- 7/6/2025
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Gracias por ver el video
00:30Gracias por ver el video
01:00¡Ay! ¡Ay! ¡Mi cabeza! ¡Ay! ¡Mi cabeza!
01:09¿En dónde estoy?
01:14¡Aquí! ¡Estoy atrapado!
01:17¡Aquí! ¡Estoy atrapado!
01:19¡Por favor! ¡Alguien! ¡Director! ¡Está ahí!
01:25¡Salud! ¡Salud! ¡Salud! ¡Va hasta el fondo!
01:27Y esto es para...
01:28¿Para ti?
01:29Y esto es para... para mí
01:31¿Eh?
01:32¡Yujin!
01:33¡Vas a tener que esperar! ¡Te voy a abrir cuando vuelva de Zaporo!
01:36¡Disfruta el descanso!
01:39¿Cómo puede ser tan cruel el director?
01:41¡Ayuda! ¡Ayuda!
01:42¡Ah! ¡El recetario!
01:49¡Ah! ¡El recetario!
01:49¿Qué? ¿Crónicas del Cognemulco?
02:03¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No puede ser!
02:14¡Ayúdenme! ¡Por favor! ¡Me dejaron encerrado! ¡Ayúdenme por favor! ¡Sáquenme de aquí!
02:25¡Carajo!
02:27¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué quieres? ¿Qué quieres?
02:29Si dice que la persona no está disponible, debes dejar de llamar.
02:31¿Qué buscaste? ¿Tomaste en serio el papel de la exnovia?
02:33¿De qué estás hablando, loco? ¿No sabes que voy a volver a moto?
02:37¿Qué? ¿Te crees un saltamontes? ¿Cómo podría predecir tus movimientos cuando te la pasas saltando de un lugar a otro?
02:41Tienes que entrar en razón, director Hanpamu. A este paso vamos a estar arruinados.
02:45¿Qué dijiste? ¿Dices vamos? ¿Dijiste vamos?
02:49¿Desde cuándo trabajamos juntos en esto?
02:51Da igual. Ya me voy. Voy a colgarte.
02:54¡Ay! ¡Qué molesto!
02:56¿Viste lo que te mandé? ¡Debes verlo ya!
02:58¿Pero cómo te atreves a... gritarme?
03:00Tu hermano fue capaz de sobajarme y contratar a alguien más en mi lugar.
03:06Ya no volveré a trabajar con él.
03:10¿Qué es esto?
03:14Hansonu está determinado a hacer negocio solo.
03:17Hizo trampa para quedarse con Hansa.
03:19¿Qué tiene que ver él... con el negocio de Hansonu?
03:24¿Qué dijiste? ¿Hanpamu?
03:26Hansa Lemurir.
03:27¿Qué estás diciendo? ¡Oye, Hanpamu!
03:29Lemurir Hansa.
03:37No debería estar haciendo esto ahora.
03:38¡Exacto! Este no es el momento para eso.
03:40Alguien hizo una reserva en moto y tiene diamantes.
03:42En serio, tú...
03:50¿Cómo te acuerdas de eso?
03:51Eso no me podría olvidar.
03:57En serio, pasaron muchísimas tonterías.
03:59Sí, fue buena época. La galleta.
04:01Claro.
04:01Lo que parecía galleta.
04:07Así fue.
04:08En ese tiempo pasaron muchas cosas.
04:10Ya ni me digas.
04:11¿Quién le enseñó a ese tonto a sujetar el cuchillo correctamente?
04:19Deberías volver.
04:20Basta.
04:26No es solo por tu bien.
04:29Para Lemurir también.
04:30Le haces falta.
04:36Déjame decirte algo.
04:37¿Sabes qué me mantuvo en Lemurir?
04:44Yo me prometí algo.
04:48Que en Lemurir yo tendría un lugar.
04:51Pero tú también tendrías uno.
04:55Y siendo así...
04:57podría hacerte regresar.
04:59Aunque yo solo...
05:05Yo solo te extrañaba a ti.
05:10¿Qué?
05:10¿Qué?
05:11Yo solo te extrañaba a ti.
05:11Yo solo te extrañaba a ti.
05:29Soy Hansonu de Hansa.
05:41Necesito hablar contigo de algo urgente.
05:48Discúlpame.
05:50Pero creo que será mejor que me regrese antes.
05:53¿Qué pasa?
05:54¿Sucedió algo?
05:55Aún tenemos que pensar en qué comida le gustaría al maestro.
05:58No, todo tranquilo.
06:03Te lo cuento después.
06:04Hasta mañana.
06:15Ese hombre, escucha.
06:16¿Me puede dar una cerveza?
06:19Yo no, muchas gracias.
