Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6 days ago
Bolji život (1987-1991) - Epizoda 45 - Domaća serija
U centru zbivanja serije je petočlana beogradska porodica Popadić, koju čine muž, žena, dva sina i kćerka. Oni se sukobljavaju sa svakodnevnim problemima u društvu. U ulozi glavnog junaka, Dragiše Popadića, glave porodice Popadić je Marko Nikolić. Njegovu suprugu Emiliju glumi Svetlana Bojković, starijeg sina Sašu, Boris Komnenić, kćerku Violetu Lidija Vukićević a najmlađeg Bobu, Dragan Bjelogrlić. Povremeni član domaćinstva je i Emilijin ujak, Kosta Pavlović koga glumi Predrag Laković, vlasnik idealne trećine njihovog porodičnog doma u koji se vratio iz Pariza.
Transcript
00:00Is that it?
00:01That's it!
00:02That's it!
00:03That's it!
00:04You need to try it.
00:05Come on, come on.
00:06Come on, come on.
00:07Yo, yo, how did my mom do that?
00:10And my mom only!
00:12But I think that my Emilia had all over them.
00:19Even with three.
00:20Do you need a diplomatic position?
00:24That's right.
00:26What I see, I'm very happy.
00:29I'll think of it.
00:31What are you doing, Bunda?
00:35No, they're listening to me first.
00:37If it costs Viverović, but it's not worth it,
00:41then Kurčović will blow up to him.
00:45Why are you doing this?
00:49I don't know.
00:51I don't know.
00:52I'll be sitting there,
00:53and when he had a lower leg,
00:55he just disappeared.
00:57Yo.
01:00You're so not.
01:02Who is that?
01:05Who is that?
01:07Who's ringing me at home.
01:09To be numbers.
01:10I want to live.
01:14I want to live.
01:16A better life.
01:17I don't care for that.
01:20Where is it?
01:22Where is it?
01:24Where is it?
01:26Where is it?
01:28Where is it?
01:36You are, therefore, your daughter.
01:38Unfortunately.
01:40And now you'll be, believe it, you'll be,
01:42you'll be, now I'll hear you.
01:44Where is such a joke?
01:46You know, your daughter me almost physically
01:48I've been able to get out of my own
01:50I thought that my daughter is a good person
01:52And I'm looking for you
01:54I'm looking for you
01:56a person who is a good person
01:58and a character of me
02:00And I'm looking for you
02:02my own father
02:04and I'm looking for you
02:08I don't want to make people in a bad person
02:10but I'm so very, very, very
02:13I'm trying to hold you
02:15I'm trying to hold you
02:17I'm not going to leave you.
02:18I'm not going to leave you.
02:19I'm not going to leave you.
02:20I'm not going to leave you.
02:21I'm a very strong person.
02:24I won't be able to get you.
02:26Yes, yes.
02:27It's very terrifying.
02:29I don't know what my bad luck is going to do with me,
02:33but I don't do it, I don't do it, I don't do it for a kiss.
02:36I don't do it for a man, I'm not an intellectual.
02:40Yes, but I think I'm going to leave you home.
02:44Exactly.
02:45And I'm going to leave you all.
02:46I'm not going to leave you home.
02:48And this is something you don't have to write?
02:49No, it's not.
02:50It's just a usual mess.
02:51It's just a mess.
02:52It's just a mess.
02:53It's a mess.
02:54No, I don't know how you react to some mess, but God can't do it.
02:57How do you have to do it?
02:59When I see how much money is paid and how much money costs,
03:03I don't have to do it.
03:05I don't have to do it again.
03:06I don't have to do it.
03:07I don't have to do it, I don't have to do it.
03:10I don't have to do it.
03:11It's not to do it.
03:12It's not to do it.
03:13I don't have to go to inflations, some hands who have to do it.
03:17It's a mess.
03:18It's a mess.
03:19It's a mess.
03:20It's a mess to shame.
03:21It's a mess.
03:22It's a mess.
03:23It's a mess.
03:24And you can see how it is when Jurca is supposed to be.
03:28Lord, I don't have the opportunity to Jurcam for your own set.
03:31I don't have the opportunity to be there.
03:34I'm going to get you.
03:37Good morning.
03:39I'm going to get you.
03:42If I'm going to open my eyes, I'm going to say that.
03:46I'm going to tell you that the loch brak is worse than every single one.
03:51And that he doesn't need to be spasating for every single one.
03:53I'm going to tell you what is wrong, brak.
03:56My is good, but you don't know what is, sir, because you have the opportunity.
03:59Because you have to be a husband.
04:02You've got to be a husband.
04:04I know what is, sir, because I'm a husband.
04:07And I'm like, as you can see, I'm happy.
04:08But, allow me, are you for a coffee?
04:11Ten years old I can now have to be happy.
04:14And you've got to be happy with a living man who looks like it is so good when it's all.
04:20It's not my wife, but not my daughter.
04:22I am not my daughter.
04:23I am not my daughter.
04:24I am not sure where the bride is.
04:26I am only interested in how the cafe is.
04:28I am not sure how the bride is.
04:30Please.
04:31The person you are looking for is not here.
04:33Where she found the food,
04:35and I am not sure what I am.
04:37I would like to know
04:38whether they are in this house
04:39or are you going to ask me?
