Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/11/2025
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00МОИТЕ БРАТИЯ И СЕСТРИ
00:30Ще го уредим.
00:31Какво да очакваме?
00:32Има ли и програма?
00:34Ще има игри, мини-концерт от Асия и друг,
00:38както и церемония с награди.
00:42Награди ли?
00:44Ще има орни, в които да гласувате за съучениците си.
00:48Най-ученолюбивия, най-забавния,
00:51най-смешния, най-чаровния.
00:54Вие ще определите.
00:57Да не се забавлявате.
01:00Задължително, щом няма да има часове,
01:01аз лично много ще се забавлявам.
01:04Добре, тогава трябва да съобщя и на останалите.
01:09Приятно очене.
01:12Довиждане.
01:14Ще бъде много забавно.
01:16Да.
01:18Разбира се, че ще ти е забавно, като обереш всички награди.
01:21Нали?
01:23Каза ли нещо?
01:28Да.
01:30Най-хубавия глас, най-къдрава коса,
01:33най-работлива и най-добра в семейните отношения.
01:37Коя ли награда още ще вземеш?
01:41Не знам.
01:42Приятелките, изглежда, са обтегнали отношенията.
01:46Да не идва края на света.
01:48Говориш глупости.
01:50Не пренеси напрежението в клас.
01:52Няма да вземеш награда за най-добра братовчетка.
01:56Не, я загуби, като започна работа в ресторанта.
01:58Стига, Айбюкее.
02:02Какво общо има това сега?
02:04Айбюкее, преувеличаваш.
02:06Не, казвам каквото мисля.
02:08Добро утро.
02:18Седнете.
02:22Отворете учебниците.
02:23Започваме.
02:30Какво да ти кажа?
02:32Това е.
02:35Добре дошла.
02:36Тък му към теб тръгвах.
02:37Няма нужда, аз дойдох.
02:40Ето.
02:44Найема за този следващия месец.
02:47Да не ми мранкаш само, че си искаш найема,
02:49че и без друго съм ти е досана.
02:51И ще се скараме.
02:53Найемът за този месец стига.
02:56Добре.
02:57За следващия вече имам найематели.
03:01Какво говориш?
03:02Как така имаш найематели?
03:04Как така ще го отдаваш,
03:06докато още има хора там?
03:08Не знам кои са, но са много настоятелни.
03:11Изглежда, ще направят всичко, за да се изнесете от там.
03:16Да пробват, ако им стиска.
03:18Байрам ефенди, не ме нервирайте, защото ще вдигна квартала на крак.
03:23И няма да намерят място никъде.
03:26И всички ще видите.
03:28Какви нахалници.
03:30Тя да се маха, аз ще живея там.
03:33Кажи им на тези,
03:35че аз живея в тази къща и никъде няма да ходя.
03:39Ще се нанеса там само през трупа ми.
03:42Разбрали?
03:42Да вървим.
03:45Не ме я досвайте!
03:49Хил ми,
03:51виждаш ли,
03:53целия бейкос не останаха други къщи,
03:56да са набелязали моята.
03:58И защо точно моята?
04:03Нещо странно се държиш.
04:06Какво става?
04:07Не, не, както обикновено.
04:09Не, не си както обикновено.
04:14Иа ме погледни.
04:17Ааа, да не би да знаеш нещо
04:19и да не ми казваш.
04:21Говори сега или по-добре,
04:23замълчи за винаги.
04:25Аз нищо не знам, нищо.
04:28Йо ми е.
04:29Погледни ме в очите.
04:30Не ми избягвай поглед да познавам те.
04:32Какво знаеш, кажи.
04:34Казвай!
04:37Ами...
04:37Какво?
04:38Но няма да се ядосваш.
04:40Няма, кажи.
04:42Добре, добре, добре.
04:44Добре.
04:45Онази жена, Гюнюл.
04:48Иска да те изгони от дума ти.
04:51Планът е нейн.
04:58Гюнюл, значи.
05:01Гюнюл.
05:05Ти откъде знаеш?
05:08Липсваше ми да пея песни с теб.
05:20Сякаш са минали години.
05:22На мен също.
05:24Направихме дълга пауза,
05:26да не повтаряме.
05:27Няма.
05:28Няма да го правим.