06:21Ya cállate y bebe.
06:23¿No dijiste que bebías de todo en Los Ángeles?
06:25¡No, muchas gracias!
06:26¡Gracias!
06:56¿Y entonces, después de unos tragos, seguro tienes muchas ideas sobre qué comida le gustaba a tu maestro?
07:06¿Qué pasa?
07:07Nada. Me siento confundida.
07:11Oye, me parece raro. ¿Cómo que no lo recuerdas?
07:14Pero si todos son chefs, de seguro hablaron de sus preferencias culinarias.
07:18Pero él siempre priorizaba las preferencias de los comensales por encima de las nuestras.
07:24Por eso lo respetaba tanto.
07:27¿Qué?
07:29En primer lugar, ¿cómo crees que asistiría yo a una escuela tan costosa después de dejar la ermita?
07:37Fue porque tuve una beca completa.
07:39Y piénselo bien, una beca completa habla de lo buena cocinera que era entonces, ¿no?
07:45Se diría que soy una chef prodigio o algo así.
07:52Es placentero, ¿no? ¿Cómo alardeas de ti con esa indiferencia en los ojos?
07:55Sí, como sea. Me gradué de la escuela.
07:58Y me ofrecieron trabajo en Francia y Estados Unidos.
08:01Todo tipo de lugares, pero rechacé todo.
08:04Y entonces llegué a Zaporo.
08:05Por una razón.
08:06Por Tatsuo quería trabajar con él.
08:11Eso era todo. Él tenía todo mi respeto.
08:16Pensé que él iba a mostrarme la dirección correcta que tenía que tomar mi cocina.
08:21Pero ese estúpido diamante.
08:28Después de la estrella diamante, el cambio del maestro fue muy notorio.
08:32Todo por culpa de una estrella.
08:40¿Estás lista?
08:41Vamos a distraernos.
08:42Bueno, el izaka ya fue para empezar.
08:56¿Qué puede ser?
08:57Ah, ¿qué comemos?
08:58No sé.
09:01Dime todo lo que se te antoja y yo lo voy a pagar.
09:03¿En serio vas a poder pagarlo?
09:05Eso significa que vas a comer un montón, ¿verdad?
09:07Lo tienen en su menú.
09:13¿Ramen con uni?
09:15¿Es en serio?
09:16¿Ponerle uni al ramen aumenta el costo?
09:19¿Qué, vas a entrar aquí?
09:20Hay muchos otros restaurantes.
09:21¿Y si ves otras opciones?
09:22Un ramen con uni, por favor.
09:31Ramen con uni.
09:32Se lo agradezco mucho.
09:34Sí, muchas gracias.
09:35Sí, buen provecho.
09:37Oiga, este ramen es algo único, ¿no es así?
09:56Sí, es cierto, es un poco raro.
09:58Es nuestro miso ramen original.
10:01Fue una vieja amistad quien me hizo el favor de compartirme la receta.
10:05¿Una amistad?
10:05Solía ser chef hace tiempo, pero creo que, desafortunadamente, ya no nos recuerda.
10:15Ni a la receta ni a mí.
10:16Ponle esto también.
10:38Oye, ¿esto de qué se trata?
10:40¿Ramen con uni?
10:41Y además, este uni no es muy bueno.
10:47No sé en qué piensas.
10:53Aquí tienen.
11:11No sabe como el que prepararon.
11:21Desde entonces, me traía a uni rancio.
11:23Y me pedía que cocinar a ramen con uni cada vez que venía.
11:29A pesar de que...
11:30Él siempre decía, este no es el sabor de la comida de esa niña.
11:35Y no se lo terminaba.
11:42Así que Tatsu...
11:43Era un comensal que siempre venía a este lugar.
11:50Podría ser...
11:51Que de quien hablaba Tatsu, o sea...
11:55¿Usted le ponía algún ingrediente secreto?
11:59Él tenía tantas ganas de comerlo otra vez.
12:03Pero no pude recrear el sabor.
12:05Y me sentí demasiado avergonzado.
12:07El ingrediente es miso.
12:12Mezclé un poco de donjang coreano con miso japonés.
12:17Ayuda a quitar el olor tan fuerte que tiene el uni.
12:32Fue la primera comida que preparé para el personal.
12:36Ese ramen.
12:37¿Preparaste ramen para todos?
12:41Cocinamos y servimos la comida más cara y sofisticada del mundo.
12:46Aún así, solo comíamos algo rápido o instantáneo para sobrevivir.
12:51Cuando era joven me parecía injusto.
12:55Entonces puse un poco de uni al ramen y preparé una comida con eso y les encantó a todos.
12:59Por primera vez me di cuenta de lo alegre y significativo que es poder cocinar para alguien más.