04:42My wife is not a couple of days
04:44and this state won't serve
04:46for a new standard.
04:48Dovoli saveta, molim te da obavim jedan razgovor sa gospođom.
04:53Ja sam već obavila razgovor i nema više uopšte potrebe da se razvlači pita.
04:56Pošto vam je za jedan duži razgovor potrebna dozvola, a nećete je dobiti,
05:01ja bih želela samo da znam da li je vaš rođak spasavajući se odavde ostavio nešto za mene.
05:05Ostavio svoje košulje.
05:07Koje košulje saveta?
05:08Prljeve, nema ko da pere više.
05:09A za boga saveta pa toje košulje nije ostavio gospođu.
05:12Nego kome? Čita od tuce.
05:14Kao što vidim, vi ste preturali po njegovom prljavom vešu.
05:1620 godine ja preturam po to prljavom vešu, gospođo.
05:18Vidite, gospođo, ja takvih sklonosti nemam.
05:20Da, pa zato i ide kao klošar.
05:23Sklonosti, kakve ti sklonosti imaš, znam ja to.
05:26Znam.
05:27Kod mene on bi jako maneken.
05:28O, vidim, prešli smo na ti.
05:30Moram, sad ću ja da pređem na tvoju kosu,
05:33da te isfriziram, da te anduliram.
05:35Trajnu da ti napravim za čitav život.
05:38Prava intelektuala.
05:40Jok, ti će da mi kažeš, jel?
05:42Saveta, zaim.
05:42Pa li vidim da me etiketiram u tvojom prizustvu?
05:47Savetice.
05:52Poprosite, poprosite.
05:52Hoćete li, hoćete li, molim vas odpetljati ovaj lančani sistem da izađem?
05:55Meni je veoma neprijatel.
05:56Dobro, a zašto vi šapućete?
05:58Zašto šapućete? Na vašeg rođaka ste urlali, a sada šuškate, ja vas ništa ne razumem.
06:02Ne bojte vikati.
06:03Ja ne vićem, viće vaša verenica, ja govorim normalnim glasom, a vi šuškate.
06:06Evo, izvolite, mu je ostalio za vas, tu je vjerovatno i adresa.
06:11Jel ona još traži djavola?
06:13Izvolite.
06:15Gospodine Đorđeviću, čestitam na veritbi.
06:19Hvala.
06:20I čuvajte se.
06:25I znaš šta će sada da bude?
06:27Šta?
06:28Logirat ću se.
06:31Sam je da.
06:33Kosta Pavlović?
06:35Da, tako je.
06:36Rođen, 1990.
06:38Tako je, 10.
06:39Da, 10.
06:4010.
06:40Hvala.
06:43Imate neki nadimak?
06:45Molim.
06:45Imate li možda neki nadimak?
06:49Znate kako je, nekad su me zvali Vidra.
06:52Vidra, a?
06:54A rekao bih da ni sada niste za podcenjivanje.
06:57Pa, znate kako, ja sam najviše voleo da radim sa Vidrama, pa zato.
07:01A čini mi se da cenite i Vizon?
07:03A, Vizon i Vizon.
07:05O, otkad se bavite ovim?
07:08Kojim?
07:09Torbarenjem.
07:10Molim?
07:12Otkad se bavite prodavanjem krzna?
07:15A to, pa mi se od prej rata.
07:18A, lepo, boga mi.
07:19Pa vi ste onda dobro ispekli zanat.
07:21Pa kako da ne, ja sam poznat po tome.
07:22A gde ste poznati?
07:24Pa kako gde?
07:25Pa i ovde i u inostranstvu.
07:27Pravi maher, a?
07:28Bolje reći, stručnje.
07:30Za krzna.
07:31Pa i za kožu postavljenu krznom.
07:34Onda za razne, mislim, aplikacije.
07:38I, o, da, šubare.
07:40I šubare?
07:41I šubare, da bomo.
07:42I šubare.
07:43Zapišite i šubare.
07:45Onda, ovaj, ove od lisice, znate ove.
07:48E, pomožite mi reći.
07:52Tokic.
07:53Ah.
07:53Tokic.
07:54I onda, da, molim vas, ovo zimi.
08:01Samo trenutak.
08:02Mufove.
08:03I mufove.
08:04Znate, jedno vreme mufovi su bili na ceni.
08:07Svaka dama je nosila mufu.
08:08Znate.
08:09Zapišite i mufove.
08:11I mufove.
08:12A ovaj vizon odakle je?
08:14Pa, od djavola, gospodine.
08:17Djavolja stvar.
08:19Ma, nemojte.
08:20Da, da, da.
08:21Kako došao, kaže moja Emilija, tako će i da ode.
08:24A, kako je došao?
08:25Pa, kako je došao?
08:29Zbog nekih prokletih para, kaže ona, skupljenih švercom.
08:34Dozvolite, molim vas, samo trenutak.
08:36To vas vjerovatno ne zanima.
08:38Baš me zanima, baš me zanima.
08:39Šverc mene veoma zanima.
08:41Da, kaže vam, gospodine, to je jedna baksuz bunda koju, verujte mi, niko neće.
08:46Verujem.
08:46Pa ste onda vi pokupili.
