- 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00МОИТЕ БРАТИЯ И СЕСТРИ
00:30Систърка, какво става?
00:32Нещо се държиш на лудничаво.
00:35Чакай, аз идвам.
00:38Защо лампите не светят?
00:40Къде са Емел и Леля Севги?
00:42Леля Сабахат ги покани на гости
00:43и сигурно ще се върнат по-късно.
00:49Както виждам, вече сте заели страна.
00:53Честито ново приятелство.
00:56Ай, Дюке, какви ги говориш?
00:58Слизате от нейната кола.
01:00Носите храна от ресторанта.
01:03Избрала си е лесни за манипулация жертви.
01:07Това е?
01:09Реакцията ти е прекалена.
01:11Успокой, Тона.
01:13Предлагам да не се караме, Ебюке.
01:16Чакай, чакай.
01:17Аз ли да успокоя Тона?
01:20Вие се поправете.
01:21Засрамете се.
01:22Предавате мама.
01:24И какво срамно съм направила.
01:26Докараха ме, защото работя от часове.
01:28а храната е, за да не стоим гладни.
01:32Не използвай положението ви, за да оправдаеш гюнюла си е.
01:36По-спокойно, по-спокойно.
01:37Ако не се успокоя, какво ще последва?
01:39Какво?
01:40Ще позволите да ви усинови ли?
01:42Това ли?
01:44Ще съжаляваш за думите си.
01:46Успокой се.
01:47Достатъчно.
01:49Прав си, Ебюке.
01:51Много те моля.
01:52Успокой се.
01:52Стига.
01:54Ти не се бъркай.
01:55Не искам съвети.
01:56Аз и е.
01:57Ако нямате какво да едете,
01:58може да поискате от нас.
02:00Но вие сте горделиви.
02:02Нали?
02:03Вярно.
02:05Сигурно сме виновни,
02:06че не ви носим без да сте искали.
02:08Нали?
02:08Не съм казала подобно нещо.
02:11Никой не ви обвинява.
02:13Защо ти дължа обяснение за две котии с храна?
02:17Само веднъж те помолих за нещо.
02:19Само веднъж поисках услуга.
02:22Казах ти, че мама е в депресия,
02:24а ти се хвана на работа при онази жена.
02:28А сега и позволяваш да те кара от дома.
02:33Знаеш ли, сигурна съм, че не търсиш нова работа.
02:35Ай, Бюке, нямаш право да ме обвиняваш.
02:40Хайде, Оголджан, тръгваме.
02:42Нямам сили нито да говоря, нито да слушам.
02:50Тя не е на себе си.
02:51Извинете я.
02:53Лека нощ.
02:59Аз я стига.
03:00Не дай да плачеш.
03:02Ние не сме сбъркали.
03:04Не дай.
03:05Добре.
03:24Систър, не искам да се меся, но ми се струва,
03:28че малко прекали.
03:30Моля те.
03:31Не знам, Оголджан.
03:33Даже не ме интересува.
03:34Много съм я досана и съм много нещастна.
03:51Знам, разбирам те.
03:53Самотна съм, Оголджан.
04:02Семейството ни се разпада.
04:03Татко се занимава с онази проклета жена.
04:09Мама не е на себе си от мъка.
04:14Затова няма да мълча, за да пазя чувствата на останалите.
04:19Не.
04:20Ще изразявам това, което чувствам
04:22и ще говоря каквото мисля.
04:25Какво си шепнете двамата?
04:53Мадър, ще поставяме една пиеса в училище и репетираме.
05:01Сигурен съм, че няма да ти бъде интересно.
05:06Добре, вие си знаете.
05:09Надявам се, че няма пак да се ядосваме заради юмер.
05:13Дано да е пиеса.
05:14Ставам се по-добра, Ля Люсевги.
05:35Браво на теб.
05:36Ето, а тук е.
05:47Сузан?
05:49Може ли е да изчакате 10 минути?
05:52Може ли е да изчакате 10 минути?
06:22Може ли е да изчакате 10 минути?
06:52Те и ме чуи.
06:54Ахмет няма да разбира за това, бебе.