13:09Claro que ese día el maestro me reprendió por lo que hice.
13:17Si se enojó tanto, ¿por qué se le antojó ese platillo?
13:20No lo sé.
13:23Aunque es así, estos testarudos ancianos siempre ocultan cosas.
13:27¡Oye!
13:28¡Ya lo tienes!
13:29¡El menú!
13:31¿Qué?
13:32Ya sabes, la comida para que le guste al maestro, el anciano terco.
13:35Seguro le gusta ese platillo si vino tantas veces.
13:38Mu Jonchu, tú lo puedes preparar.
13:39¿Lo ves?
13:45¿No es mejor caminar y hablar conmigo que estar sentada con ese blandengue y solo quebrarte la cabeza?
13:49A ver, primero hay que conseguir uni.
13:51Te veo mañana temprano, ¿sí?
13:53Sí.
13:55¡Yonju!
14:00No, nada.
14:04Es difícil estar enamorado de una loca por la cocina.
14:09¡Oye!
14:29No llegues tarde, yo te maté.
14:30¡No llegues tarde!
14:46No llegues tarde, me llaman.
14:53Nunca debí confiar en ese maldito estúpido
15:12Creo que debe estar por aquí
15:19¿Qué es este lugar?
15:23De verdad, aunque el concepto del restaurante sea retro
15:29Wow, limpiamos todo, ya hasta preparamos todo para mañana y aún es muy temprano
15:38Excelente, abrir solo para el almuerzo es tranquilo y agradable
15:41Nuestro Pamu es un hombre muy inteligente, ¿no lo crees?
15:45Hoy logramos venderlo todo
15:46Sí
15:47Oye, aunque todo esté en orden
15:50¿Qué? ¿Cuándo volverán Pamu y la Chef Mu?
15:52Pues tal vez en una semana
15:54Claro, ellos van a volver cuando estén listos, no es eso
15:56¿Crees que Yuyin también se fue de viaje a Seúl?
16:01¿Por qué preguntas por él?
16:03Eso está más que claro, ya tiene un rato que se fue
16:05¿Por qué creíste que se iba a quedar aquí para siempre?
16:07¿Perdón?
16:08¿Cómo que perdón, Yonsuk?
16:10Parece que quieres darle todo a ese ca...
16:11Como si estuvieras dispuesta a darle a ese extraño la mitad de tu hígado
16:15¿Por qué estaría dispuesta a darle a ese hombre la mitad de mi hígado?
16:18Es solo que, no sé, él vino desde Seúl para ayudarnos, pero simplemente desapareció de repente
16:23Así que, solo me preocupa como persona
16:25¿Solo eso?
16:27¿Por qué te preocuparías por él?
16:29Por favor, si apenas lo conoces, ¿acaso crees que alguien lo secuestró?
16:33¿Qué es lo que te pasa?
16:34¿Qué estás diciendo?
16:36¿No puedo preocuparme por alguien si me da la gana?
16:38Ya, ya, no me importa
16:39Pues si tanto te gusta, síguelo hasta Seúl y vivan juntos
16:41Los felicito, qué bueno, duren
16:43¿Por qué arruinas mi oportunidad de casarme?
16:44Oye, ¿por qué haría eso?
16:45¿Por qué abandonaría a mi familia y amigos para irme a Seúl?
16:47No voy a decirte ni una palabra
16:48Oye, no diré nada
16:49¡Despérate ahí!
16:49¡Háblame!
16:50¡No me dejes hablando, Pola!
16:51¡Déjame!
16:52¿Acaban de mencionar a Yujin?
16:54Un momento
16:55Han, Pamu y Yujin vinieron por la receta
16:58Y uno no me dice en dónde está
16:59Y parece que al otro se lo tragó la tierra
17:01Ay, eso ya no importa
17:03Yo misma buscaré las recetas
17:05Yo puedo hacerlo
17:07Oye, aquí está tu comida
17:15Toma
17:15¡Director!
17:18¡Director!
17:18¡Director!
17:19¿Cómo que director?
17:20Señor Chung Song, ¿es usted?
17:21¿Señor?
17:22¿Cómo que señor?
17:23¿Qué te pasa?
17:24Ubícate, soy más joven que tú
17:26¿Y Pamu?
17:28¿En dónde está ese bastardo?
17:29Ah, Pamu dijo que te relajaras
17:30Mientras él está en Sapporo
17:32Y dijo que te lo tomaras
17:33Como un descanso o algo parecido
17:35¿Cómo que un descanso?
17:36Con eso no se juega
17:37¡Abre ya!
17:38¡Rápido!