08:49Kako ja?
08:49Pa ne, ja je, nisam pokupio.
08:51Dao mi je slobodan, kaže, ti si veštiće što najbolje da obaviš.
08:58Koji je to slobodan? Kako se preziva?
09:00Pa tek izašao iz zatvora.
09:03Lepo, društranci, a?
09:05Znate, dok se malo pribere, dečko.
09:07Da, bome.
09:09Dečko se malo primirio, a u biznis poslao starog lisca, jel' tako?
09:13Tako je, tako je, baš tako.
09:14Poštovani gospodine, baš tako.
09:16Kaže, ti si veš...
09:18Znate zašto?
09:18Jer on u stvari zna da su sve moje bunde ostale u Francuskoj.
09:23Znate, svih pet konad.
09:26Zaplenjene.
09:27Ma ne, bolje.
09:28Bolje reći otete, gospodine, otete.
09:32Znate, Pariz...
09:35Pariz je vrlo poročan grad.
09:39I tako vam ja, poštovani moje gospodine,
09:43izdan, izigran, ispljuban.
09:46Bolje reći opljačkan.
09:50Jer ja sam sve što sam imao, znate,
09:52jer sam uložio te bunde,
09:53vratio sam se ovamo, kao crkveni miš.
09:55Da li vi meni verujete da je mene sramoto?
09:58To bi posljeda priča.
10:00Pa i treba da vas je sramota.
10:03Pišite.
10:07Pristupio po pozivu Kosta Pavlović
10:10i u vezi prekršajne prijave izjavljuje
10:14da se preprodajom krzna i kože
10:19bavi u dužem vremenskom periodu
10:22u vidu zanimanja.
10:25Pošto mu je kontingent od pet bundi
10:30oduzet na francuskoj granici,
10:33pokušao je da preproda
10:35švercovanu vizonsku bundu
10:37na javnom mestu
10:40i tako narušio javni red
10:45i povredio propise iz odredbe...
10:48E, hajte, molim vas,
10:50gospodine,
10:52gospodine,
10:53pa šta vi to pričate?
10:56Diktiram vaš iskaz.
10:58Ma koji iskaz?
10:59Pa ja nikog nisam povredio.
11:01Mene su povredili.
11:03Mene, gospodine,
11:04mene su muvali,
11:06dragi moj, gospodine,
11:07vukli za rukav
11:08i za ovu kesu
11:10gde sam nosio tu bundu.
11:11Ja sam tu najviše povredio.
11:13Pa šta su onda
11:13kog džavola tražili tu
11:15među gominom švercera?
11:17Kako šta su tražio komisijon?
11:19Ja sam samo pitao
11:20gde je komisijon?
11:22I od naput su svi počeli
11:23da viću
11:24murija, murija, murija, murija.
11:26Molim vas,
11:27i počeli su da beže.
11:29Ajte, molim vas,
11:30stari lisac,
11:32pa da ne zna gde je komisijon.
11:33Pa čekajte,
11:34ja sam išao ulicom
11:35Kraljice Marije.
11:37Znate,
11:37i od jedan put
11:37naletim na...
11:39To je sedmi mart.
11:42A, zate, tu su sve moje kuće
11:45bile srušene,
11:45zate, one tri,
11:47ne znam,
11:48nisam vam pričao o tome
11:49usred bombardovlja,
11:50zate.
11:51I onda,
11:52ovaj,
11:53ali i onda
11:54okrećem se levo i deset
11:56i pitam
11:56gde je ulica
11:57Kraljice Marije.
11:58Pa muni vas,
11:59pa niko ne zna.
12:01Čekajte,
12:02molim vas,
12:02pa to je jedno te isto.
12:03Pa nije isto,
12:05molim vas,
12:05jer kad iziđete iz ulice
12:07Kraljice Malije,
12:08nailazite na
12:09Hartvigov ulicu,
12:11a onda,
12:12kad iziđete iz ovog,
12:14sad se zove,
12:1527. marta,
12:16nema više Hartvigove.
12:18Ali,
12:18verovatno se
12:20i ta ulica
12:21sad drugčije zove.
12:22Verovatno sad se sve ulice
12:23nekako drugačije zovu,
12:24znate,
12:25ali nema više Hartvigove,
12:27a ja bez nje,
12:28jer ne mogu da na...
12:30da pronađem
12:31Poljkareovu.
12:33Koja on je sad patrulica?
12:36Eto,
12:36vidite,
12:37vidite da vi
12:38više ne možete da se snađete.
12:41I tako vam ja,
12:42poštovani moji gospodine,
12:46zalultavno.
12:48I onda dođem
12:49u neki
12:51ispod podzemni prolaz,
12:55znate,
12:57koji ranije nije bio tu.
13:00I onda,
13:02mogu da vam kažem,
13:03da u tom podzemlju,
13:07moj gospodine,
13:08šta sam ja sve video,
13:10pa to je,
13:11slušajte,
13:13svašta.
13:18Izvadi to.
13:18Osim Pavlovicu,
13:26idemo ispočeti.
13:26O, to ste više,
13:35ko ste?
13:35A, je, pa ja sam.
13:37A?
13:38Vratili vam bundu, a?
13:39Vratili su.
13:41Vratili.
13:42A šta već?