06:57Така или иначе,
06:59ние не сме сигурни, че е от него.
07:01Така че няма значение.
07:04Какво...
07:05Какво говорите?
07:06Защо ме опреквате по този начин?
07:09Ти трябва да стоиш
07:11далеч от нас.
07:14Аз съм господарката на дом,
07:18в който няма да влезеш.
07:20Помисли на думите ми,
07:22и стои далеч от Ахмет.
07:25Ахмет.
07:27Ахмет.
07:28Ахмет.
07:30Ахмет.
07:31Ахмет.
07:33Ахмет.
07:34Ахмет.
07:35Ахмет.
07:37Ахмет.
07:38Ахмет.
07:41Ахмет.
07:42Ахмет.
07:44Ахмет.
07:45Ахмет.
07:46Ахмет.
07:47Ахмет.
07:50Ахмет.
07:51Ахмет.
07:53Ахмет.
07:54Ахмет.
07:55Ахмет.
07:56Ахмет.
07:57Ахмет.
07:58Ахмет.
07:59Ахмет.
08:00Абонирайте се!
08:30Добре утре! Може ли да влязе?
08:35Госпожа Сузан, разбира се, влезте!
08:39Добре дошли, госпожа Сузан. Добре заварила. Здравея си. Най-накрая ме пуснаха.
08:46Честито!
08:48Благодаря, синко. Не го очаквах. Акиф плати част от дълга. За това ме пуснаха.
08:57Не знаех. За това се изненадах. Много се радвам.
09:02Благодаря ти.
09:03Таксито ме чака за това. Ще бъда кратка.
09:09Дойдох да ви кажа за моето освобождаване и да се извиня за Харика.
09:18Ще се постарая да изплътя този дълг. Може да сте абсолютно сигурни.
09:23Благодаря. Ние вече го изплащаме. Даваме колкото можем на Леля Асевги.
09:29Ще видим колко ще трае.
09:33Нека да си стъпим на краката, както аз, така и Акифи. Ще се погрижа за всичко. Спокойно.
09:43Аз се тревожа за вас, не за парите.
09:48Не знам дали е правилно да се доверявате на съпруга си.
09:51Така беше правилно.
09:58Поне е за сега.
10:01Благодаря ти.
10:05Благодаря ти, че мислиш за мен, синко.
10:10Много си, Мил. Благодаря ти.
10:14Няма да ви задържам. Ще се видим пак. Ще звън на тези дни.
10:17Добре, госпожо Сузан.
10:19Довиждане, Асие.
10:21Чао, Мил.
10:28Чао.
10:29Мил.
10:37Мил.
10:45Мил.
10:46Мил.
10:46Мил.
10:47Мил.
10:48Мил.
10:49Мил.
10:50Мил.
10:51Мил.
10:52Мил.
10:53Мил.
10:54Мил.
10:55Мил.
10:56Мил.
10:57Мил.
10:58Мил.
10:59Мил.
11:00Мил.
11:01Мил.
11:03Мил.
11:04Мил.
11:05Мил.
11:06Мил.
11:07Мил.
11:08Мил.
11:10Мил.
11:11Мил.
11:12Мил.
11:13Мил.
11:14Мил.
11:15Мил.
11:16Мил.
12:17Мил.
12:18Мил.
12:49Мил.
12:50Мил.
12:51Мил.
12:52Мил.
12:53Мил.
12:54Мил.
12:55Мил.
12:56Мил.
12:57Мил.
12:58обсъди идеята.
12:59Ви напишете номер за контакт.
13:00Моля.
13:01Ето.
13:02Разбира се.
13:03Ето.
13:04Ето.
13:09Е, Мил.
13:10Е, Мил.
13:11Нали ти казах да не играеш ток повече?
13:15Извинявай, Лелю.
13:17Без да искам.
13:18Писна ми вече.
13:19Отопки, глупости, детски викове.
13:22Всеки да си знае мястото.
13:24Извинявай.
13:25Няма да се повтори.
13:26Какво става тук?
13:30Какво ли?
13:31Правилата не се спазват.
13:33Ти, сестра, ти не ме уважавате и Емел взима пример.