17:39Si no eres mi patrón
17:40Perdón
17:40No quise que sonara de esa forma
17:42Oye, necesito ir al baño
17:44Déjame salir
17:44Allá adentro hay un cubo
17:46Es que es que
17:48Mi cabeza me duele demasiado
17:50Tengo una resaca horrible
17:51Siento que voy a vomitar
17:52Solo vomito y regreso
17:53Por eso traje este gugbab
17:54Que te estoy ofreciendo
17:55Nuestro cognamul gugbab
17:57Es una gran cura para la resaca
17:59¿Ok?
17:59Así que mejor disfrútalo
18:00Y déjanos una buena reseña, ¿va?
18:02Buenas noches
18:06Ahora, ¿qué haces?
18:09Escucha, voy a quebrar todas las botellas
18:10Voy a quebrar todas las botellas
18:12Espérate, no
18:12Ya
18:13No te atrevas a tocarlas
18:15Porque si no te voy a matar
18:16No hagas una tontería
18:18Escúchame, escúchame bien
18:19Sácame, sácame de aquí
18:20Te lo advierto
18:21¿Qué?
18:21¿Qué hago?
18:23Ok, pero solo tienes un minuto
18:24Sí
18:24No, no, no
18:30¿Dónde vas?
18:31¿Qué te haces?
18:32Déjame ir
18:32Déjame ir
18:33Oye, ¿y tú por qué estás aquí?
18:36Jeff, escúchame
18:36Es que me embriagaron
18:38Y me secuestraron
18:39Yo te he visto antes
18:40¿Eres la exnovia de Paco?
18:45Oigan, no
18:46No hagan eso
18:47Oigan, tengo que ir al baño
18:50Me estoy orinando
18:51Ahí está el cubo, ¿no?
18:52Es que quiero vomitar también
18:54Vámonos
18:54¿Ya se van?
18:55¿O se quedan?
18:56¿O cómo?
18:58Imagínese
18:58Me tuvieron secuestrado
19:00Dos días enteros
19:01Entonces
19:02Estás diciéndome
19:03Que ese lunático
19:04¿Se atrevió a traicionarnos?
19:05Es cierto
19:06Y fue asá por otra zona chica
19:08Sí, así es
19:10¡Oh, infeliz!
19:11¿Perdió la cabeza por una mujer?
19:14Sí, eso pasó
19:15¿Qué pasó con nuestra receta?
19:17Necesito esa receta
19:18Para el fin de semana
19:18¿Este fin de semana?
19:24¿Qué es esto?
19:29Hansa
19:29Lemurir
19:30Fusión y adquisición
19:31Jefe de cocina de Lemurir
19:35Sí, hola
19:40Llámame más tarde
19:41Estoy ocupada
19:42Por favor, no huelgue, chef
19:42Tenemos una reserva especial
19:44Este fin de semana
19:44Un comensal vegano
19:46Otro con alergia a los mariscos
19:48Y otro pidió el menú
19:48De degustación del chef
19:49Con maridajes
19:50Creo que podrían ser
19:51Son los
19:52Inspectores de Diamante
19:54¿Los Inspectores de Diamante?
19:56Se preocupa mucho por mi esposo
20:08Muchas gracias
20:09No me lo agradezca
20:11Disculpe
20:25¿Qué te trae por aquí?
20:37Ya es muy tarde
20:38Y vienes sin Yongyu
20:39Vamos directo al grano
20:40Tú y Hansa
20:42O digo
20:45Tú y el director Hanson Wu
20:47Se conocen bien
20:49¿Conoces al director ejecutivo Han?
20:52Ah
20:55Han Pan Wu, Hanson Wu
20:58Ustedes son
20:59No me agrada nada
21:03Pero es cierto
21:04Eso es verdad
21:05Mucho gusto
21:07Es un mundo pequeño
21:09O tal vez esta industria
21:10Es demasiado pequeña
21:11¿Qué significa eso?
21:14Reemplazaste a la chef Chang Yonghie
21:15Como jefe de cocina en la Lese
21:17No es algo definitivo
21:19Solo estoy ayudando un tiempo
21:20Hansa y Lemurir
21:22Ambos podemos darnos lo que queremos
21:24Empiezas con las recetas
21:26Luego sacas a los chefs uno por uno
21:29Mientras Lemurir pasa por un proceso de cierre
21:31Así es como los ayudas
21:33¿No es cierto?
21:36Suenas familiarizado
21:37¿Cuántas veces lo has hecho?
21:40Así que es verdad
21:41¿No?
21:42Esto
21:43No es algo que debamos discutir
21:45Tú querías verme sin Yonghie
21:48Y querías saber de qué se trataba
21:50Fue solo para decirme puras tonterías
21:53Oye
21:54Eso no es todo
21:55Yonghie
21:57¿Por qué quieres que vuelva a Lemurir?