13:43Kako šta mi je,
13:44vidite da se se sam preznoje.
13:47Pa dobra,
13:47skinite bundu onda,
13:48ako...
13:49Slušajte,
13:50kako da je skim,
13:51dok sam je nosio
13:52preko ruke,
13:54nisam mogo da prođem,
13:55svi me zaustaljuju
13:56i svi pituju pošto
13:59i kako,
14:00i svi pipkaju za nju.
14:02Dobro, dozvolite,
14:03ja ću.
14:04Oga mi Šurkosta,
14:05ovo je prvoklasna bunda.
14:06Dobro, to je prvoklasna.
14:08Sijene,
14:10ali vidiš ti ovo?
14:11Hvala vam.
14:12Vidim, vidim.
14:13Šurluja.
14:13I to prvi put izbliza
14:15ja ošte kras.
14:16To je prvoklasna ona bunda.
14:18Jesi.
14:19Vidite,
14:20ali niko je neće.
14:22Kako neće?
14:22Pa neće.
14:23Znate, ovo Slobodanova,
14:25ova devojka.
14:26Da.
14:26Znate,
14:27ona izgustirala je.
14:29Ma nemoj.
14:30Nije htjela da je prihvati,
14:32znate.
14:32A ova, ova,
14:33moja Emilija,
14:34ma neće da čuješ o nju.
14:36Uopšte.
14:37Jer samo ja se izvinjao
14:38zato šta
14:38morat ću da se istuširam.
14:43Za trenutak.
14:47E, moj luja, Lukšiću.
14:49Ha?
14:49Ja, vidiš ti ovo,
14:50ti plaćaš svadbe,
14:52voziš sa željeznicom,
14:53ovi se razbacaju
14:54u vizonskim bundama.
14:55E, crčiću,
14:56a ovako nešto
14:57neću na sebe obuć.
14:58A evo,
14:59imaš je sad
14:59u gući, brati.
15:00Samo da se nerviram.
15:02Nerviraj se koliko hoćeš,
15:03mene pusti na mi.
15:04Ajde, maki se.
15:04Ajde, maki se.
15:05Jadna, jaj,
15:06da sam ja ovako
15:08nešto imala
15:09kad sam bila mlada.
15:11Ne,
15:11da si tako imala
15:12kad si bila mlada,
15:12ja te ne bih bila vazija.
15:19E, bolje sumnjiva
15:20nego gola.
15:22Sene, ne govorimo
15:23ladaje šta će ti bunda
15:24u Dalmaciji.
15:25To njima treba ode
15:26za njihovu
15:26interkontinentalnu klimu.
15:28O,
15:29vi ste se kao što vidim
15:31već spakovali.
15:31Je, moramo poći.
15:32Da, evo čekali smo
15:33Vas i Dragišu,
15:34ali nema ga,
15:35ne znamo gdje.
15:36Ali ne znam,
15:36verovatno ga je
15:37neki posao zadržao.
15:38Izvinite, molim vas,
15:39sad ću ja.
15:40Samo za trenutak.
15:44Eto šta je fina, žena.
15:45Visi,
15:45bundu nije ni pogleda.
15:46Prava, engleska, lady.
16:00Meni se čini
16:01da ona s mužem
16:02uopće ne govori.
16:03Da, i za tebe je bilo
16:04pametnije
16:05da malo manje govoriš.
16:06Razumiš?
16:06Puno pametnije.
16:08Sve šta si imala reći,
16:09rekla si u dva braka
16:10i to po deset puta.
16:11A da si ti malo pametnije,
16:12utuvio bi nešto
16:13od toga u svoju glavu
16:14kad ti već ponavljam
16:15po deset puta.
16:15Ne, ne, ne boj me,
16:16kompromitirati ovde
16:17u tuđu kuću.
16:17O tome ćemo mi raspraviti
16:19ko je koga ovde
16:20iskompromitirati.
16:20Nećemo, nećemo ovde
16:22nego ćemo u peralu.
16:23E, Ivo,
16:24gdje su valiža?
16:26A šta je sad ovo me?
16:27Samo želi da nas ispraši.
16:29Vidi, ovo.
16:30Čekaj, mama,
16:30pa niste u svojoj kući.
16:32E, pa nisi ni ti u svojoj kući.
16:33Pa zato što nisam
16:34ni ja u svojoj kući,
16:34zato vas i požurujem.
16:35Ajde, dron.
16:38Prija, mi moramo
16:39polako poći.
16:40Baš mi je žao,
16:41zaista.
16:43Ko zna
16:43kad ćemo se opet vidjeti.
16:45Ma naćemo se mi prije
16:46nego šta vi mislite.
16:47Dragišu postavite.
16:47Izmislit će ovo neki simpoziji
16:49i ne može taj stalno sjedit
16:50kod kuće.
16:51Pape, ja,
16:52je li to sve?
16:53Je, to je.
16:53Vik ima probu
16:54i rekla je da će doći
16:55dvito na stanicu.
16:56Pa mislim ipak
16:57da ste bar Dragišu sačekali.
16:58Biće mu zaista veoma žao.
17:00Što je ovo?
17:01Pa vi putujete.
17:03Šurkosa,
17:04moramo i iskolak.
