Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/14/2025
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00МОИТЕ БРАТИЯ И СЕСТРИ
00:30Да, жив е.
00:35Ох, о божичко, добре.
00:41Хайде, да вървим, преди да са ни видели.
00:44Не говори глупости, ако го оставим, може да умре.
00:47Е какво ще правим?
00:49Ще го заведем в болница, какво друго?
00:53Стой, ще повикам, такси.
01:00Идва до две минути.
01:07Харика, какво е това?
01:10Нали не си похарчила парите?
01:12Парите са си МОИ.
01:14МОИ са, МОИ. Взела си ги от чантата ми на изнизане.
01:17Няма такова нещо. Взе ги от чантата на толга.
01:20Това са моите пари. Заплатата ми от супермаркета.
01:23Откъде да знам?
01:25Помислих, че са на толга и ги похарчих.
01:28Това не е оправдание.
01:30Какво става? Добре ли е той?
01:36Добре е.
01:42Сега не мога да се занимавам с теб, МАМО.
01:47Добре си го наредила.
01:50Приятел,
01:51помогни ми да го вдигнем.
01:55Мръдни.
01:57Хвани го.
02:00Леко да не го изпуснеш.
02:02Полека.
02:14Готово ли е?
02:16Да.
02:17Заповядай.
02:19Ето.
02:20Не, не, няма нужда.
02:21имаме ядосън, познат, може да дойде и пак да счупи прозореца.
02:26Щите го за предсрочно плащане, ако стане нещо.
02:29Както кажете.
02:31Хайде, довиждане.
02:33Чао.
02:33До скоро.
02:34О, колко стана часа, а не е, още е, няма.
02:49Какво ти казах, Харика?
02:50Ще се разходя и идвам, нали?
02:53Да, но е няма вече пет часа.
02:56И не се обажда.
02:58Добре, спокойно.
03:00Ако искаш, ще изчакаме още малко и ако не си дойде, ще отидем в полицията.
03:08Добре.
03:08Така да направим.
03:11Какво друго?
03:14Говорим за Харика Миличка.
03:17Сигурно е с приятели и не е видяла часа, а телефонът ти вероятно е на беззвук и не чува.
03:24Не се притеснява и толкова.
03:26Нищо и няма.
03:28Дано, да си прав.
03:38За Бога, как можа да изхарчиш 25 000 лири толкова бързо?
03:51Не преувеличавай, ако обичаш.
03:53И не ме гледай така, око-корено.
03:56Сякаш е нещо голямо.
03:58Какво по-голямо от това, Харика?
04:00Какво по-голямо от това може да ми направиш?
04:03Ако тази глупак не ме беше спрял,
04:06щеях да взема още толкова неща.
04:08Слава Бога, от тогава, че ти се е изпречил крадец на пътя
04:11и ти си крадла като него.
04:15Ще имам проблеми.
04:22Ето.
04:24Връщам ти парите.
04:28Много си съобразителна. Благодаря.
04:32Няма за какво, батко.
04:34Чей се шегува.
04:36Не разбираш, но съм загазил.
04:38И то заради теб.
04:39нали ти казах?
04:42Взела съм ги по погрешка.
04:44Не беше нарочно, извинявай.
04:47Разбира се.
04:50Ще върна покупките.
04:52Да пробвам да си взема парите.
04:55Само товари?
04:56няма друго, което да мога да ти върна.
04:59не мога да си отрежа косата.
05:02колко даде за фризиор?
05:05фризиор, почистване на лице, масаж.
05:10общо три.
05:11Три.
05:12три.
05:13Три.
05:13какво три.
05:14Три.
05:15Хиляди.
05:16да му се не види харика.
05:17Разбирам те, мислиш си, че тези неща са ефтини, но няма да отида в кварталния салон.
05:25Направи ги на най-доброто място.
05:27И според мен цената беше добра, нормална.
05:31Още се опитваш да се оправдаеш.
05:34Не е за вярване.
05:36Йомер.
05:39Има една рокля, ако я задържа...
05:44Върви, върви. Не искам нищо.
05:47Боже, дай ми търпение.
05:49Беше хубаво, като едно време.
05:59Все едно съм богата и харча колкото искам.
06:07Да.
06:14Това остана.
06:20Е, няма нищо.
06:22Случват се такива работи.
06:25Чудесен живот.
06:36Явно не си толкова мила все пак.
06:40И ти не си.
06:42Безрамник.
06:44Крадец такъв.