22:02Te asociaste con Han Sa
22:04Para ser jefe de cocina de la Lese
22:06Suena que ya no necesitas a Lemurir
22:09Cuida tus palabras
22:10Habla por ti mismo
22:15Dime por qué estás tan cerca de Yonghie
22:18No es más sospechoso
22:20Que últimamente estés tan cerca
22:22De ese restaurante
22:25Si eso fue todo
22:31Ya me voy
22:39¿Por qué estás tan cerca de
23:08Y por qué
23:10Ahora que voy a hablar
23:15Pueden ser los días de la vida
23:17Oiga, acérquese a ver
23:18Todo está fresco
23:19Ah, un i
23:21Ese un i está excelente
23:23Está fresco
23:24¿Este?
23:26Sí, claro
23:26El número que usted marcó se encuentra apagado
23:35Llame más tarde
23:36¿En dónde se metió este tonto?
23:37Ah, gracias
23:41Sí, aquí tienes, muchas gracias
23:43Vamos a preparar una comida para el maestro
23:55Excelente, voy a comenzar
24:07¿Tienes alguna condición que te impida entrar en silencio?
24:16Oye, en serio, esto me duele mucho
24:18Ay, eres una pesadilla
24:19Mi pesadilla
24:20¿Qué hiciste en todo el día?
24:22Te estuve llamando desde temprano
24:24Ya casi es mediodía
24:24Aunque no lo creas
24:27Tengo una buena razón de hacerlo
24:28Pasé por esto cuando venía para acá
24:35Ay, ¿dónde?
24:46¿Dónde lo encontraste?
24:48Pensé que conseguirlo sería muy difícil
24:50Ya sabes que tengo muy buenas colecciones
24:52En cualquier parte del mundo
24:53Hago una llamada y consigo lo que quieras
24:55No es difícil, es pan comido
24:57Oye, muy bien, muy bien
24:58¡Qué buen trabajo!
25:02Yonju, ¿qué haces?
25:04Oye, muévete
25:06Quítate
25:07Yo lo recojo, déjalo
25:10¿Sí?
25:15¿Por qué hay tantos medicamentos?
25:17Tú tranquila
25:18Son míos
25:19Me los recetaron
25:21Porque el trabajo me estaba agotando
25:22Pero intento no tomármelos
25:23Entonces
25:27¿Ya decidiste un platillo?
25:30Ajá
25:30¿Cuál es?
25:32Ramen
25:33¿Ramen?
25:35Tal vez sea el platillo
25:36Que se le antoja al maestro
25:37Ajá
25:38Sin duda será ramen
25:40Ramen será
25:42¿Vas a ayudarme?
25:47Por supuesto, te ayudo
25:49Ahora sí
25:50¿Primero el caldo?
25:52Sí, primero el caldo
25:53Lo preparamos así mucho
26:01Estoy sudando
26:06Es que hace calor
26:08Tengo mucho calor
26:09Y estoy frente al fuego
26:09Pues si tienes calor
26:11Quítate el abrigo
26:12¡Ay, mi dedo!
26:17¡Me quemé!
26:19Sigues haciendo lo mismo que antes
26:21Tienes que quitarle todo
26:23Ah, ya está
26:43Ya quedó listo
26:44El ramen con un y
26:45Tengan
26:47Sabe justo como la recuerdo
27:05Prueba los fideos
27:06Sí
27:06¿Qué?
27:17¿Ramen para el maestro Tatsu?
27:18¿Ramen?
27:19¿En serio?
27:20Ni lo han probado
27:21Ellos no tienen idea
27:21Esta vez quise prepararle
27:24Un platillo
27:24Que usted deseaba comer
27:25Maestro
27:25Lo preparé
27:27Especialmente para usted
27:28Tatsu
27:29Le pido que por favor
27:31Se lo coma
27:31¿Van qué군�
27:35Se lo coman?
29:55No, maestro.
30:01Eso fue...
30:02Fue una decisión que tomé yo sola.
30:14Lo siento mucho, Sophie.
30:19Maestro, hay algo que quisiera compartir con usted.
30:25Me pregunto qué va a pasar con nosotros.
30:29El negocio no va muy bien.
30:30No tiene sentido preocuparse.
30:32¿Cómo lo lograremos sin el maestro?
30:33Se va a recuperar. Debemos creer eso.
30:35Hay que tener fe. Y solo eso.
30:37¿Y cómo por qué nos hacen esperar afuera?
30:52Atención.
30:53Bueno, debo informar. Un anuncio muy importante.
30:57¿Qué? ¿Un anuncio importante?
30:59¿Qué es esto?