13:40Играх с топката.
13:41Мина от другата страна и Леля се разсърди.
13:47Караш се на детето за една топка.
13:49Да, знаем, че това е твоята част, но Емел не е виновна.
13:52Вие не ме уважавате и аз не ви уважавам.
13:55Това е положението.
13:59Върви в нашия двор и си намери друга игра.
14:02Добре.
14:03Саксиите са в нашата част.
14:13Ако може да ги преместиш?
14:16Наглец.
14:17Те са те подучили, нали?
14:25Саксиите му пречили.
14:27Саксиите били в неговата част.
14:28Трябвало да ги преместя.
14:29Боже, боже.
14:30Мадър, какво става?
14:31Стават пълни глупости.
14:32Това е просто безобразие.
14:33Чаршафите, нали?
14:34Много си права.
14:35Чаршафите, нали?
14:36Много си права.
14:37Да, чаршафите, нали?
14:38Чаршафите, нали?
14:40Трябвало да ги преместя.
14:41Боже, боже.
14:42Мадър, какво става?
14:44Стават пълни глупости.
14:45Това е просто безобразие.
14:47Чаршафите, нали?
14:48Много си права.
14:49Да, чаршафите, като ги ве вятъръръ.
14:51и аз настивам.
14:54Огулджан, какво говориш?
14:56Твоите любими нагли, братовчеди.
14:58Не е добре за нас те да остават тук.
15:06Не да й дохкаш!
15:16Знаеш ли, Сюсен,
15:18защо настоя да дойда?
15:21Не, не знам.
15:24Искала е да те види.
15:26Харикая няма и...
15:28Тя е сама и...
15:30Сетила се е за теб.
15:32Сигурно.
15:34Странно е, че спомена, че ще ме вземеш.
15:38Да не сте планирали някаква изненада.
15:42Поредната закуска, нали?
15:44Не е скъпа, нищо подобно.
15:46Тогава защо настоя?
15:48Не знам.
15:49Казах ти, искала е да те види.
15:51Станала си много сладка.
15:58Тоест, винаги си била сладка.
16:00Новите дрехи много ти отиват.
16:03Страхотни са.
16:04Така ли?
16:04Определено.
16:06Благодаря ти.
16:08За нищо.
16:08Сай Бюке, много се караме.
16:15Неприятно ми е.
16:16Не съм свикнала.
16:19Доста неприятно, да.
16:20Но сега не ми се говори за нея.
16:26Приях предложението на Сюсен, за да съм сигурна, че ще съм далеч от нея.
16:31Какво говориш?
16:35Долкова ли е зле?
16:37За съжаление, да.
16:41Все едно зарежи.
16:43Както кажеш.
16:43Благодаря ти, че ме докара.
17:03За нищо, любима моя.
17:05За мен е удоволствие да се возиш с мен.
17:08Дори при този трафик?
17:11Дори да стоим цял ден в задръстване.
17:14Пак.
17:16Ще се чуем после.
17:18Да те взема ли на връщане?
17:20Няма нужда.
17:22Ще хвана автобуса.
17:23Добре, както искаш.
17:24Все пак ми се обади.
17:26Може да съм наблизо.
17:28Кой знае?
17:29Добре.
17:32Пази се.
17:33Разбира се.
17:35Не попитах.
17:36Дали искаш да дойдеш?
17:38Не, не, не искам.
17:40Забавлявайте се.
17:41По-женски.
17:42Добре.
17:43До скоро.
17:55Добре дошла.
17:57Добре заварила.
17:59Благодаря ти, че дойде.
18:01Много мило.
18:02Защо да не дойде?
18:03Стига глупости.
18:04Заповядай.
18:04настънявай се.
18:08И какво търсиш тук?
18:22Какъв е този въпрос?
18:24Аз поканих и двете ви.
18:25Мислех, че ще бъдем
18:28само ти и аз.
18:30И аз не очахвах да има други.
18:33За това дойдох.
18:36Момичета,
18:37не дейте така,
18:38моля ви.
18:39Прекарвахме си страхотно
18:41преди да се скарате.
18:42Бяхме приятелки.
