Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/23/2025
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00МОИТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
00:22Добре ли си наистина?
00:25Откакто съм дошъл, мълчиш.
00:28Не показваш никаква реакция.
00:31Добре съм.
00:36Чуй ме.
00:39Разбирам, че си шокиран, но не го таи в себе си.
00:44Ще избие в друга посока, ще стане по-зле.
00:49Или ще се разболееш.
00:52Не прави така.
00:56Добре съм, дурък.
00:58Не се тръгваш.
01:06Не ми се струва така, но...
01:09Що му казваш?
01:17Сине.
01:20Полицайите дойдоха.
01:24Донесоха нещата на баща ти.
01:32Негодник!
01:34Посни ме!
01:36Вели, посни ме!
01:42Аз не мога да ги погледна, но ти сигурно искаш да ги запазиш.
01:49Остави ги там.
01:54Казват ли какво е станало?
01:57Мисля, че се е изпънал.
02:00След това е паднал, ударил е главата си.
02:05Изглежда като лош инцидент.
02:08Просто лош инцидент.
02:11Влиятелният Ресул Йоская се спава в дома си, пада и умира.
02:19Боже.
02:21Какъв живот.
02:23Колко странно.
02:51ТОВА Е БИЛАТ СЕЛТАМО
03:09Първо е извикъл теб, след това е Сузан, за да ви покаже записа
03:13и да отидете в полицията, за да ме вкарате в затвора.
03:17Това е билат селтамо.
03:19Да, каза ми го.
03:21Ако не го бях спряла, ще ще да отиде.
03:24Но не става така.
03:26Ето.
03:28Планът, който направи, му изяде главата.
03:31Удари се и... Хайде.
03:33Сам изкопа гроба си.
03:35Молете, Акив, не говори така.
03:38Чувствам се много зле.
03:40Човекът падна, а да.
03:42Но ние сме причината.
03:44Много страдам.
03:46Не бахат. И аз не се радвам.
03:48И на мен ми е тъжно.
03:50Да, да не беше ставало така, но...
03:54Реши да прави нещо, което не е за него.
03:57И накрая стана това.
04:01Много се изморих.
04:03Днес много се изморих.
04:05Източтен съм. Чао.
04:07Къде отиваш?
04:09Акив, къде?
04:11Прибирам се, не бахат.
04:13Остани тук.
04:15От къде на къде.
04:17Осъзнаваш ли?
04:19Ние се развеждаме.
04:21Ще се разведем?
04:23След всичко станало ще се разведеш с мен, така ли?
04:25Не бахат. Не мога да те разбера.
04:27Какво общо има нашият развод?
04:29С всичко станало.
04:31Да не сме тръгнали да се развеждаме заради Ресул.
04:33И сега като е починал да се откажем.
04:35Не те разбирам.
04:37Аз рискувах живота си заради теб.
04:39Само за да не те издаде в полицията,
04:41аз го ударих по главата.
04:43Съжалявам, но не е заради мен.
04:45Всичко е заради теб.
04:47Ако не му беше казала да ме проучва,
04:49той нямаше да види тези записи.
04:51И нищо от това нямаше да се случи.
04:53Но стана, Акив.
04:55Всичко се случи.
04:57Направих толкова за теб.
04:59Въпреки всичко ще си тръгнеш.
05:01Добре е, ти си знаеш.
05:03Ще отида в полицията.
05:05Ще разкажа всичко.
05:07Какво?
05:09Да, ще отида.
05:11И ще кажа какво е станало.
05:13Ще обясня за записите.
05:15Ще довърша започнатото от Ресул.
05:17Ще видиш.
05:19Заплашваш ли ме?
05:21Какво правиш?
05:23Добре, добре, хайде, направи го.
05:25Отиди и кажи. Кажи всичко.
05:27И аз ще отида в полицията.
05:29И ще кажа какво си направила с Ресул.
05:31След това и двамата ще си пращаме писма от затвора.
05:33Не бахат.
05:35Разуми се.
05:37Не ме заплашвай.
05:39Толкова си виновна и ти.
05:41Сега си затвори устата и стой от дома.
05:43Ясно ли е?
05:45Хайде, до виждане.