31:00Espera, esto es...
31:02¿Cambio de propietario de Lemurir?
31:04¿Cambio de propietario?
31:06Yo, Chun Min, el jefe de cocina del restaurante,
31:10me haré cargo de Lemurir.
31:11Y como chef y propietario,
31:13me gustaría ayudar a Lemurir a lograr aún más avances.
31:17Todo esto es...
31:19por el maestro Tatsu.
31:20¿Por el maestro Tatsu?
31:21¿Es en serio?
31:34Es por el bien del maestro.
31:39Creo que tú también lo sentiste.
31:43Lemurir.
31:44Tal vez por fuera, si lucía bien,
31:48pero supuraba al interior.
31:51Las deudas se acumulaban.
31:53Y después de todo lo que le pasó al maestro...
31:57lo sabes bien,
31:59la alta cocina
32:00no es más que un espectáculo.
32:02¿Y luego?
32:03Para salvar el restaurante.
32:09Necesitaba financiación externa.
32:13¿Y esto qué es?
32:15Explícame.
32:17Dime por qué estuviste tirando el medicamento.
32:20Si el maestro debía tomárselo.
32:22Te lo explicaré,
32:31pero más tarde.
32:32Explícamelo ahora.
32:41Los medicamentos que se tomaba el maestro.
32:43Tú tranquila.
32:45Son míos.
32:45En verdad,
32:47fue el maestro quien los tiró.
32:52No quería que el efecto secundario
32:54arruinara su sentido del gusto.
32:56No quería que los rumores se propagaran.
32:59Me quedé callado
33:00para que el maestro se mantuviera fuerte.
33:02Y así,
33:03Lemurir no desapareciera.
33:04No es cierto.
33:06Fue porque necesitabas ese tiempo
33:07para vender el restaurante.
33:09Muyon Yu.
33:11Ni siquiera tú
33:12puedes hablarme así.
33:14Pensé que esta sería
33:15la mejor opción para este restaurante.
33:17¿Mejor opción para quién?
33:18Su chef, Hiroshi.
33:19Asistente es Yuichi y Elena.
33:22Hiroshi y Yuichi
33:23no pueden pagar sus préstamos
33:24si no perciben un salario.
33:27Elena vive con sus padres.
33:29Ella es el sostén de su familia.
33:32¿Tú qué hubieras hecho?
33:36Si su restaurante
33:37estaba al borde del cierre
33:39y no podía pagarle a su personal,
33:42¿tú te hubieras quedado
33:44sin hacer nada?
33:44¿Tú te hubieras quedado sin hacer nada?
33:44Aún con todo,
33:51eso no tiene justificación.
33:52Lo siento, Yonju.
33:55Lo que digas ya no importa.
33:59Nuestra fusión con Hanza
34:00ya es un hecho.
34:03¿Tú?
34:03Te agradezco por el
34:18conmovedor discurso.
34:23A veces la vida es divertida.
34:25Ojalá todo fuera como uno quiere,
34:27pero casi nunca es así.
34:29¿No es cierto?
34:29¿No?
34:29¿O es que
34:34todavía no te enteras?
34:38Luego procederemos
34:38a una votación por mayoría.
34:40La fusión y adquisición
34:41de Lemurio...
34:44¡Ay!
34:44Los vuelos de madrugada
34:45me cansan mucho.
34:47¿Qué haces aquí?
34:49Vine a rechazar
34:50la propuesta de la Junta.
34:52¿Cómo?
34:53¿Y cómo harás eso?
34:55¿Qué?
34:56¿No lo sabes?
34:57Me reintegraron a la Junta.
35:00Ya hablé eso
35:01con la presidenta Han.
35:02¿Qué?
35:03¡No digas tonterías!
35:05Esto fue lo que costó
35:05el vuelo hasta aquí.
35:06¿Lo reembolsas, por favor?
35:09Hola, estoy de viaje
35:10de negocios en Sapporo.
35:11Como no tengo tiempo,
35:14ejerceré de inmediato
35:15mi derecho como accionista.
35:18Esta fusión
35:19no se lleva a cabo.
35:25Rechazado.
35:27Así que...
35:32En otras palabras,
35:35Lemurio
35:35no será vendido
35:37a Han Sá.
35:38¿Sorpresa?
35:40Bueno,
35:41creo que
35:41es todo.
35:51¿Cómo es que...?
35:54Quédate con esa copia.
35:56Tengo otras.
35:56¿Por tu culpa?
36:04¿Nuestro restaurante?
36:08¿Tienes idea
36:08de qué fue lo que hiciste?
36:11Para nada.
36:12Aún así,
36:13robar medicamentos
36:14de un enfermo
36:14y las escrituras
36:15de una casa
36:15sin el consentimiento
36:16de su dueño
36:17son acciones
36:18muy deshonestas.