17:05Došte vi kod nas doli u Dalmanciju
17:07i da na ovo naše sunce
17:10da vam promijimo
17:10ti pareški.
17:11Ne, dolazi u opcijer
17:13jer jako sunce ubitat.
17:14Ajde, idemo.
17:17Zdajte, kuda?
17:18Bo, bo, putujovi, boji.
17:20Aha, ajde.
17:21Vidimo se.
17:22Odlo ste, a?
17:22Idemo.
17:23Da, idemo.
17:24A vidim, mujke,
17:25kako ste vam ju valio
17:26u moju bundu kupili stansu?
17:27U bunda, ja zaporamlo.
17:28Oprostio, moj je tvoja vama.
17:29Sludio, ne znam šta radi.
17:31Prosti, mojte.
17:32Ajde, srluj vam.
17:33Svi, dragovi, supoznali,
17:36pa razimo.
17:36Dođi, ajde, ide, ide.
17:38Ja suim, pre mogu, a?
17:40Još jedan put doviđenja,
17:41srećan put.
17:42Dragešu, po no pozdavite.
17:43Ajde, sveš moj doznala.
17:45Jel ti ideš?
17:46Pa što ti?
17:47Slobodno.
17:48Idi ovaj šta mi u radi odbude.
17:49Pa vijedi, a...
17:50Oprosti, ti si se opet uhvatio bunde,
17:51a fakultet, a upis?
17:52A sad idem s upisanje.
17:54Pa ništa, pali mi nekih 40 bodova.
17:56Slušaj, nisu to neki bodovi,
17:58nego oni,
17:59koje jednostavno nisi uspeo
18:00da sakupiš na vreme
18:01zato što si sakupljao jedinice.
18:02Znaš?
18:03Eš, evo, nemoj da si najemno
18:04upisao se jedan tip
18:05pet puta gorij od mene.
18:06Ne pale meni bodovi,
18:07već dobra veza.
18:07To mi meni nađete.
18:08Bože, slobodane, Bože.
18:10Zvali vas smir.
18:12Reči na drug Kurčović.
18:13O...
18:14Zgaj, ide jovi, molim se.
18:16Molim se.
18:17Smirite.
18:18Žao mi je
18:18što moram da obavestim
18:20ovaj zbor o sledećem.
18:22U sred našeg povoljnog trenda,
18:28drugovi,
18:29i novog poslovnog zaleta,
18:32pogodilo nas je nešto
18:34poput elementarne nepogode,
18:36ravno zemljove su i popravili.
18:38Dobro, šta je sad opet?
18:39Šta se dogodilo?
18:41Dogodilo se to,
18:42drugarice i drugovi,
18:43da je naš uvaženi pravnik,
18:46a vaš popularni
18:47i glati predsjednik sindikata
18:50zaboravio da podnese jednu žalbu o roku,
18:53pa je tako ova prvostepena presuda,
18:56inače puna rupa i manjkavosti,
18:59postala pravosnažna.
19:02A to znači, drugo,
19:04da mi, na ime Duga,
19:05treba da isplatimo ravno
19:0729 milijardi i 400 starih miliona,
19:12plus inflatorna kamata,
19:15plus sudski troškovi,
19:17i sve to u roku od 15 dana.
19:20Pa odakve, odakve, odakve.
19:22Ovo ljudi gore nego popla.
19:25Pa nas je barem zemljo trezdrmno
19:27dobili bi pomoć.
19:28Pa ovako sad ključu bravu,
19:30pa pod koji.
19:31Pa ne može baš kud koji hoće.
19:33Neko za ovo mora i u Corku da ide.
19:36I sad oni francuzi,
19:39druže, direktore, gde su?
19:40Ako mi ovako radimo,
19:42druže, neće nam pomoći ni ujaci
19:43iza Amerike,
19:44a kamoli francuzi.
19:45I sada pitam ja vas, drugovi,
19:48može li čovek
19:49koji je donio sve ovo
19:51u kolektiv,
19:53ovaj gubitak,
19:54može li on i dalje
19:55posle ovoga
19:56da ostane na svom radnom mjestu?
19:59Sve te šta, drugovi,
20:00ja mislim da treba da čujemo
20:01i druga popadića.
20:02Šta to uradi
20:05vred crni popadića?
20:08Sad ću da ti kažem šta uradi.
20:10Samo ja bih da krenemo redom.
20:12Redom, redom.
20:13Preće vreme
20:13da se da bude redom.
20:15Prvo,
20:16objasni ti nama,
20:18Kurčubiću,
20:19odakle toliki dug.
20:21Da, da, odakle.
20:22Stvarno odakle.
20:23I zašto mi dugujemo
20:25tolike milijarde
20:25i zašto nas ljudi stalno tuže?
20:27Tužba nije važna.
20:29Danas svako možete tužiti.
20:30A zašto smo izgubili spor?
20:32Zato što je sud pogrešio?
20:34Znači, ne valje sud.
20:36Sud može da pogreši popadiću,
20:39ali ti si plaćen da ne grešiš.
20:42Ali ti za to spavaš na radnom mestu,
20:44utvaraš se,
20:46psuješ direktora,
20:47gađaš se upijačem
20:48i ne radiš svoj posao.
20:50Ja ne radim svoj posao.