05:47Къде отиваш?
05:49Някъде далече от теб, не бахат.
05:55Акиф.
05:57Акиф, чакай. Акиф, почакай, моля те.
05:59Акиф, били спрял.
06:01Не мога да позволя да ме оставиш така.
06:03В това положение, моля те.
06:05Не бахат.
06:07Моля те, спри да ме преследваш.
06:09Моля те.
06:11Не може, Акиф.
06:13Не мога да те оставя.
06:15Не мога да живея без теб.
06:17Писна ми, не бахат.
06:19Защо не искаш да разбереш?
06:21Писна ми.
06:23Защо искаш да продължиш брак с мъж, който не те обича?
06:25Не те разбирам.
06:27Акиф, моля те.
06:29Ние сме женени от много години.
06:31Изградили сме връзка.
06:33Не мога да остана сама.
06:35Не се справиш и сама.
06:37Защо искаш да превърнеш живота си, фат,
06:39с един изчерпан брак,
06:41без любов за Бога?
06:43Кажи ми.
06:45Акиф.
06:47Ще говоря с адвоката.
06:49Нека да изтеглят делото.
06:51Тоест, не създавай повече проблеми.
06:53Нека да сложим край.
06:55Хайде, до виждане.
07:05КАРАБАН
07:08КАРАБАН
07:33Една седмица по-късно.
07:35Аси е добре ли си?
07:37Лекарят каза, ако имаш болки, да си почиваш.
07:39Не идвай.
07:41Добре съм.
07:43Ще ти донеса записките.
07:45Не идвай. Не се натоварвай.
07:47Не, не, благодаря.
07:55До кога ще ми се сърдиш?
07:57А?
07:59Едва ми отговаряш. Понеме погледни.
08:03Емел, подготвай се да не закъснем за Леле Себахат.
08:07Една седмица по-късно.
08:11Какво рисуваш?
08:13Утре е рождения ден на татко.
08:15Правя му картина.
08:19Виж, ще набере и цвятя от двора на Леле Себахат.
08:21И ще ги направя като рамка.
08:23Ще ги хареса.
08:25Да, скъпа. Много е красива.
08:31Ще отидем до гроба им, нали?
08:33Ще отидем.
08:35Ще оставиш картината.
08:37Ще дойдеш ли, батко?
08:39Да, разбира се.
08:41Как ще пропусна?
08:43Нали, какъв сте старан и за това питам.
08:49Но ако дойдете и двамата,
08:51ще съм много щастлива.
08:59Добро утро.
09:01А, си е. Защо си с униформа?
09:03Да ще е. Трябва да си почиваш.
09:05Не чули лекаря?
09:07Молете не дей. Лягай да си почиваш.
09:09Не, Лелео. Добре съм.
09:11Не искам да изоставам. Няма да се натоварвам.
09:13Добре, след като казваш така.
09:15Направих ви мекици,
09:17да си хапнете, юмерзими.
09:21Ние закусихме. Нямаше нужда.
09:23Какво едеш? Като пиленце.
09:25След това ходиш гладна.
09:27Какво ти каза лекаря? Трябва да се храниш, нали?
09:29Ще си хапнеш.
09:31А, е Мел, а ти?
09:33Ще си хапна.
09:35Юмер, а ти?
09:37Хайде, добър апетит.
09:51Ще отида при Чичови, да не го изпусна.
09:53Добре, Лелео.
09:57Юмер, момент. Изчакай.
09:59Какво става? Притеснен ли си?
10:03Няма нищо, Лелео. Добре съм.
10:05Няма да откажеш от мекиците на Лелео.
10:07Това е нормално ли, а?
10:11Аз и е. Още ми е сърдита.
10:13Юмер, не се тревожи.
10:15Вие сте брат и сестра.
10:17Ще се здобрите, ще се изясните.
10:19Да, добре. Но това положение ме притеснява.
10:21Като не ми говори,
10:23страдам страшно много.
10:25Разбирам те.
10:27Испокоен. Сега е малко объркана.
10:29Ще започне да ходи на училище.
10:31Нека това стане и всичко ще се нареди.
10:33Ще се здобрите.
10:35Да, но, Лелео. Ще видим.