36:19no.
36:23Oye!
36:25¿Qué le pasa?
36:28¿Eso quieres?
36:29Eso vas a tener.
36:31¡No, no!
36:31¡No, no!
36:33¡Suéltate, suéltate!
36:34¡No pueden!
36:35¡No pueden!
36:36¡Sí, no!
36:37Ya basta, déjalo.
36:41¿Por qué a mí ya le empezó?
36:46Ya basta.
36:49Vuelvan a entrar todos.
36:56Sofía.
37:07¿Pudiste encontrarla?
37:13Me refiero a tu cocina.
37:17Creo que todavía no.
37:22Pero siento que estoy a punto de encontrarla.
37:28Sean Min.
37:45Por favor, discúlpeme.
37:48Maestro, dejaré el restaurante.
37:52Si quiere llevarlo a los tribunales, lo comprendo.
37:58Los sentimientos que tienes por Lemurir, lo dudo de ellos.
38:27Pero...
38:31Lemurir no es un restaurante que puedas vender así como así.
38:36Vamos a...
38:41intentar encontrarla.
38:44Yo también voy a cambiar.
39:00Discúlpenme.
39:05Pero...
39:06Está bien.
39:07Todo está bien.
39:10Todo está bien.
39:12Todo está bien.
39:15Lo lamento.
39:41Yo también lo lamento.
39:45Necesitaba a Lemurir.
39:52Por eso tú
39:53renunciaste a tu sueño,
39:56a tu cocina.
39:58Todo eso fue por mi culpa.
40:02Creí que solo así te haría regresar.
40:09Que si me arrepentí por apartarme,
40:11lo dije de verdad.
40:16Y sin ti, no lo hubiera soportado.
40:19Eso es en serio también.
40:23Ya lo sé.
40:25Y no me di por vencida.
40:28Y jamás lo haré.
40:33Ni mis sueños, ni mi cocina.
40:35Fue como le dije al maestro Tatsu.
40:41Creo que poco a poco me acerco a ella.
40:43Ya pasó demasiado tiempo.
41:01Y creo que para ambos
41:05las posiciones han cambiado.
41:09así como Chungche y Lemurir
41:15son diferentes.
41:19Pero yo nunca
41:20podría olvidarme
41:24de la Mu Jong-ju
41:26y del Jong-min de entonces.
41:29cuídate, ¿sí?
41:33¿Tú igual?
41:42¿Tú igual?
41:44¿Tú igual?
41:44Damas y caballos,
41:59gracias por volar hoy con Han-E.
42:01Les reitero las gracias.
42:03Este es un vuelo a Incheon.
42:05Ahora les mostraremos
42:06las características de seguridad
42:07por favor, coloque su asiento
42:08en posición vertical.
42:10Oye.
42:13Coloque su asiento
42:14en posición vertical.
42:20Oye.
42:21Ya dime, por favor.
42:23¿Por qué no haces bien
42:23tus preguntas?
42:26¿Qué?
42:28¿Un cachorro?
42:29¿Caca?
42:34Bueno.
42:35Antes tú,
42:36es que tú
42:36de lo que hablaron
42:38ustedes dos,
42:40simplemente tengo curiosidad.
42:41Es todo.
42:42Pero nada más.
42:43Ay, ya.
42:44¿Por qué eres así?
42:45No te voy a contar nada.
42:49Oye,
42:49estábamos hablando.
42:50¿Por qué haces eso?
42:51Estábamos hablando.
42:52¿Podrías guardar silencio?
42:57Lo siento.
43:06Oye.
43:07Oye.
43:10Si por
43:11hacer esto
43:12crees que yo no quiero,
43:14que yo no voy a
43:15preguntarte
43:16sobre tu anterior...
43:17No, yo estoy muy cómodo.
43:18que tengas dulces sueños.
43:34Tu reinstalación
43:35a la junta directiva.
43:37Me debes una.
43:37Ay, ya no puedo.
44:04¡Mionzook!
44:05Ya regresamos.
44:08¡Movieron!
44:09Oye, sí,
44:10pero la basura...
44:11Dime, ¿cómo has estado?
44:14Estoy feliz de verlo.
44:16Ay, esperen.
44:16Esperen, ya me mareé.
44:17Me tardaron tanto.
44:20¿Y Chunzook?
44:21¿Está adentro?
44:21A Chunzook
44:22ni lo menciones, por favor.
44:23Oye, ¿pero por qué?
44:24Bueno,
44:25ayer tuvimos
44:25una pequeña discusión,
44:27siendo sincera,
44:27pero hoy
44:27no se presentó a trabajar
44:28sin siquiera decir nada.