20:52Pa šta drugo radim
20:53nego što stalno ekspedujem žalbe.
20:56Jer svima dugujemo
20:57i svi nas tužimo.
20:58I sad kad je došao džavo posvojiti,
21:00tražiš moju glavu.
21:01A zna se vrlo dobro u ovoj firmi
21:04čija glava ne valja
21:06i odakle smrdi riba.
21:08Moli vas, moli vas, drugovi,
21:15da poštujemo red.
21:16Ko ima nešto da kaže
21:18ili da pita, neka digneru.
21:19Moli.
21:21Izvoli drugarice, žar.
21:24Pa ovde se samo priča
21:26o nekim milijardama,
21:27a ja bih htjela da pitam
21:29šta je sa mojih 800 hiljada dinara.
21:32Pa koji su mi oduzete od plate
21:37kad me ovaj premestio kod ovog?
21:42Znate šta, drugarice, žarka, ovaj?
21:45To sad nije tema
21:46i ovde se radi sad o velikim parama.
21:47A za mene su velike pare ti 800 hiljada.
21:50Ja milijarde niti sam vidla,
21:52niti oču da vidim.
21:53Za mene je to pola kila kafe.
21:55Mogu da pijem mesec dana
21:56i oču da znam
21:57zašto je to meni oduzeto.
21:59Drugarice, živadinka,
22:00vi ste premestili
22:01zbog intimiziranja na radnom mestu.
22:08S kim sam se ja to intimiziralo?
22:10Ma ne, vi, daman posla.
22:13Nego je vaš
22:14kancelarijski kolega.
22:16Drug Popatić.
22:18To nije istina.
22:19Ovdje je čovjek
22:19potpuno nezainteresovao za žensko.
22:22Nije me uopšte pogleda ljudi.
22:23Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da.
22:26Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da
22:56What are you going to do?
22:58What are you going to do?
23:00Eat two bags and drink yogurt from tetrpaka?
23:04He didn't even see your milliards.
23:06Listen, if we have to remember the head here,
23:10it's the head there.
23:14What are you going to do?
23:16I'm going to get out of my bad pay.
23:20I'm going to get out of my bad pay.
23:22I'm going to get out of you.
23:24Goakeي and buy me.
23:26You're welcome.
23:28Let me get out of my bad pay.
23:30It's everybody.
23:32I can't leave my bad pay for it.
23:34SHAM Oops you are booing.
23:39Good morning.
23:41I am giving birth and Oh my god.
23:45Here I invite my da who Iwas allặc.
23:50Here this was my da.
23:53I put it on with the key.
23:56And what is now on the back?
23:58Krkićeva shock, bravo, with strujni udars.
24:01That means that he is now gone on.
24:04He went?
24:06He has been on his hands,
24:08so I don't like him as I was born.
24:10Since he needs to be needed,
24:12I ask him to send him another,
24:14because he's already in two hours again.
24:16He has to get the key.
24:18Check,
24:21I got the key.
24:23I paid for the purchase for a year and a day.
24:25And this is the key.
24:27You didn't have to.
24:29It's clear.
24:31For love, less than anything.
24:34Good morning.
24:39Sorry I didn't laugh,
24:41but the doors were closed.
24:51Where are you?
24:52Where are you?
24:53Where are you?
24:54Where are you?
24:55Where are you, Branka?
24:57I think I'm here.
24:59I think I'm here.
25:01Where are you here?
25:02Where are you here?
25:03Where are you here?
25:04This isn't his bedroom room,
25:06but it's a service room.
25:08I asked him.
25:10And then I'm here,
25:12from the first day.
25:14In this case,
25:15I'll get the best.
25:16I'll get the best.
25:17Now it's late.
25:18We have to get some things out there.
25:19Branka,
25:20please sit first.
25:21No, thank you.
25:22I won't sit.
25:23You can go.
25:24You can go.
25:25You can't go.
25:26You can't go.
25:27You can't go.
25:28But you can't stand for a long time,
25:29so I'm asking you to have it in the way.
25:32Branka,
25:33I don't see any reason
25:34that you get the temperature
25:35and the noise
25:36and that you get up.
25:37I get up.
25:38I get up.
25:39No, I'm just what you want.
25:40If you can't say anything,
25:41I'll tell you everything.
25:42I'll explain it.
25:43Okay.
25:44Then explain how these keys are,
25:45from which state,
25:46and what you pay,
25:47when you pay the amount of Kusur
25:49and how much money is worth
25:50about 20 million.
25:53Branka,
25:54I understand,
25:55I'm here on the workplace
25:56and I don't have private conversations.
25:57I don't have private conversations.
25:58I don't have private keys.
25:59I don't have private keys.
26:00All right.
26:01And Kusur?
26:02I'll get to Kusur.
26:03I think we've already reached him.
26:06I don't allow my employees to be
26:10private.
26:11I don't allow myself to be my wife.
26:13And that's not my wife.
26:14She can't do it.
26:15She can't do it.
26:16She's already been in the village,
26:17and she's not been given.
26:18I'm not her lover.
26:20And here you are working.
26:23Right.
26:25And that's why you're so upset
26:27in her room.
26:28Branka,
26:29let's take a look.
26:30Let's take a look.
26:31I'll take a look.
26:32I'll take a look.