10:37Юмер, ще ти кажа нещо.
10:39Нали знаех, че работеш за лихваря,
10:41но не казах.
10:43Молете, омолявам те, не казвай на никого.
10:45Ако Чичо ти разбере,
10:47ще ме изгони от нас.
10:49Ще сложи край. Той е взел взаимо този човек,
10:51но е скрил от мен.
10:53Няма да кажа, нали? Довери ми се.
10:55Благодаря ти. Благодаря ти, Юмер.
10:57Вярвам ти. Молете, молете.
10:59Добре, Лелео. Добре.
11:05А, Орхан, подранил си.
11:09Ще отида пеш на работа.
11:11Добро отро, Чичо.
11:13Добро отро.
11:15Щях да ти пожелав успех, Орхан, но...
11:17той е за мен.
11:21Добре, сгреших, но няма ли да ми прости?
11:25И Чичо ми се сърди.
11:29Много му е трудно.
11:31Тези двамата са големи инати.
11:33Трудно ще им мине.
11:35Донес времето, нещата се наредят.
11:37Оголджан! Айбюке!
11:39Хайде, деца! Хайде!
11:41Закъснявате! Хайде! Не се мотайте!
11:49Миш Машът е страхотен.
11:51Наистина. Моля ви, опитайте го.
11:53Страхотен е. Много.
11:55Хубав е.
11:57Извинете. Да?
11:59Ма, желя ще ядим партокалов сак.
12:01Разбира се.
12:03Биени си, мила. О, леле.
12:07Сузан, не се храниш.
12:09Откакто сме седнали тук,
12:11аз те наблюдавам. Не се храниш.
12:13Добре, аз харесвам
12:15стройни и добре сложени дами
12:17във форма,
12:19но все пак,
12:21молете, храни се.
12:23Храни се!
12:25Акиф, изядох толкова много хляб.
12:27Подух се. Не мога повече.
12:29Хапвай без хляб тогава.
12:31Опитай заради мен.
12:33Хъпни заради мен, моля те.
12:37Тук е много хубаво. Харесва ми.
12:39Ти само почакай.
12:41Това е една малка част.
12:43Още не си изгледала целия филм, харика.
12:45Вече разчитай на мен за храната,
12:47почивките, пътуванията.
12:49Какво е, къде се хапва,
12:51ако е място с какво е известно.
12:53Да, ето това е рохко яйце.
12:55Едва ли сте опитвали, моля ви.
12:59Не, с теб ще стане много добър отбор,
13:01Чичо Акиф, да знаеш.
13:03Точно.
13:07Виждам, че сте започнали
13:09много да се разбирате.
13:11Аз не го очаквах.
13:13Изненадана съм.
13:15Мамо, браво на теб.
13:17Какво значи това?
13:19Аз видях, че Чичо Акиф
13:21как те пази и закриля,
13:23когато те задържаха.
13:25И получи 10 точки от мен.
13:27Благодаря ти.
13:29Точно така.
13:31Да, много се постарах.
13:33Положих усилия.
13:35И адвокатът много се постара,
13:37но дори ако не бяхме ние,
13:39харика, майка ти
13:41щеше да излезе на свобода,
13:43защото тя няма вина.
13:45Аз съм човекът
13:47с най-лош късмет.
13:49Мисля се, че
13:51човекът е претърпял
13:53инцидент.
13:55Ударил е главата си.
13:57Почина. Точно тогава
13:59аз влизам в дома му.
14:01Седя до него, полицията ме намира
14:03с кървави ръце.
14:05Много лошо. Много.
14:07Но какво пишеше в експертизата?
14:09Ресул е ударил главата си
14:11в масата и затова е починал.
14:13Нали?
14:15Ще бъда откровен.
14:17С него
14:19не се харесвахме.
14:21Много, много.
14:23Даже изобщо не се харесвахме.
14:25Да, не го харесвах, но
14:27стана ми тъжно.
14:37Сине, добро утро. Добре ли си?
14:39Добро утро, майка.
14:41Добре съм.
15:01Сольберг, синко.
15:07Страхувам се от отговора, който ще получа
15:09за това.
15:11Не питам, но
15:13доколкото виждам...