18:43и сега двете сте скарани
18:45и аз съм потърпевша.
18:49Не може ли
18:49да оправим нещата?
18:54Да забравим за споровете?
18:56Да не се карате повече?
19:00Вие
19:01не бяхте
19:03само братовчетки,
19:04бяхте сестри?
19:07Не дейте така.
19:08на всички
19:10ни е много мъчно.
19:20Дали ще се помирят?
19:22Не знам.
19:25Асия беше щастлива,
19:26че Айбюкей няма да е там.
19:29Чудя се какво става вътре.
19:32И Айбюкей беше изнервена.
19:33Говореше само за гнева си
19:35към Асия.
19:37Нищо друго.
19:38Какъв ужас.
19:42Дали Сиосен ще успее
19:44да ги издобри?
19:46Имам надежда, но
19:48и се страхувам
19:50от последствията.
19:52Защо?
19:54Айбюкей ще започне
19:55да ме опреква,
19:56че съм я довел тук
19:57с лъжа.
19:58Това ще направи.
20:00Прав си.
20:01И Асия може да се разсърди.
20:04Искахме да ги издобрим,
20:05а ние ще го отнесем, Берко.
20:08Не ни остава нищо друго,
20:10освен да се надяваме.
20:13Да идем да хапнем нещо.
20:15Добре.
20:16Хайде.
20:17Да хапнем нещо,
20:19преди да започнат
20:20да ни обвиняват в измама.
20:22Хайде по колите.
20:33Да не говорим за това.
20:34Да направим нещо различно,
20:37нещо ново.
20:38Може да играем нещо.
20:41Не съм в настроение.
20:43Нито пък аз.
20:46Добре.
20:48Тогава...
20:49да гледаме филм.
20:50нещо наистина забавно.
20:53Аз обичам хорери,
20:54а сия ги мрази.
20:56Да, страшни са.
20:58За това не ми допадат.
21:01Ясно.
21:03Оставяме филмите.
21:06Да направим корабийки.
21:09Ще бъде много забавно.
21:11Да, обаче Бюке
21:13не обича
21:14да пипа тесто.
21:18Не всяко тесто.
21:20Само това с яйца.
21:23Както и брашно.
21:25А масло?
21:27Маслото също.
21:28е estaba за тесто.
21:44Маслото също.
21:45Купата!
21:59Купата!
22:01Момичета, къде сте?
22:03Каква е тази купа? Какво правите?
22:05Какво?
22:07Правихме коребийки за Леля Чичо.
22:09Но ги изпуснахме.
22:11Боже, боже!
22:13Не сте дорасли за сладкарки.
22:15Защо не ме повикахте?
22:17Да ви помогна!
22:19Ай, Бюке!
22:21Къде сте, момичета?
22:23Ела Шенгюл, добре дошла!
22:25Майко, мила!
22:27Чакай, не викай, аз съм виновен.
22:29Разсипах купата.
22:31Исках да те изненадам с коребийки,
22:33обаче съм непохватен.
22:35Изпуснах купата, момичетата ми помагаха да чистим.
22:37Орхан, какви са тези странни идеи?
22:39Ще ало да прави коребийки.
22:41Вървете, момичета, аз ще почистя. Хайде!
22:45Вървете, деца!
22:47Боже, боже, боже!
22:49Ах, Орхан!
22:51Какви са тези коребийки?
22:57Първите ни коребийки бяха катастрофа.
23:05Мама щеше да се ядоса.
23:07Много.
23:09Добре, че Чичо ни покри.
23:11Да.
23:13Тогава бяхме щастливо семейство.
23:25А сега не сме.
23:27Ти им помагаш, аз и е.
23:39Помагаш да се разделят.
23:41Подкрепеш връзката му с онази жена.
23:43Заставаш на нейна страна.
23:45Айбюке, не правя нищо.
23:47С Кака Гюнюл дори не говорим за това.
23:51Кака Гюнюл ли?
23:53Много сладко.
23:55По-спокойно, моля ви.
23:57Моля ви.
23:59Айбюке, не съм виновна, че Леле и Чичо се развеждат.
24:03Виновна си, а си е.