05:29Ако искаш по цял ден, ще пея песни с теб.
05:35Всъщност, няма нещо, което да не искам да правя по цял ден с теб.
05:41Бих направил всичко за теб.
05:43Например?
05:43Не знам.
05:46Замислих се как.
05:49Айбюке не иска Берг да дружи с мен.
05:53Судех се какво бих направил на негово място.
05:56Аз не бих поискала такова нещо.
05:59Знам, миличка, знам.
06:00Знам, че не би поискала такова глупаво нещо,
06:04защото си най-доброто гаджа на света.
06:06Чакай, ще го напиша,
06:08за да ти дадат награда утре.
06:10Точно така.
06:12Ще го напиша и ще вземеш и тази награда,
06:15както и още много други.
06:16Здравейте, какво стана?
06:21Избрахте ли песен за утре?
06:23Не.
06:24Още не.
06:25Може ли едно кафе?
06:27Но избрахме най-доброто гадже на света.
06:33Аз поне избрах нея.
06:34Дорог.
06:36Справедлив избор, нали?
06:38Да.
06:38Точно на място, със сигурност.
06:41Така, като ви гледам, ми долипсва моето гадже.
06:44Да.
06:44Е, върви при нея.
06:47Говориш така, сякаш я няма.
06:50Е, да, но...
06:52Тя напоследък е доста напрегната.
06:55Не дава даже да я докосна.
06:59Чудесе, кога ще свърши враждата помежду ни?
07:04До сега не сте се карали, нали?
07:06За пръв път е.
07:07Да.
07:09Разбирам защо е ядосана,
07:12но ми се струва, че преувеличава.
07:14не се опитва да те разбере.
07:19И аз така мисля.
07:20Но няма шанс да и го каши.
07:24Ще откачи.
07:25Направо ще полуде.
07:29Не.
07:31Защо да го правя?
07:32Не се ядосвам, че говориш зад гърба ми?
07:39Защо да се ядосвам, че оправдаваш тази предателка?
07:43Не.
07:45Не говоря зад гърба ти.
07:47Грешно си ме разбрала.
07:48Съвсем правилно съм те разбрала, Берг.
07:52Ай, Бюке.
07:53Не се ядосвай.
07:54Не е казал нищо лошо.
07:56Остави аз да реша това.
07:57Ясно ли е?
07:59Ти решаваш да работиш за онази жена
08:01и Омер решава да полудее и да не изгони от вкъщи.
08:05Така че остави ме аз сама да реша,
08:09кога да се ядосвам на гаджето си.
08:14Достатъчно.
08:16Не говори за мен.
08:18Не ме обсъждайте.
08:19Не искам да ме обсъждате.
08:21Стига.
08:25Ай, Бюке.
08:27Ай, Бюке, почакай.
08:28Ай, Бюке.
08:31Не се вързвай.
08:38Ай, Бюке, моля те.
08:40Моля те спри.
08:42Чуваш ли, моля Та, Бюке.
08:44И слушай ме, стой.
08:47Разбра погрешно.
08:49Не искам да те слушам.
08:52Виш, не съм казал нищо лошо.
08:54Другите също.
08:56Само споделих мнение.
08:57Мисля, че не влизаш в положението на Асие.
09:05Това мисля.
09:07Не съм ти искала мнението.
09:10Не искам ничие мнение.
09:12Ай, не е ваша работа да ме съдите.
09:16Ти знаеш ли какво чувствам аз?
09:17Разбираш ли ме достатъчно?
09:22Съпричастен ли си с мен, че защитаваш така Асие, Берг?
09:26Отговори ми.
09:26Ти знаеш ли какво изтърпях?
09:38Не искам да общуваме известно време.
09:46Вижда, е с когото си искаш.
09:47Леле, да не би това да е краят на тази бурна любов.
10:02А, братле, свърши ли?
10:06Махай се оттук.
10:08Това теб не те засяга.
10:10Не знам какво ме засяга.
10:12Просто...
10:14Любопитство.
10:16Но...
10:17Много ми хареса как те разкара Айбюке.
10:21Направо те размаза.
10:24Слушай, толка.
10:27Не се закачай с мен.
10:31В момента.
10:35Иначе не отговарям.
10:37Добре.
10:39Ще си вървя.