15:15Да, и днес няма да ходя на училище.
15:17Не може така, сине.
15:19Мина цяла седмица.
15:21Не излизаш от тази стая.
15:23До кога ще я караш така?
15:25Не знам.
15:27Не мога да мисля за това сега.
15:29Не дей, синко. Не дей.
15:31Моляте. Много страдам.
15:33Не ми се говори, майка.
15:35Моляте. Моляте.
15:37Моляте.
15:39Берг, ти без това не говориш.
15:41Не се храниш. Отказваш всичко.
15:43От седмица си в тази стая.
15:45Наистина ми е много притеснено.
15:49Животът продължава.
15:51И аз имам нужда от теб.
15:55Майко...
15:59Моляте.
16:07Благодаря.
16:37Не беше.
16:39Скъпа.
16:41Добре дошла. Добре, че си тук.
16:43Добре е заварила.
16:49Ела. Ела, скъпа.
16:51Ела тук.
16:55Скъпа.
16:57Дойдох да видя как си.
16:59Вчера звучеше много зле.
17:01Как да съм?
17:03Един ден съм добре,
17:05после съм зле.
17:07И аз не знам как съм.
17:09Боже, Боже.
17:11Много е рано.
17:13Нормално е.
17:19Берг как е?
17:21Берг е по-злей от мен.
17:23Със сипане. Рухна.
17:25Не излиза от стаята си.
17:27Как ще се оправи това, момче?
17:29С времето.
17:31С времето.
17:33Няма друг начин.
17:37Не знам.
17:43Щях да те питам нещо.
17:47Случият с Ресол напълно ли е
17:49приключил в полицията?
17:51Как така?
17:53Ами, ясно е,
17:55че Ресол е паднал,
17:57и е ударил главата си.
17:59Нали така?
18:01В експертизата пише така.
18:03Но не знам.
18:05Не ми е спокойно.
18:07И как така?
18:09Ресол никога не е бил невнимателен.
18:11Да се спъне, да падне,
18:13че и да умре.
18:17Скъпа, нали полицията разследваха,
18:19щом се открили, че е така?
18:23Какво може да е друго?
18:25Това е така, но...
18:27Един глас ми нашепва,
18:29че Сузан има пръст в това.
18:31Да, той е паднал.
18:33Ударил е главата си.
18:35Добре е.
18:37Но може да се скарали.
18:39Да е бутнал Ресол.
18:41Той да е паднал, да се е ударил.
18:43Не знам какво е станало.
18:51Ресол!
18:53Ресол, спри!
19:05Акиф!
19:07Акиф, какво правиш?
19:09Ей, не...
19:15Не божеш?
19:17Не божеш? Добре ли си?
19:19Ами...
19:21Аз се замислих за нещо.
19:23За това.
19:25Кажи, скъпа.
19:27Какво мислиш за Сузан?
19:29Дали може това да е възможно?
19:31Ами, скъпа,
19:33нали полицията са разследвали,
19:35проучили са всичко.
19:37Ако имаше такова нещо,
19:39щеха ли да поснат Сузан?
19:43Едва ли?
19:45Така е, скъпа. Да, така е.
19:47Това е така, но...
19:49Има нещо, което ме притеснява.
19:51Истината е друга.
19:55Рано или късно ще се разбере.
19:57Нали? Ще се разбере.
19:59Да, скъпа, да. Да.
20:01Да.
20:17Добро отро.
20:19Добро отро.
20:21Сам си в училище. Защо?
20:23Да не е краят на света?
20:25Аси е вече добре.
20:27Ще се върне.
20:29Не си говорите за това,
20:31дойде сам. Още ти се сърди?
20:33Точно така.
20:35Но още не мога да те питам,
20:37какво е станало, нали?
20:39Да.
20:41Знам, че грешката е моя,
20:43за това не ми се говори.
20:45Ще се радвам, да не настояваш.
20:47Добре, но...
20:49Най-важното е
20:51да разбереш грешката си
20:53и да не я повтаряш.
20:55Благодаря ти, че не настояваш.
20:57Не настоявам.
20:59Но знай, че когато искаш,
21:01ще те изслушам. Винаги.
21:07Добро отро.