24:05Просто приеми, че си виновна.
24:07Приемате помощта и значи приемате и тяхната връзка.
24:09Вината ти е факт и е сериозна.
24:11Вярвай в каквото си искаш, ти не разбираш нищо.
24:15Да, не те разбирам.
24:17Защото са важни действията, а не думите.
24:21Сюсен, благодаря ти за усилията, но както виждаш, нема смисъл.
24:25Да, Сюсен, благодаря, но няма да стане.
24:27Не дейте така.
24:29Не искам да се карате.
24:31Имаше някакъв прогрес.
24:33Ще се разберете.
24:35Аз съм сигурна.
24:36Да.
24:37Довиждане.
24:39Айбюке...
24:40До скоро.
25:10Еферин Бутина.
25:11Горазед, гиде.
25:12Горазед, гиде.
25:13Довиждане.
25:15Абонирайте се!
25:45А Киев още го няма.
25:49Къде може да са ключовете?
25:52Къде?
25:59Не.
26:02Няма ги.
26:07Не.
26:12Има кот.
26:15Какъв може да бъде?
26:19Нарцистичен тип като Акиев би сложил рождение си ден.
26:23Какво друго да бъде?
26:27Десет.
26:29Десет.
26:30Седем и девет.
26:32Не.
26:33Не е това.
26:35Какво друго може да е?
26:39Годишнената от сватбата ни.
26:41Дали наистина ме обичаш толкова, Акиев?
26:47Двайсет, нула, три, двайсет и две.
26:53Не е и това.
26:57Какво друго може да е?
26:59Нямам идея.
27:04Ще се обадят на небахат.
27:05Небахат.
27:13Алло.
27:14Небахат.
27:15Трябва ми помощ.
27:17Добре, казвай.
27:19Какво става?
27:20Какъв е проблемът?
27:22Акиев не в къщи.
27:24Аз съм в кабинета му.
27:25Опитвам се да отворя сейфа.
27:28Страхотни новини.
27:29Браво, Сузан, браво.
27:31И какво отвора ли го?
27:32Не, не мога да отзеля кода.
27:36Имаш ли идеи за него?
27:37Познаваше Киев.
27:39Сигурно е рожденият му ден.
27:41Той не държи на нищо друго,
27:43освен на себе си.
27:45И аз така реших, но не е това.
27:47Изненада.
27:50Тогава, почакай.
27:52Рождените дни на Мелиса и друг едва ли?
27:56Той винаги ги забравя.
27:57Всяка година ме пита.
27:58Не би ги сложил за шифър.
28:01Нали?
28:03Правилно.
28:04Знам ли?
28:05Да не е годината на основаване на Бешикташ?
28:11Да, да.
28:12Добра идея.
28:13Бешикташ е създаден през 1903.
28:17Тогава да опитам.
28:23Така.
28:25Не.
28:26Не е това.
28:29Скоро ще се върне.
28:30Но трябва да го отворим.
28:32Помисли.
28:33Не изпадай в паника.
28:34Спокойно.
28:34Спокойно.
28:35Ще измислим нещо.
28:39Опитай.
28:4115.09.
28:43Добре е момент.
28:4715.09.
28:53Получи се.
28:55Браво, Небахат.
28:56Отвори се.
28:59Страхотна си.
28:59Каква е тази дата?
29:02Бешикташ.
29:03Да не са станали шампиони тогава.
29:07Не, не.
29:08Не са те.
29:10Това е датата, на която се оженихме с Аки.
29:15Явно е избрал дата, която никога няма да забрави.
29:19Разбирам.
29:23Да, ясно.
29:26Тогава...
29:26Аз ще потърся документите.
29:28Ще се чуем после.
29:30Става ли?
29:31Добре е, добре е, но внимавай.
29:35Трябва да докажем, че Акиф е измамник.
29:39Ако го направим, ще се отървем от него.
29:43Ще си плати за наглоста.
29:45Знам, знам.
29:46Това е целта.
29:47Ще търся.
29:48До скоро.
29:49Хайде.
29:50Супер, до чуване.
29:52Датата на сватбата им са кив, колко мазно ми го каза.