10:40Тръгвам си,
10:42а ти си поплачи.
10:45Не знам дали го осъзнаваш,
10:47но аз да.
10:49Току-що те зарязаха.
10:52Не знам защо ми хареса толкова как Айбюке го нареди, но...
11:14направо ми олекна.
11:16Страна.
11:18Страна.
11:19още нещо искате ли?
11:20достатъчно.
11:22Тръгвам си.
11:23Тръгвам си.
11:25и аз си ти, че ще ме гониш от дома ми.
11:27какво правиш?
11:29имаме клиенти.
11:30Прощавайте.
11:31Пусни ме.
11:31Пусни ме.
11:32Пусни ме.
11:33Пусни ме.
11:33Да ме чуят.
11:35Целият свят да чуе.
11:37Какви схеми върти тази безрамница.
11:39За какво говориш?
11:40Нищо не разбирам.
11:41Какво е станало?
11:42Нищо не знам.
11:43Нищо не разбирам.
11:44Я стига с тези номера.
11:46Какво става пак, Шенгил?
11:47Какво измисли този път?
11:49Жената, която толкова боготвориш,
11:52иска да изгони мен.
11:53И децата ми от вкъщи,
11:55за да живеела тя там.
11:56Какво?
11:59Как?
12:00Как така?
12:01Точно така.
12:02Хайде, отречи го, ако ти стиска.
12:04Ще доведа Хилмия и Брокера като свидетели.
12:10Гюнюл.
12:11Вярно ли е това?
12:12Наистина ли го направи?
12:14Да.
12:15Да, но нямах друг избор.
12:18Трябваше да предпазя децата, Орхан.
12:23Кои деца, кои?
12:25Племениците ти.
12:27Предложила е на Брокера
12:28да съборят кукушарника.
12:31Аз така чух
12:32и кандидатствах за къщата.
12:34Но не за да живеят там,
12:36а за да я сплаша.
12:37Исках да предпазя децата.
12:39Момент, момент, момент.
12:41Искала си да съборят дума на децата?
12:43Да.
12:44Огрежи се за тях.
12:46Да дойдат при теб или да отидат някъде друга децата.
12:49Лъжна ли съм да ги гледам?
12:50Не е за вярване.
12:52Честно.
12:53Не знам какво да ти кажа.
12:55Всеки път си казвам,
12:56че не може да стане по-зле,
12:58че не можеш да им навредиш повече,
13:00а ти всеки път вдигаш летвата.
13:02Какъв човек си ти не е за вярване?
13:05Наистина няма такова зло като теб.
13:07няма такова зло като мен, Орхан.
13:09Така ли?
13:10Тя се опитва да изгони мен и децата ми от дома ми,
13:13но аз съм злата, за да ето искам твоите племеници извън дома ми.
13:18Така ли?
13:19Да, зла си. Разбрали?
13:20Зла.
13:21Както винаги.
13:22Зла.
13:25Засрами се, Орхан.
13:27Проклети да сте и двамата нещастници.
13:30А ти, ако не оставиш мен и децата ми на мира,
13:36скъпо ще платиш.
13:38Какво ще направиш?
13:39Какво?
13:42Извинявайте.
13:44Простете.
13:47Извинете.
13:49Значи работи на батерии.
14:09Точно така.
14:10Батко Зейнел от кафенето ми я даде,
14:12ще му я върнем, като вече не ни трябва.
14:15Като не ни трябва.
14:16Или когато Леля се смели,
14:18и ни позволи да ползваме ток и вода.
14:21Нещо такова, да.
14:23Заресвам и.
14:25До вечера ще направим ли от пъмучените свещи, Лелю Севги?
14:28Ще направим, миличка.
14:30Ще усветим навсякъде.
14:32И да не ни пусне тока.
14:34Аз съм щастлива.
14:36Да.
14:36Колко е вечерята?
14:40В седем.
14:41В седем пред хотела.
14:43Каква вечеря?
14:45Леляте и чичето на приятелката на Юмер са си дошли от Лондон.
14:49Ще вечерят заедно.
14:50Въобще не е в мой стил.
14:52Ще отида, за да не обидя.
14:55Сиосен.
14:55Не преувеличавай.
14:58Просто вечеря.
14:59Какво толкова?
15:00Какво ще облечеш?