21:09Добро отро.
21:11Йомер, не се справям с задачите по математика.
21:13Ще ми ги обясниш ли, ако имаш време?
21:15Разбира се, няма проблем.
21:17Супер. Ще се видим в час.
21:19До скоро.
21:21Сякаш няма учители.
21:23Пита Йомер на халница.
21:25Какво?
21:27Няма нищо.
21:29Това момиче ме дразни.
21:31Да видим.
21:33Сюсен, стига.
21:35Добре.
21:37Няма да говоря. Ще мълча.
21:39Ще ти кажа нещо за първи и последен път.
21:41Ако съм с едно момиче,
21:43за нищо на света
21:45няма да го предам.
21:47За това няма нужда да ревнуваш.
21:49Нито от Дора,
21:51нито от друга.
21:53Нека да се разберем.
21:55Какво имаш предвид с това?
21:59Тоест,
22:01заедно ли сме или не?
22:07Според теб.
22:11Сериозно ли?
22:13Ами да.
22:15Йомер, как така? Гаджета ли сме?
22:17Да. Ти си моето гадже.
22:23Няма.
22:29Без теб училището не беше същото.
22:31Кълна се.
22:33До сега теб те нямаше.
22:35Сега й омер.
22:37Какво да направя? Не съм му казала да не идва с нас.
22:39Той е решил и е тръгнал.
22:41Знам, знам. Но ти не му говориш.
22:43За това страда. Това е.
22:45Аз познавам братовчетци.
22:47За това не идва с нас.
22:49Не мога да направя нищо.
22:51Когато се едосам, трудно прощавам.
22:57Добро утро.
22:59А, седмица вися пред вратата,
23:01но не успя да говори с теб.
23:05Защото само едосана.
23:11Добро утро.
23:13Добро утро.
23:15Добро утро.
23:17Искаш ли да ти покажа материала,
23:19който сме взели до сега?
23:25Не, няма нужда.
23:27Разбрах.
23:29А кафе?
23:31Не ти ли липсва кафето?
23:33Или да пием чай преди часовете?
23:37Не, благодаря.
23:39Отивам до очителската стая и после ще се видим.
23:41До скоро.
23:43Дорук, дорук.
23:45Има ли новини от Берг?
23:47Днес дойде ли?
23:49Или ще дойде ли?
23:51Не мисля.
23:53Мина седмица, но сме говорили
23:55само три пъти.
23:57Не ми отговаря, не излиза от стаята си.
24:01Не знам какво да направя.
24:03И аз. Повярвай ми.
24:05Дори не се разплака, без мълвене.
24:07Не е ли странно?
24:09Всяка ж, баща му не е починал, а е станал от друга.
24:13Момент.
24:19Не се шегуваш от седнал си в дома на Толга?
24:23Значи татко още не те е приял.
24:27Какво ли си направил отче да го ядосаш толкова?
24:29Не разбирам, но...
24:31По-добре, Дорук.
24:33Да. Не ме интересува.
24:35Сериозно ли?
24:37Така ли?
24:39Много хубаво.
24:41Това е батко само когато ти го искаш и имаш изгода.
24:43Допада ми.
24:45Говориш глупости.
24:47Знаеш ли?
24:51Ето, видя ли?
24:53Като не те изнася, думите ми станаха глупости.
24:57Но не.
24:59Момче.
25:01Ти си избираш на кога да се правиш на брат съзнателно.
25:03Разбра ли?
25:05Но не.
25:07Това да си брат на някого
25:09не е просто нещо.
25:13Хайде, гледай си работата.
25:19Ще ти кажа нещо.
25:21За първи път живота си е прав.
25:25А ти си помисли.
25:27Може да го разбереш.
25:31Стана ли са големи приятели?
25:33Не го очаквах от Каан.
25:35Каан е много самотен.
25:37Не само с Толга.
25:39Ще стане приятел с всеки, който му обърне внимание.
25:41Сигурна съм.
25:45Хайде.
26:03Здравейте.
26:05Добре дошли.
26:07Как сте, господин Орхан?
26:09Благодаря. Колко броя?
26:11Днес ще взема десет. А, и четири пшенични хляба.
26:13Ще затворя.