30:02Тази жена живее, за да ме дразни.
30:06Но, седна.
30:08Къде ли са документите?
30:11Ето ги.
30:14Ето документите.
30:16Ето ги.
30:17Сузан!
30:22Сузан?
30:33Сузан?
30:34Поправись.
30:52И тези са скъсани.
31:08Здравей, Како.
31:10Здравей, миличка.
31:15Какво става? Тъжна си?
31:17Така е.
31:18Да не сте се скарали с Сюсен?
31:23Сюсен поканила и Айбюке.
31:25Опита се е да ни е здобри.
31:28И какво стана?
31:29Не успях.
31:31Не се здобрихме.
31:33Ти да видиш.
31:35Не го очаквах от Сюсен.
31:39Не е искала да те замесва,
31:40но постигна по-скоро обратния ефект.
31:43Айбюке не се е прибрала, нали?
31:48Не.
31:48И Оголджан го няма.
31:50Вие с Оголджан не сте скарани, нали?
31:54Той не иска да взема страна,
31:57но явно му се налага.
31:59Мисля, че разбира и двете страни.
32:01Поне, така изглежда.
32:03Да, така е май.
32:04Како?
32:10Навън има някакъв човек.
32:20Кого търсите?
32:21Вие ли живеете тук?
32:23Да.
32:25В този кокошарник,
32:26т.е. преустроен кокошарник.
32:29Да, живеем тук.
32:30Кажете?
32:31Хазяйнат ме праща, трябва да ви предавам нещо.
32:36Вижте, знам какво ще кажете.
32:38За жалост още не сме събрали парите за найема.
32:40Тези дни ще платим, обещавам.
32:42Да.
32:43Започнах нова работа, ще поискам аванс.
32:46Ще си получи найема, няма да закъсняваме повече.
32:49Деца, проблемът не е в найема,
32:51не е каквото си мислите.
32:53Този кокошарник...
32:55Тук са 180 лири.
32:57Чакайте тук.
33:01Какво е това?
33:12Чершефите ли?
33:17Искахме да продадем лаптопа, но не успяхме.
33:19Вземи и него, спечели ни малко време.
33:23Молете.
33:26Ето и тези обувки.
33:28Не съм ги носила.
33:29Много са хубави и струват много.
33:31Милата ми тя.
33:46Деца, не ме разбрахте правил, но не съм дошъл да ви гоня от тук.
33:50Имам предложение за вас.
33:55Какво предложение?
33:56Какво става, господин Байрам?
34:07Разговорът ми с тях ще почака.
34:10Дойдох за найема.
34:11За това съм тук.
34:13Какъв найем? Какво искаш?
34:15Найемът, който не плащате от месеци.
34:17Минах през офиса и ти казах, че ще платя, като получа заплата.
34:21За жалост, хазяйнат не е съгласен.
34:24Иска да платите веднага и да напуснете имота.
34:27Още днес.
34:28Моля, да напусна?
34:30Точно така.
34:31Вие може да се пренесете там срещу същия найем.
34:36Няма начин.
34:38Леля и братовчерите живеят там.
34:40Не можем да ги изгоним.
34:41Това е волята на собственика.
34:43Госпожа Шенгил се изнася, а вие се нанасяте.
34:46Това е.
34:48Ние не искаме това.
34:49Не гонете, Леля.
34:51Живеят тук от години.
34:53Утре ще си платя найема.
34:56Госпожо Шенгил, проблемът не е в найема.
34:59Човекът не ви иска в имота си.
35:02Не харесва идеята ви за бутането на кокушарника.
35:09Предложила е да го бутнат?
35:11Да.
35:12Госпожа Шенгил искаше да го съборят, но собственикът отказа.
35:15Собственикът си държи на найема, но не е лош човек.
35:21Как си могла да постъпиш така?
35:28Що за човек си ти?
35:30Искала си да не оставиш на улицата.
35:32Какво толкова сме ти направили, Леле?
35:34Какво?
35:35Какво не си довелна пак?
35:37Не съм казвала подобно нещо, не.
35:38Стига клевети, господин Пайрам.
35:42Внимавайте как ми говорите.