15:02Не знам каквото имам тук.
15:04А утре какво ще облечеш?
15:07Всички ще са се изступали.
15:10Достатъчно ми е да съм чист и спретнат.
15:12Ами ти, ще си и на сцената.
15:14Нали бях загубила един облокс до рук?
15:17Беше ми взел, Рокли.
15:18А, да, да. Те са хубави.
15:20Те да имаш и ти, Риза и Сако.
15:25Ей, какво да се прави?
15:33Знаеш, браснаре ми, Юмит.
15:35Да?
15:36Отидох да ми оформи брадата.
15:38А той, влюбен ли е незнамно, като се отплесна и се стигна до това.
15:42Ето му стак.
15:44Ужас, наистина?
15:45Да.
15:46Но ти отива.
15:47И това отива на кифата кола.
15:49Честно ли?
15:49Честно.
15:50Добре, благодаря.
15:55Значи, няма да ходиш много в офиса вече, за да не се занимаваш с кредиторите, предполагам, така ли?
16:02Очевидно.
16:04Какво да се прави?
16:06Поне, ще можем да напазаруваме малко през новата фирма и ще си отдъхнем.
16:12Относно заемите ли?
16:13Да, да.
16:14Поне ще потекат пари.
16:15Иначе, сега и да ми влезе нещо по сметката, веднага ще го запорират.
16:21Вече си паднал, но те те ритът.
16:24Като лешо яди са.
16:26Разбирам.
16:28А защо каза да не споменавам на майка ми за новата фирма?
16:32Какво, ако знае, че е на мое име тази фирма?
16:34Какво да стане?
16:35Нищо.
16:36Не я ли познаваш?
16:37Ще се разбрънка.
16:38Ами, ако стане нещо, синчето ми ще има да дудне, да дудне, да дудне до утре.
16:46Така е.
16:47Мама много ме пази.
16:50Аз не, така ли?
16:51Аз не те пазя.
16:53И не те обичам.
16:54Всичко, което правя, е за вас, синко.
16:58И последно, ето това.
17:03Личната ти карта.
17:04Щом сме готови до руката Кул по тегля.
17:09Утре ще свиря в училище.
17:10Трябва да се упражнявам.
17:12Добре. Всички минори и мажори да са с теб.
17:15Благодаря.
17:16И аз.
17:17Ще пия вода.
17:18Добре.
17:22Браво.
17:25Така.
17:27Стартираме втори етап от плана за спасение на Акиф.
17:31Атакул.
17:32Сега остава да прехвърлим истоката през небахат и айля към новата фирма.
17:40Отърва се Акиф Атакул.
17:42О, Дорог, здравей.
17:56Как си?
17:57Добре, благодаря.
18:00Малко с закъснение, но...
18:02Поздравления.
18:06Благодаря ти.
18:08Не знаех, че си тук.
18:10Имах работа с татко, за това се отбих за малко.
18:14Остани.
18:14Да поседнем в градината.
18:16Днес нямам възможност.
18:18Друг път.
18:20Довиждане.
18:20Довиждане.
18:42Асие, сложи ли лети мента в лимонадата?
18:46Да, сложих.
18:51Любимата лятна напитка на Айбюке.
18:53Така се подготвихме, но дано да дойдат.
18:58Огулджан може би ще дойде, но...
19:01Айбюке не мисля.
19:02И аз, скъпа.
19:06Има прибори за четирима.
19:08Те са трима, а ние две.
19:10Четирима сте, а сие.
19:11Аз няма да се включа.
19:13Аз си казах, че преувеличавай.
19:16Няма нужда, но не иска.
19:18Не, че не искам.
19:21По-скоро няма нужда.
19:24Ти първо се сдобри с тях.
19:26После ще мислим за мен.
19:28Ай, видяхте как избухна майка им днес.
19:31Кой знае какво им говори за мен,
19:33за да ме намразят.
19:35Нека да не убивам настроението.
19:37По-добре е да бъдете само вие.
19:40Да, имаш право.
19:41Честно казано и аз днес.
19:44Не знаех как да реагирам.
19:47Не знаех.
19:47Да, нали?
19:49Кой знае Шенгюл как ги настройва?
19:56Добър вечер.
19:58Оголчан?
19:59Момчето ми, здравей.