26:17Да.
26:23Благодаря.
26:25Благодаря.
26:27Готово.
26:29Да.
26:31Заповядайте от сладките,
26:33които направихме.
26:35Подсладете се.
26:37Да нят ви да върви така.
26:43Много са вкусни.
26:45Да ви е сладко?
26:47Ще взема половин килограм.
26:49Ще черпе клиентите с кафето.
26:51Нали?
26:53Много са хубави.
26:55Ммм.
27:01Знам цената на хляба, но колко дължа за сладките?
27:03Нищо.
27:05Нека да се отменстава ли,
27:07за да ви благодаря за ризата.
27:09Не, не, не. Не мога да го приема. Моля ви.
27:11Моля ви.
27:13На тези времена са малко любезните хора.
27:15Благодаря ви.
27:17Добре.
27:21А, господин Орхан,
27:23заповядайте да хапнете в ресторанта.
27:25От кога сме отворили,
27:27веднъж не сте дошли.
27:29В днешното меню предлагаме
27:31прекрасна тученица,
27:33леща и овчарска салата.
27:35Разбира се, ако обичате.
27:37Ще ви кажа нещо,
27:39госпожо Гюньол.
27:41Знаете ли отколко дни ми се яде тученица?
27:43Наистина, добре се получи.
27:47Ето, виждате ли, имате късмет.
27:49Добре, значи ще дойдете.
27:51Разбрахме се.
27:53Да не забравите.
27:55Лека работа.
27:57Благодаря.
28:01Ах, Шенгю, колко пъти ти казах да ми направиш.
28:03Не гостори.
28:05Сега ще трябва по ресторанти да ям.
28:09Отнес ще започнем да ползваме затворената радиосистема,
28:11за която ви споменах.
28:13Имаме готовност.
28:15Така че всичко е наред.
28:17Какво представлява?
28:19Музиката е само за нас.
28:21Музиката, която се пуска,
28:23няма да може да бъде чута извън училището.
28:25Тоест, ако ти призная любовта си в Евхир,
28:27само хората в това училище
28:29ще го чуят.
28:31Разбира се, ако и ти направиш същото,
28:33само съучениците ще чуят.
28:35Да.
28:37Няма да се пуска само музика.
28:39В някои дни от седмицата
28:41ще има различни образователни програми.
28:43Ще има и програми в обедните почивки,
28:45за да се чувствате по-добре
28:47и да се забавлявате.
28:49С времето ще изясним програмата.
28:51Програма, която всички ще може да слушаме.
28:53Страхотно. Прекрасно.
28:55Сериозно?
28:57Аз искам да подготвите
28:59съдържанието на първото предаване.
29:01Разбира се, господине.
29:03Разбира се.
29:05С госпожица Асия ще се заемам
29:07и ще измислим всичко. Нали така?
29:09Госпожице Асия Ерен.
29:11Нали?
29:13Да, господине.
29:17Това е ключът от залата.
29:19Всичко от гледна точка на техниката е готово.
29:21Колегите ще ви обяснят
29:23как да пълзвате устройствата.
29:25След като направите програмата,
29:27ще искам Вие да я обявите
29:29пред своите съученици.
29:31Ясно ли е? Нали?
29:33Хайде.
29:35Да, да, разбрахме се.
29:37Добре, тогава успех.
29:39А, ученици.
29:41Моля Ви, оставете това
29:43в склада.
29:45Разбира се.
29:47Ще ти дам ключа.
29:49Благодаря.
29:51Моля.
29:57Така.
30:01Итичо, господин Борак.
30:03Ще трябва заедно
30:05да поработим дълго
30:07върху проекта.
30:09Какво значи това?
30:11Трябва да ми говориш и да ми обърнеш внимание.
30:13В противен случай
30:15няма да постигнем успех.
30:17Знаеш?
30:19Ето ти повод да се сдобрим.
30:21Хайде, Асие.
30:23Още колко ще ми се сърдиш?
30:25Не мога да спя вече.
30:27Побърквам се.
30:29Не дей така.
30:31Не ме наранявай.
30:33Ти си поиграй с доверието ми.
30:35Дойдох, помолих те за помощ,
30:37а ти действа зад гърба ми.