44:30Así que tuve que hacer
44:31todo el trabajo
44:32yo sola,
44:33sola, sola,
44:33durante todo el día.
44:34Pues, ¿qué le dijiste
44:35para que no viniera al trabajo?
44:38Yu Jin desapareció.
44:39Se fue sin decir
44:40una sola palabra
44:41y entonces le pregunté
44:42a Chunzook,
44:43oye, ¿cuándo vuelve Yu Jin?
44:44Y de repente
44:44se puso furioso
44:46y entonces...
44:48¿Qué le pasó?
44:53¿Qué?
44:53¿Qué mosca le picó?
44:59Hola.
45:00¿Yu Jin, hola?
45:01¡Oye, oye, oye, Yu Jin!
45:04¡Oye, Yu Jin!
45:05¡Contesta!
45:05¡Contesta!
45:07¡Pamu!
45:09¡Pamu!
45:10¡Soy yo!
45:12Pero...
45:13¿Quién...
45:13¿Quién eres?
45:15Chunzook.
45:16¿Chunzook?
45:23Abre ya.
45:24Apúrate.
45:25¡Me asustaste!
45:31¿Y tú por qué?
45:32Estás allá adentro.
45:33Me engañaron.
45:34¿Quién fue?
45:36Se roban novias.
45:37Y luego...
45:39tu exnovia.
45:41¿Mi...
45:42¿Cuál exnovia?
45:46Abre ya ve.
45:48Estoy aliento.
45:49¡Islam!
45:49Sí, siempre se me olvida.
45:56¡Ah!
45:56¡Hola, Yu Jin, Yu!
45:57¡Yu!
45:58¿A dónde van?
45:58¿Pero por qué vienes tan acelerado?
46:00¿Te pasa algo o qué?
46:01¿Qué pasó?
46:02¿Por qué estás actuando como loco tan temprano?
46:06No, no, no pasa nada.
46:07Todo bien.
46:08¿Por qué estás tartamudeando y balbuceando?
46:09Ay, por favor.
46:10¿Cuándo me has visto que...
46:12balbuce...
46:12Ay, ya, como sea.
46:14Cállate.
46:14Vamos a comprar, ¿sí?
46:15Cuida el restaurante.
46:16Y limpia un poco.
46:17¿Qué?
46:17¿Ya se van?
46:18Reacciona.
46:18¡No lo hagan!
46:19¡No me dejen solo por mucho tiempo!
46:21Me siento solo.
46:27Recetas, recetas.
46:28Recetas, recetas, recetas.
46:29¿Dónde están?
46:30Recetas, recetas.
46:32Recetas, recetas.
46:35Ay, shit.
46:36Ay.
46:39¡No!
46:41¿Por qué?
46:46Lo robaron.
46:47Lo que faltaba.
46:51Dijo que el recetario que hizo la chef lo tienen aquí.
46:55¿Tú crees que es necesario hacer algo así?
46:58Por supuesto.
46:59Los inspectores irán pronto.
47:00No tenemos mucho tiempo.
47:01Sí, ya lo sé.
47:03Pero es que esto es ilegal.
47:05Le encantan las cosas ilegales.
47:06Tranquilícese.
47:07Disculpa, ¿por qué dices eso?
47:10Nunca hice algo así.
47:16Eugene, espera.
47:17Suélteme, chef.
47:18Ellos me secuestraron.
47:18Pongarán lo que hicieron.
47:20Por favor.
47:20Pero...
47:21Mejor ayúdeme a buscar.
47:41¿La encontré?
47:57La receta.
47:59¿Qué?
47:59Aquí está todo.
48:03Este es el recetario.
48:04Déjame probarlo.
48:19Sí, chef.
48:24Estos son los inspectores de Diamante.
48:25Atentos.
48:26Sí, chef.
48:27No quiero que se distraigan.
48:36Sí, chef.
48:37Responde.
48:38Responde.
48:39Responde, responde, responde, responde.
48:42¿Qué?
48:43No responde.
48:57Los inspectores de Diamante fueron al moto.
49:07La evaluación fue muy positiva.
49:09Envuélvelo, rápido.
49:10En ese restaurante.
49:11No trabajas, sino aquí.
49:12Tengo que decirle la verdad hoy sin importar nada más.
49:15Me gustaría saber más de ti.
49:16No es tan fácil hablar de ello.
49:18Kampamu quiso verme la cara.
49:20Aprendí que la honestidad vale más que el dinero.
49:22Y que las personas son aún más valiosas.
49:24¡Mohan Sonu!
49:27¡Mohan Sonu!
Recomendada
1:04:42
50:58
50:58
50:59
1:00:07