26:33I'll take a look.
26:34Megrice Stanković,
26:35I told you that you can go.
26:37What are you waiting for now?
26:38I'm waiting for you to understand
26:39who is here.
26:40She says that I can't.
26:42You can't sit here.
26:43I'm not sitting here.
26:44I'm in the village of health reasons
26:46that are very well known.
26:48And so I'm standing here
26:49until she sits here.
26:51I'm looking for you first to sit here.
26:53And what do you want from me?
26:55I want you to get out of your room.
26:57I want you to get out of your room.
26:58Who will get out of my room?
26:59It's very bad.
27:01What can I have into your room?
27:03Kako da ju izbacim napolje?
27:06Kao kufr?
27:08There you go for me.
27:09What do you want?
27:10I'm gonna charge the other hand.
27:12All the things you need.
27:13All you need.
27:14All the things you need to do.
27:15Put it in the hand.
27:16Put this in the hand.
27:17Put it in the hand.
27:18Put it in the hand.
27:19Put it in the hand.
27:20Put it in the hand.
27:21Put it in your hands.
27:22I will give it in the hand.
27:23I'll wait for it.
27:24I don't have a friend, where am I waiting?
27:27I'm losing my money.
27:30You hear what you're saying?
27:31You're saying, you're saying, I'm paying for a loan!
27:34I'm paying for a loan!
27:35I'm paying for a loan!
27:36I'm paying for a loan!
27:37You're selling this loan?
27:40You're selling this loan?
27:41Then I'm paying for a loan.
27:43I'm still paying for a loan.
27:46Is that right?
27:47Can someone give me a little water?
27:49You're doing it!
27:50Yes!
27:52I'm going to get a loan.
27:54I'm going to get a loan!
27:56I'm going to get a loan!
27:58What do you think of the loan?
28:01My wife is born in three!
28:04And she has a loan!
28:12How did you get a loan?
28:14I don't see that she's a loan.
28:15I see you're a loan.
28:17Can you get a loan?
28:18Can you get a loan?
28:20I'm trying!
28:21I'm trying.
28:22You always purge her.
28:24And your child did it.
28:26I have a lot of discussions out there, so you're not the loan!
28:28Where did you buy the loan?
28:30I'm trying to pay for a loan on the loan, depending on the loan.
28:32Now that's enough, I'm not more.
28:34I'm getting in the wrong place.
28:36For me, I'm trying to get the loan.
28:38What do I have to do with you, Praniće? You said that it was your thing.
28:45Go ahead.
28:47Go ahead. Go ahead.
28:50Go ahead. Go ahead.
28:53Go ahead, Praniće.
28:55Go ahead, Praniće.
29:02Oh, dear.
29:05Oh, dear. This is incredible, Mother.
29:07What happened to you, Mother?
29:09What happened to you?
29:13Get out of me, man.
29:16Who?
29:17The owner.
29:19He has a woman's office.
29:21He has to talk to them.
29:27Just a moment.
29:29I'm sorry.
29:31I don't need it.
29:33I'm sorry.
29:35I'm sorry.
29:36I'm sorry.
29:37I'm sorry.
29:38Don't let me go.
29:39I'm sorry.
29:41I'm sorry.
29:42I'm sorry.
29:43Why did she have to go to the family and come to work?
29:47Because her items are broken,
29:50and I don't know what to do with her.
29:53I'm sorry.
29:54What's wrong with her?
29:55It's not just a situation in the hospital.
29:56It's not just a lot.
29:57It's not just a situation in the hospital.
29:58You did it, not just a problem.
29:59It's not just some time.
30:00It's not just a problem, it's not even a problem.
30:01It's not some time.
30:02It's not even a problem.
30:03Now you can go and get out.
30:14Yes, you can.
30:22The room is open for colleagues,
30:26and the item is on the floor.
30:33I'm sorry, my friend.
30:36Stop it.
30:47Ciganoviću! Ciganoviću!
30:50How would you know what is happening in our house?
30:57Majkoviću!
30:59What is happening?
31:01What is happening?
31:02What is happening?
31:03Ciganoviću!
31:05Uplavniću!
31:07I'm sorry.
31:09The wire didn't kill me.
31:12Krkić was in the house.
31:14I've done the wire in the house.
31:16Look at my hair.
31:17It's still a bit rough.
31:19I wanted to ask you what you want to do.
31:24Come on.
31:25Come on.
31:26Come on.
31:27Come on.
31:28Come on.
31:29Come on.
31:30Come on.
31:31Come on.
31:32Come on.
31:33And what are we going to do here?
31:35I want something to buy.
31:36What do you buy?
31:37What do you buy?
31:38Nothing.
31:39Nothing.
31:40I don't have anything.
31:41I pray for you to go.
31:42I pray for you to go.
31:43I pray for you to talk about sales and sales.
31:46I pray for you to talk about sales and sales.
31:48This is the commission, sir.
31:50And the commission.
31:51I pray for you.
31:52Do you have a good side of the men's house?
31:54Yes, ma'am.
31:55Come on.
31:56Listen.
31:57I have five side of the men's house.
31:59I have two hours with a plate.
32:01I have one hour that indicates the time.
32:03I really don't need it.
32:05I always revanch myself.
32:07For good and evil.
