснал с прислужници.
41:49Никога не е изхвърлял боклука.
41:51Нали така?
41:53Нали?
41:54До руката кул.
41:55Батко!
42:15Йомер?
42:16Забрави си телефона.
42:22Разсеех се.
42:26Добре ли си, батко?
42:28Да, всичко е наред.
42:31Наистина ли?
42:31Да, нали ме виждаш?
42:34Ела тук.
42:49Не дайте, без мен, моля ви.
42:51Нали ме виждаш, Чичо.
43:00Днес всички ме прегръщат.
43:03Тези деца много ме обичат.
43:05Разбира се, синко.
43:07Ти си най-добрият брат.
43:09Ти си всичко за тях.
43:11Ще те обичат, разбира се.
43:12Те са ми всичко, Чичо.
43:26Те са ми всичко.
43:27Не трябваше да тръгваш.
43:43Ролите озвучиха артистите
43:45Елена Бойчева,
43:46Мими Орданова,
43:47Петър Бонев,
43:48Симеон Владов,
43:50Иван Велчев,
43:51Преводач Радослава Ненкова,
43:53Тон режисьор Добрин Василев,
43:55Режисьор на дублаже
43:56Добрин Добрев
43:58Студио Медиалинк
43:59Ольле и неде јашък арамакла
44:05Гећецек хаят не де олса
44:09Јшиллер де бар аръјъп
44:13Булана дюня санки сртымда
44:18Санки јаркес каршымда
44:22Йорулдум бу ёшымда
44:25Анне, неолур конуш бенимле
44:32Ен азиндан рюямда
44:35Весиле тутунмама
44:39Бугун дюнден ии
44:45Йорън белки
44:46Йорък юзу сазацакмаш
44:50Кючук пенцеремде
44:52Редактор субтитров А.Семкин
45:06Корректор А.Кулакова

Recommended