20:01Здравей, татко.
20:02Къде е сестра ти?
20:08Ами...
20:12Тя има много домашни и няма да...
20:17Добре, разбрах.
20:18Благодаря.
20:19Хайде, сядай.
20:20Добър вечер, госпожа Огинюл.
20:24Асиа.
20:27Това е за вас?
20:32Благодаря.
20:33Обожавам маргаритки.
20:34Хайде, сядай.
20:38Приготвили сме огощение.
20:40Да.
20:41Чичо, ела?
20:44Не плаче.
20:49Да ви е сладко.
20:51Благодаря.
20:51Момчето ми.
21:03Добре дошъл.
21:05Добре заварил.
21:07Имаше трафик.
21:08Закъснях ли?
21:09Не, не си.
21:10Аз дойдох преди десетина минути.
21:12Оставих си нещата и слязах.
21:15Много съм напрегнат.
21:16Дъно бързо да свърши.
21:18Няма от какво любов.
21:19Успокой се.
21:20Леля и мъжи са много готини хора.
21:23Ще ги харесаш.
21:24Сигурна съм.
21:25Да, но не съм свикнал на такива неща.
21:28Сещаш се, нали...
21:30Да, знам.
21:31Но ние ще хапнем и ще станем това е.
21:35Добре, тогава.
21:42Благодаря ти, че дойде заради мен.
21:45Няма за какво.
21:47Явно да си имаш гаджет, значи да си до нея.
21:49и в такива моменти, нали?
21:52Явно.
21:54Аз и Еми го каза, за да ме убеди да дойда.
21:57Не знам.
21:58Не знам.
22:01Вярно е.
22:02Да си имаш гаджет, значи да си до него в такива дни.
22:05Не се смей.
22:07Не се смей.
22:07Но това е вярно, мили.
22:10За Бога.
22:12Десен крак.
22:16Така.
22:20Да.
22:22Готови сме.
22:23После сме на там.
22:25Сюсен.
22:28Добре дошли.
22:30Здравейте.
22:30Здравей.
22:31Аз съм Юмер.
22:33Здравей.
22:34Юля, лелята на Сюсен.
22:35Сядайте.
22:35Значи, ти си Юмер.
22:42За когато толкова сме слушали.
22:43Аз съм Седат.
22:45Любимия Чичо.
22:48Да не е, защото няма друг скъпи.
22:51Не, лелята.
22:51Любимия ми Чичо е.
22:54Чу, лелята.
22:55Въпросът не е, че съм един, а че съм страхотен.
23:00Заповядайте.
23:00Мислехме направо да хапваме.
23:04Вие също сте гладни, нали?
23:06Да, да.
23:07Аз мечтая за суши.
23:09Суши ли?
23:13Не обичаш ли?
23:15Ял съм.
23:16Веднъж.
23:17Що ам си ял суши тук, пробвай нещо друго.
23:21И аз щях, ако не отивахме към далечния изтук, но предпочитам да го ям на място и то след пет дни.
23:27В Бангкок ли ще ходите?
23:29Да.
23:30Значи успя да убедиш, Чичо.
23:33Най-накрая.
23:34Супер.
23:46Цял ден е вкъщи.
23:48Дано не откаже да излезе.
23:51Айде, Дано.
23:52Отиди да го опиташ.
23:54Сузан, къде ще оставиш ключа?
23:56Сложих резервния.
23:58Под саксията, до вратата.
24:00Там търсете.
24:03Добре, разбрахме.
24:05Хайде, чакаме знак от теб да влезем.
24:08Добре.
24:08Идвам.
24:25Скъпа, не се притеснявай.
24:28Джалилът е.
24:29Аз също отворя.
24:30Аз мислях да излезем да хапнем навън.
24:34Добра идея, но имаме работа.
24:38Така ли?
24:39Ако няма да се бавите, ще отидем по-късно.
24:45Как мислиш?
24:46Невъзможно.
24:47Имаме много работа.
24:52Влизай, Джалил.
24:54Здрасти.
24:55Добър вечер, госпожо Сузан.
24:57Добър вечер.
24:58Добре дошъл.
24:59Добре, Заварил.
25:00Виж, поръчах пица на Джалил, за да не готвим.
25:03Те първъра.