30:39Замалчача и умер работи за Онези.
30:41Не.
30:43Колко пъти ти казах.
30:45Не съм си затворил очите.
30:47Както иде.
30:49Обсъждаме го за пореден път.
30:51Когато усете, че мога да ти се доверя,
30:53ще стоплим отношенията си.
30:55Но защо трябва да ти я простия отново?
30:57Защо трябва да се сдобрим?
30:59Трябва да ме убедиш.
31:01Добре. Хубаво.
31:03След като е така, така да е.
31:05Разбрахме се.
31:11Добре.
31:21Господине, дадохте ми този ключ в прекрасен момент.
31:29Какво правиш, друг?
31:31Това, което ми каза.
31:35Ще те убедя защо трябва да ми простиш
31:37и отново да сме заедно.
31:39За това за кратко ще сме тук.
31:45Какво е това?
31:47Това са белешки, които да ми помогнат
31:49да ти се извиня и да се изразя по-добре.
31:55Тук има 52 карти с мълба за прошка.
31:57Какво?
31:59Да. 52 причини.
32:01Започвам с първата.
32:05Трябва да ми простиш, Асием,
32:07защото аз те обичам повече от всичко на този свят.
32:15Трябва да ми простиш, Асием,
32:17защото ако знаех, че ще стане така,
32:19нямаше да го направя.
32:21Щях да ти кажа открито.
32:27Трябва да ми простиш, Асием,
32:29защото когато съм без теб, съм наполовина.
32:33Боли ме. Чувствам се нещастен.
32:37Трябва да ми простиш, Асием,
32:39защото ми липсва всичко от теб.
32:45Ароматът ти от ластичето, което имам,
32:47се изпари.
32:51Трябва да ми простиш,
32:53защото и аз съм брат.
32:55Замълчах, защото разбрах какво цели и умер.
33:01Трябва да ми простиш,
33:03защото аз много, много,
33:05много съжалявам.
33:09Трябва да ми простиш, защото...
33:11Защото?
33:13Че сът започва и трябва да тръгваме.
33:17Какво?
33:19Заради това ли ще ми простиш?
33:21Не, няма да ти простия заради това.
33:23Но нещата, които ми каза,
33:25и ми липсваше.
33:27Сериозно ли?
33:29Ето това е...
33:31Момент, ще паднем, ще паднем.
33:33Добре.
33:35Чуй ме, друг.
33:37Каквато и да е причината,
33:39не прави нещо, което ме интересува,
33:41без да ми кажеш.
33:43Добре. Добре, обещавам.
33:45Вече няма да действам без да говоря с теб.
33:47Разбрахме се. Обещавам.
33:49Обещаваш.
33:53Също така,
33:55трябва да ми простиш,
33:57защото съм прекалено готин.
33:59Имам невероятна харизма.
34:01Не, не дей.
34:03Дори ще ти простия при условие да не ми читаш картите.
34:05Добре, хубаво.
34:07Както искаш.
34:09Ти само ми прости.
34:11Независимо как.
34:15Хайде, отвори вратата.
34:17Добре, добре, скъпа.
34:19Добре, принцесо, добре.
34:21Само да намеря ключа.
34:23Да.
34:27Моята прекрасна любима.
34:31Хайде.
34:37Какво става?
34:39Защо си сам?
34:41Не се ли издобрихте с Дора?
34:45Не.
34:47И навиждам смисъл.
34:49Започна да ме дразни.
34:51Тоест?
34:53Началото изглеждахте влюбени.
34:57Черна котка ли ви мина път?
34:59Не знам.
35:03Може да е и руска котка.
35:11Ще ти кажа нещо.
35:13Много скоро ще взема книжка.
35:17Ще имам и кола.
35:21Но не знам правилата.
35:23Изобщо не ги знам.
35:25Мога да шофирам,
35:27но не знам правилата.
35:31Чудесе е дали да не я практиковаме заедно.
35:35Става.
35:37Тоест...
35:43Тоест да направим така.
35:47Един ден ела в комплекса, където живея.
35:51Там е широко, ще ти покажа правилата.
35:53Какво мислиш?
35:57Много.
36:03Става.