35:44Не съм излагал за нищо.
35:46Ако искате, може да живеете в къщата срещу същия найем.
35:49После ще ми отговорите.
35:51А вие се изнасяйте.
35:52Това е.
35:53Никъде няма да ходя.
35:55Никой няма да ме изгони.
35:56Разбрали?
35:57Клеветник такъв.
35:58Чакай малко, Леле.
36:00Това е истина ли е?
36:01Предложи ли да са борят думани?
36:03Да, предложи го.
36:05Може да се преместите при любимия си Чичо.
36:07Не съм длъжна да ви търпя.
36:09Що за човек си ти?
36:10Искаше да ни свърлиш.
36:12Какво става?
36:14Мили Боже.
36:15Ти това ли разбра?
36:17Няма ме уважавахте, когато полагах грижи за вас.
36:21За какво уважение говориш?
36:23Какви ги дрънкаш?
36:24Ти ни предаваш при всяка възможност.
36:27Зарежи нас.
36:27Ти се опита да продадеш сестра ми.
36:30Какви са тези грижи?
36:32Така ли, господин Юмер?
36:34Не беше ли грижа, когато ви носех ядене?
36:37Не, Леле.
36:38Винаги си била лош човек.
36:40Знаеш ли кога беше най-зла?
36:42Ние загубихме родителите си.
36:45Изгониха ни от квартирата, останахме на улицата,
36:47а ти постави ултиматум да се изнесем.
36:50Не сме забравили и няма да забравим.
36:52Правилно.
36:53Вървете при Чичо си да видим дали ще ви приеме.
36:56когато нас и змия се погрежи за вас,
37:00елате и ми кажете.
37:02Никой не е като теб.
37:03Никой не е толкова жесток.
37:05Уверявам те.
37:06Нали се питаш защо Чичо те е напуснал и иска развод?
37:11Може би защото си лош човек.
37:14Дали не те напусна защото си зла и безсъвестна как мислиш?
37:19Не те ли е срам да го защитаваш?
37:21Пусни ме!
37:21Пусни ме!
37:21Делео, как смееш да я докосваш?
37:24Йомер, остави я.
37:25Йомер, не дей.
37:27Остави го а си я.
37:28Давай, давай.
37:29Давай, Йомер.
37:29Ще ме пребиеш ли?
37:31Давай.
37:31Не заслужаваш никакво уважение.
37:33Проклетът да си...
37:35Йомер, стига.
37:36Знам какво заслужаваш.
37:38Йомер, не дей.
37:39Никой няма да докосва се страни.
37:40Стойте тук.
37:41Никой!
37:43Никой няма да я удря.
37:45Никой няма да я докосва.
37:46Ти искаше да ни изгониш.
37:55Да бутнеш дома ни.
37:57После посегнана си е.
37:59Края из вас.
38:00Ясно ли е?
38:00Тази къща вече е моя.
38:02Махай се.
38:03Махай се, не те искам.
38:05Изчезвай.
38:06Махай се.
38:08Йомер.
38:09Махай се.
38:13Марш от тук.
38:16Махай се.
38:21Напусни дома ми.
38:23Махайте се от къщата ми.
38:27Вън от дома ми.
38:31Махайте се.
38:32Махай се.
39:02Махай се.
39:03Махай се.
39:04Махай се.
39:05Махай се.
39:06Махай се.
39:07Махай се.
39:08Махай се.
39:09Махай се.
39:10Махай се.
39:11Махай се.
39:12Махай се.
39:13Махай се.
39:14Махай се.
39:15Махай се.
39:16Махай се.
39:17Махай се.
39:18Махай се.
39:19Махай се.
39:20Махай се.
39:21Махай се.
39:22Махай се.
39:23Махай се.
39:24Махай се.
39:25Махай се.
39:26Махай се.
39:27Махай се.
39:28Махай се.
39:29Махай се.
Recommended
42:45
|
Up next
40:48
43:35
41:53
41:15
42:12
1:00:27
39:11
1:00:58
38:47
45:02
42:38
40:38
1:00:27
40:36
48:54
45:13
1:09:59
42:40
43:40
57:46
59:08