25:04Тази е твоята.
25:05Бон апети.
25:06И, хайде, ние да вървим, Джалил.
25:09Имаме работа.
25:10Да, добре.
25:11Приятна работа.
25:12Благодаря.
25:21Под дяволите.
25:23Планът пропадна.
25:25Под дяволите.
25:32Не бахат.
25:34Планът пропада.
25:35Джалил дойде, ще ли да работят с Акиф.
25:38Не можем да излезем.
25:40Остава заутре, ще мислим нещо друго.
25:43Оф.
25:45Как не може да го изкара от вкъщи.
25:49Оф.
25:50Остана заутре.
25:52Под дяволите.
25:53Сякаш знае и нарочно го прави.
25:57Сякаш знае какъв е планът и нарочно не излиза.
26:00Много се ядосвам.
26:02И аз така, и аз.
26:05Освен това, Акиф, каква работа може да има с Джалил?
26:09И то, късно вечерта.
26:12Какво ли правят?
26:14Явно е замислил нещо.
26:17Дано не ни засегне.
26:19Боже, дано.
26:21Дано.
26:21Дано.
26:23Айде.
26:24Айде.
26:25Да си вървим.
26:28Гледам тази къща и още повече се ядосвам.
26:32Толкова време загубихме.
26:35Направо опуснахме корени.
26:46Сюсен, все много говореше.
26:49Даже веднъж и дадохме пари, за да млъкне.
26:51Помниш ли?
26:52Да, да.
26:53Говореше и на сън.
26:54Много приказливо дете беше.
26:57Вече не толкова, но пак говори.
27:02Е, какво да се прави?
27:04Ако обичаш Роза, обичаш и будлите.
27:08Все за Сюсен говорим.
27:10Разкажи нещо за себе си, Юмер.
27:13За теб, за семейството.
27:15Останахме без майка и баща.
27:17Имам близначка и по-малка сестра.
27:21С тях съм.
27:22О, не знаехме.
27:25Много съжалявам.
27:28А, ти работиш ли, за да се издържате?
27:33Ма, имате някакви имоти?
27:35Не, но се опитвам да се грижа.
27:38С сестра ми работим каквото може.
27:40Юмер е поел бизнеса на баща си.
27:43В същото време учи, грижи се за сестрите си.
27:49Гордея се с него.
27:50Това е страхотно.
27:53Какво правите?
27:54С какво се занимава вашата фирма?
27:58Ами, всичко е почтено.
28:00Стараем се да сме почтени.
28:02Не се срамуваме от нищо, слава богу.
28:05Та, това е.
28:11Тоест?
28:13Юмер, до година ще учи в Америка.
28:18Сега го обмисля.
28:20О, така ли?
28:24Не е толкова лесно да се учи в Америка.
28:27Явно добре движиш фирмата.
28:30Браво!
28:31Постравления, Юмер.
28:36Вие отивате на почивка.
28:39Разкажете ми, интересно ми е.
28:41Чичо ти ми направи с ненада.
28:44Той знае подробностите.
28:46Ще видим.
28:50Добре, че дойде, синко.
28:54Отдавна не бях ял с такова удоволствие.
28:57Да, и на мен ми харесва.
28:59Да ти е сладко.
29:01Ела винаги, когато пожелаеш,
29:04идва и често.
29:05Много често.
29:06Е, често не мога, но...
29:08Ще се виждаме вече.
29:11Да, да, ще се виждаме.
29:12Много по-често.
29:14Майка ти няма да позволи, но...
29:16Ще измисля нещо.
29:17Ще идваш у нас.
29:18Нада ли ще почне да държи сметка и за това.
29:22Не я ли знаеш, Шенгил?
29:23Със сигурност ще направи проблем.
29:27Но не ми пука.
29:29Най-важно е щастието на децата ми.
29:32И това е.
29:33Със сигурност ще направи на децата ми.
29:34Със сигурност ще направи.
29:36Със сигурност ще направи на децата ми.
29:38Със сигурност ще направи на децата ми.
29:40Със сигурност ще направи на децата ми.
29:46Със сигурност ще направи на децата ми.
29:47Да.
29:47Абонирайте се!
30:17Колко хубаво!
30:27На никога не липсвам!
30:32Всички са щастливи!
30:47Моля те!