32:09I want you to have something from me.
32:17Vizon?
32:18Vizon Silver, ma'am.
32:20New, not yet trained.
32:22Well, I wouldn't even say that.
32:24What, ma'am?
32:25I haven't trained yet.
32:27Oh, my goodness, ma'am.
32:29I will show you.
32:30I will show you.
32:31Look.
32:32Look, ma'am.
32:33Look, ma'am.
32:34Yesterday, I brought him.
32:36What?
32:37I mean, a young man.
32:38One young man.
32:39You want him to try?
32:40Come on.
32:41Come on.
32:46What?
32:47How much?
32:49Five million new.
32:51What?
32:52Five hundred million dollars?
32:54Yes.
32:55Oh, job.
32:57For such a bunch, it's not much.
33:01Do you take American?
33:06Yes.
33:07So, you take it?
33:10I take it.
33:11Excuse me.
33:15Good morning.
33:16Good morning.
33:17Good morning, sir.
33:18Good morning, sir.
33:19Just to finish my formalities.
33:24What does this mean?
33:25It means that it's sold.
33:27Why?
33:29I go to winter and I hear that this Vizon will be really cheap.
33:35And I see how many of you are getting out of these cubes.
33:40I have no idea, my brother.
33:41Come on, sir.
33:42Come on, sir.
33:43My name is your personal card.
33:44It's a card, a card.
33:45Please always write info here.
33:47Yes.
33:48Okay, sir.
33:49Yes, sir.
33:50And you know why I don't like to just wait for things, and let me go and buy anything.
34:01I don't know how much it means, just this one.
34:23Excuse me, can I ask you something?
34:25Yes, excuse me.
34:26Do not call you Emma?
34:28Emilia.
34:31And you went to the 6th of Beograd.
34:33That's right.
34:34And you sat beside the door.
34:37Yes, and you were beside the door, right?
34:41Until the 7th, through the door, through the door, through the door, through the door, through the door, through the door, through the door, through the door.
34:46Yes, I remember the events.
34:49I remember those writers, so you always sat at the time, read the writers, always with those sentences.
34:55Yes, but this book is something else.
34:57In other words, now I'm more upset than sentimental.
35:02Perhaps, children.
35:03Yes, children.
35:04I'm not working on it.
35:05I know it starts with Sherlock, but it ends with a drugstore.
35:08Yes, thank God, they don't have such problems.
35:10However, the youngest son can't be enrolled in the university.
35:14Who?
35:15He was always accused of science.
35:18Nope, becauseicozy he doesn't have a lot of living words and I don't know what.
35:23Who?
35:24To will I extend myogue.
35:25And with me.
35:26How did you extend myogue?
35:28Moi стě?
35:30One by her boudite na fac allá.
35:31Man, we should not.
35:32Doktor filozofii.
35:34A man.
35:35Expert for sociічay.
35:36And vị Matsuma.
35:37nasichtely.
35:38What is it?
35:39assignments a lot of delicacy.
35:41And he's from me.
35:46Where are you from?
35:47I know, Shuro.
35:48How is it?
35:49I'm on the job.
35:50I'm on the job.
35:51I'm on the other side.
35:52Okay, mother.
35:53You don't have any help.
35:55He has a sister who takes time,
35:57takes half a minute to finish the job.
36:00There is a lot of time he needs to get there.
36:02How much?
36:03Where is that?
36:05You won't wait for your millions.
36:07How many millions?
36:09You're constantly talking about some millions,
36:11and I'm getting lost every morning.
36:12I've explained to you.
36:13How many?
36:14Three million.
36:15Listen, I'll explain to you.
36:17You don't want to be nervous,
36:18but you're going to be a year and a day.
36:20And then you're on the horse.
36:21And then you don't want to go on the job,
36:23but you're going to go to a fight.
36:25Golubici!
36:27Look at this.
36:28Mallorca.
36:29Ibiza.
36:30What is this?
36:32Istanbul.
36:33That's very interesting.
36:35Look at this.
36:36Seven days.
36:38What's the pain?
36:39What's the pain?
36:40What's the pain?
36:41Ah, my mother.
36:42We've lost your wrong way,
36:43so we're now full of money.
36:45It's time for our Zeta and Švecu
36:47to send us a wedding trip
36:49so we can break a little time
36:51until the first year.
36:53The first year is never long.
36:55It's usually the best.
36:56And that's why there's no need to break.
36:58You're right, ma'am.
37:00Vicky, follow me.
37:01Good luck to all.
37:02You're right.
37:03You're right.
37:04You're right.
37:05And you're right.
37:06You're right.
37:07You're right.
37:08You're right.
37:09You know that there's a certain problem
37:11with you.
37:12And who I've already done.
37:13Allow me.
37:14Tomorrow, 12 in his cabinet.
37:1512 in his cabinet.
37:17What's that? Professor Dr. Boži...
37:21Who is it?
37:23The President of the Commission for your social pathology.
37:27Okay, you're a real terminator for this profane term.
37:32Everything is free.
37:35This is very interesting, but I didn't have a teacher.
37:39Listen, tell me something.
37:41When I finish this book, let's go together.
37:48I will.
37:51I haven't traveled recently.
37:56I feel...
37:59...that I need.

Recommended