36:05Разбрахме се.
36:07Да.
36:09Ще се забавляваме заедно.
36:11Тогава?
36:13Нека да го направим по-скоро.
36:15Да, Дено.
36:17Ще се чуем.
36:19Много ще се забавляваме заедно.
36:21Всяка жапа да се знае гяла.
36:23А, търсихте.
36:25Тук ли си била?
36:27Ела, седни.
36:29Радиопредаването скоро започва.
36:31Много се вълнувам.
36:33Да, много хубаво.
36:35Господин Бурак ни възложи задачата с друг,
36:37защото сме представители.
36:39Трябва да се вълнуваме.
36:41Трябва да се вълнуваме.
36:43Трябва да се вълнуваме.
36:45Трябва да се вълнуваме.
36:47Трябва да се вълнуваме.
36:49Трябва да се вълнуваме.
36:51Трябва да се вълнуваме.
36:53Трябва да се вълнуваме.
36:55Трябва да се вълнуваме.
36:57Трябва да се вълнуваме.
36:59Трябва да се вълнуваме.
37:01Трябва да се вълнуваме.
37:03Трябва да се вълнуваме.
37:05Трябва да се вълнуваме.
37:07Трябва да се вълнуваме.
37:09Трябва да се вълнуваме.
37:11Трябва да се вълнуваме.
37:14Асие, дори не се е разплакал.
37:16Това не е ли странно?
37:18Тоест, дори аз плаках за смъртта на баща му.
37:21Не може така.
37:23Трябва да изрази чувствата си, ще се разболее.
37:25Ако знаех как да го накарам, за да му помогна...
37:29Какво да направим?
37:31Странно е, че питам точно теб.
37:35Защо?
37:37И ти се държиш така, си умер.
37:39Дори му се разсърди, само за да не говориш с него.
37:43Не, не, че не искам да говоря с него.
37:45Но ако го направя, ще го нараня.
37:47Добре, но ако това продължава, отмъка, че не му говориш,
37:51той ще се разболее.
37:53Ти също.
37:55Ще стане дори по-лошо.
38:00Още не мога да простия на юмер.
38:03Остави, че ме излага.
38:05Но как така е приял да работи за лихвар, за да не изхранва?
38:10Асье?
38:12Не знам, юмер, как може да го направи.
38:14Как се примери с това?
38:21Това не е ли Асье?
38:23Асье!
38:25Сериозно ли?
38:29Писна ми юмер да се опитва да направи всичко сам.
38:32Все да е той.
38:34Все се опитва сам да намери решение.
38:36Не може да се справи, но и не иска помощ.
38:40Боже!
38:44Иска да се грижи за нас.
38:46Заради това само много е досана.
38:48Ако ще се грижи така, да не го прави.
39:06Какво става, Полодяли и Оголджан?
39:12Оголджан?
39:16Цялото училище.
39:18Цялото училище, Вичо.
39:20Какво?
39:22Всички разбраха какво е направил юмер.
39:25Юмер чу ли?
39:27Ами, ако не е глух, а той не е.
39:30Не е за вярване.
39:32От дяволите.
39:35Боже!
39:38Ето!
39:40Аз се чудех какво беше това поведение в боулинга.
39:45Чудех се.
39:47Как петелът от селския кокошарник започна да се прави на лъв.
39:52Това било.
39:54Аз не мога да го правя.
39:56Аз не мога да го правя.
39:58Аз не мога да го правя.
40:00Аз не мога да го правя.
40:02Това било.
40:04А ти през това време си работил за един лихвар.
40:07А приятел.
40:09Тогава, молете.
40:13Юмер.
40:16Думите на Асия истина ли са?
40:19Не знам дали Асия казва истината или не.
40:24Но тя добре го каза.
40:28Дори и с това не се справи.
40:30Нали?
40:32Юмер, добре. Добре стига.
40:34Спокойно. Не си струва.
40:39Юмер?
40:41Асия?
40:59Юмер, чуй ме. Аз...
41:01Асия, чухте.
41:03Искам да поговорим.
41:05Аз не искам.
41:08Освен това, си права.
41:12Не се справих.
41:15Опитах се да съм като батко, но...

Recommended