30:55Не ми се сърди!
30:57Казах го само за да не останат с грешно впечатление за теб.
31:02Само заради това.
31:06Представи ме за някой друг,
31:08като богаташ.
31:10Не, Юмер!
31:12Нямах такова намерение.
31:14Исках само да не подходят предобедено към теб.
31:20Юмер, много те обичам и
31:22исках и те да те обикнат също толкова.
31:26Затова го направих.
31:28Чуваш ли се какво говориш?
31:30Аз...
31:32Аз...
31:34Става по-зле, наистина.
31:36Кълна се, че нямах ложи намерения.
31:40Исках да ги разсея, за да не те притискат.
31:44И това е...
31:46Няма нищо от което да се срамувам.
31:48Това съм аз.
31:50Ако нали лети не и хареса, няма какво да направя.
31:53Но не и с теб.
31:55Не се срамувай заради мен.
32:07Колата ви, господине!
32:09Ще си отида съм.
32:11С автобуса.
32:13Голяма съм глупачка.
32:16Е, аз сутре съм на училище, татко. Ще тръгвам.
32:27Добре, върви да се наспиш. Хайде.
32:30Всъщност ще изчакам, Масие.
32:32Не я чакай, аз ще я закарам, като затворим.
32:35Но както прецениш, синко?
32:38Татко, да не чуя мадъра, но най-вкусната храна, която съм мял, е тази тука.
32:44Да ти е сладко. Идвай когато пожелаеш.
32:52Довиждане.
32:53Довиждане, сине.
32:55Дано следващия път и Айбюке дойде.
32:58Дано, дано.
33:01Оголджан, с баща ти искахме да ви дадем по един малък подарък за спомен от днес.
33:08Надявам се да го приемеш.
33:10Съгласен си, нали?
33:12За мен ли е?
33:14Идеята е нейна.
33:16Заедно ги взехме да но ви харесат.
33:18Разбира се, но нямаше нужда.
33:20Я да видим...
33:23Много е хубава.
33:31Отива ли ми?
33:32Много.
33:33Точно за теб е.
33:35Много си хубав, браво.
33:38Син на баща си.
33:39Харесва ли ти?
33:40Много.
33:41Много.
33:42Носи я създраве.
33:44Това е за Айбюке, е?
33:46Дано да го приеме.
33:48Благодаря от нейно име.
33:51Е, аз ще тръгвам.
33:53Довиждане, синко.
33:55Довиждане.
34:01Е, Гюньол.
34:03Айбюке не дойде, но пак беше хубаво.
34:06Добре, че те послушах.
34:08Страхотна идея.
34:11Много, много ти благодаря.
34:16Моля.
34:18Аз ще оправя масата.
34:21Така.
34:25Благодаря, Леросебахат.
34:26Лека нощ.
34:30Как мина вечерята, синко?
34:32Забравяш всичко, но помниш за вечерята.
34:39Разбира се, че помня.
34:41Как да не помня?
34:42Да не съм луда.
34:44Не, глупости.
34:47Вечерята не мина много добре.
34:51Какво стана?
34:53Сиосен се опита да ме представи за някой, който не съм.
34:58Като богаташ.
35:00И ти се разстрой.
35:03Разбира се.
35:05Аз съм си аз.
35:06Ако съм богат, няма нищо да се промени.
35:09Не знаеш.
35:12Не знаеш парите как ще променят човека.
35:16Мен няма.
35:18Няма да съм перфектен, но и тогава бих допускал същите грешки със сигурност.
35:24Синко, да но някой ден си много богат.
35:29И да покажеш на всички, че парите не те променят.
35:32Лелосевги, различна си от тази сутрин, съзнанието ти е наред, не забравяш.
35:42Защото съм щастлива?
35:45Ей!
35:47Синът на Бюлент Паша и Креп изпрати днес двама пратеници.
35:53Искал да се ожени за мен.
35:58Това било.
36:00Изглежда, ще се омъжа преди да дойде онова.
36:05Русо момче Норан.
36:07Дано, дано.
36:11Ручасах е.
36:15А, сигурно е Норан.
36:22Батко Исмаил, здравей.
36:24Здравей, Юмер.
36:25Нещата на Лелосевги бяха у нас.
36:29Помоли да й ги донеса и, понеже минавах, се отбих.
36:32Асистентът на фикрет ли е, Джунейд?
36:36Тази път е за теб, Лелосевги.
36:38Батко Исмаил.
36:40Аааа.
36:43Добре дошъл.
36:45Добре заварил.
36:46Всичко наред ли е в имението?
36:51Да, да, всичко е наред, наред е.
36:54Чудесно.
36:56Да поздравиш готвачите от мен.
36:59Като се върна, искам всичко да е така, както го оставих.
37:04Скоро ще имам годеж в имението.
37:11Асистентите на фикрет паша идват да я искат.
37:14Ааа, разбирам.
37:17Много хубаво.
37:19Нося ви някои неща, които поискахте.
37:22Ааа, дай чантата на Джунейд.
37:25После ще видя.
37:26Добре.
37:28Хайде, лека нощ.
37:30Батко Исмаил.
37:32Като имаме пари, плащаме.
37:35Напоследък нямаме много, но ще си върнем заема.
37:39Няма проблем. Имам ви доверие. Спокойно.
37:41Благодаря.
37:48Ааа, тези съм ги обличала вече. Няма да ги нося.
37:51Ще се ушия нови пришивача.
37:54Вие сноран ги носете.
37:57Благодаря, Лелосевги.
37:59Ще ги прегледам.
38:00Аз добре взех подаръците, но...
38:02Аз добре взех подаръците, но...
38:03Мадъра ще ме оби, ако ги види.
38:04Аз добре взех подаръците, но...
38:08Аз добре взех подаръците, но...
38:10Мадъра ще ме оби, ако ги види.
38:12Аризата ми е толкова хубава.
38:14Аз добре взех подаръците, но...
38:24Аз добре взех подаръците, но...
38:26Мадъра ще ме оби, ако ги види.
38:29Аризата ми е толкова хубава.
38:31Да, но да спи.
38:33Хайде.
38:56Лампата не свети.
38:58Сигурно ма да разпи чудесно.
39:01Систър, будна ли си?
39:16Кажи огол, Джан.
39:18Влизам.
39:20Добре е, че си будна.
39:37Ще заспивам, върви си.
39:39Добре, но ти нося нещо.
39:41Какво е това?
39:47За спомен от госпожа Гюнюл и татко.
39:52За това дойдох.
39:54Какво носиш, огол, Джан?
39:59Какво да нося?
40:01А ти какво правиш тук, мадър? Какво?
40:05Дойдох да питам, Айбюке къде е брати по това време.
40:14Къде беше огол, Джан?
40:17Къде бях?
40:25При онези безрамници, нали?
40:29Направи го, браво.
40:30Да, но не съм направил нищо лошо.
40:32Баща ми ми липсваше и отидох да го видя.
40:35Какво толкова?
40:36Ресторанта на онази жена, нали?
40:39Отиде при нея, така ли?
40:41Мястото не е само нейно.
40:43Той е и на татко.
40:45Защо го казах това?
40:52Огол, Джан, не говори глупости.
40:56Ще ме нервираш.
40:58Добре.
41:01Какво е това?
41:03Риза.
41:06Онази жена ли ти я взела?
41:09Ами съвсем случайно.
41:10Изведнъж осъзнах, че съм я облякал и...
41:14Че даже си я и облякал, ао, Гол, Джан?
41:18Е, без да искам, беше...
41:22Ще разкъсам и Ризата, и онази жена.
41:27И те, по Гол, Джан, разбрали?
41:31Да.
41:35Няма да я обличеш.
41:36Няма да обличеш тази Риза.
41:38Ох, ръката ми!
41:39Кака направи из беща ви?
41:42Първо му взе Риза,
41:44после го отне от нас.
41:47Няма да го направи из децата ми.
41:50Няма да го направи из вас.
41:52Нали, Огол, Джан?
41:54Никакъв случай.
42:05Ще видим.
42:06Аз какво ти казах?
42:16Какво?
42:17Аз какво ти казах?
42:29Какво?
42:31Да не ходиш.
42:32Нали?
42:33Да.
42:34Ти отиде и я до съм мама.
42:36Нали видя?
42:37Да.
42:38Ти отъжи въп и утрянато.
42:41Огол…
42:44Поняко!

Recommended