06:46Така е.
06:48Има ми друга новина за теб.
06:51Ако не ми дадеш 20 хиляди лири, ще се оплача в полицията.
06:57Леле, главата ти не е, Фред.
07:00Изглежда, че силно съм те ударила.
07:02Не си, Фред.
07:04Аз да ти дам.
07:0620 хиляди лири?
07:08Да. Ако не ми платиш, ще се оплача, че си ме нападнала.
07:12Ето.
07:14Ето ги ето там.
07:15Още сега ще уредим нещата...
07:20...набързо.
07:22Я, се скри, какви пари?
07:25Ти си крадеца.
07:27Принуди ме, а сега ще се оплакваш.
07:30Радвай се, че не те оставих там.
07:32Нищо не можеш да докажеш, чуваш ли?
07:35Последно те питам, ще ми платиш ли или не?
07:40Никакви пари няма да ти дам.
07:47Господин полицай, пънете това момиче, искам да се оплаче от нея.
07:51За малко да ме убия, удари ме с камък.
07:53Връща покупките на харика. Още не знае колко ще бъде разликата.
08:07Как така?
08:09Защо? Взела е нещо, което не може да се върне ли?
08:12Да. Масаж, процедури и такива неща.
08:17Това е харика. Със сигурност няма да пропусне да похарчи парите.
08:20Колко нагло само. Похарчала е куп пари, без да зная чии са.
08:27Представям си колко щастлива е била.
08:30А и след разговорът ни за разделата, парите са и дошли като лекарства.
08:39Тук ли сте?
08:42Здравей, Чича.
08:44Здравей, скъпа. Къде се губите?
08:47Прибрахте се от училище и изчезнахте.
08:50Всичко наред ли е?
08:52Да, да, наред е.
08:54Изостанали сме с уроците и домашните, над тях работихме.
08:59Точно така. Каквото оказа си е.
09:02Добре, добре.
09:04Къде е юмер? Останало е докъсно ли?
09:06Да, има ли много работа и за това.
09:09Добре, тогава. Да му е спор на работата.
09:17Дано, дано.
09:19Иначе е проблем.
09:20Да отидем в районното, моля те.
09:28Добре. Както ще ти е по-спокойно. Няма проблем.
09:31А, един момент.
09:34Непознат номер.
09:36Вдигни.
09:38Да, моля.
09:41Да.
09:46Добре. Веднага идваме.
09:49Какво е станало?
09:50Задържали са хрика за нападение.
09:53Да, вървим. Хайде, бързо.
09:55Ще откача. Просто ще откача.
10:039300, 9400, 9500.
10:08Общо 84 000. По харчила е 16 000. Как мужа?
10:15Вдигни този телефон.
10:16Харика?
10:20Каква харика?
10:22Нали щеше да дойдеш?
10:24Слушай, да не ми въртиш някакъв номер.
10:27Не, батко, идвам. Пътувам, пътувам.
10:29Имах проблем с сестра ми и за това се забавих.
10:32Това е.
10:34Братовче, ти сестра, ти проблемите на семейството ти не свършват.
10:38Чакам те по-бързай.
10:42Това е положението.
10:44Каквото такова.
10:47Много благодаря.
10:50Моля.
10:53Оу, виж само как хубаво замири се.
10:56Направих карфиол.
10:58Ти го обичаш.
11:00Карфиол ли?
11:01Страхотно.
11:02Има ли нещо, което да не ядеш? Кажи, всичко ядеш.
11:06Сладки картофи може би не.
11:10Какво е това?
11:11Какво е това?
11:12Не, не ми слагай не.
11:13Не ми слагай не искам.
11:15Ето.
11:16Сигурно има нещо.
11:17но не съм го опитал още.
11:18Да ще повикай баща си.
11:19Татко.
11:20да ще повикай баща си.
11:24Татко, яденето е готово.
11:26Аз ще си забъркам яйца.
11:31Орхан, стига вече.
11:32До кога ще си такъв и над?
11:35Колко още ще ме измъчва този човек?
11:38Мадър, честно да ти кажа, съмнявам се, татко да омекне.
11:42Освен ако не направиш правилните ходове.
11:46Какви правилни ходове ми говориш?
11:48Не знам точно, но изглежда сте се превърнали в двама непознати.
11:54Да, няма любов.
11:56Няма любов.
11:57Я не ме я досвай с тези глупости.
11:59Ще се изедеш боя.
12:01Него, нали, го зарязаха, сега се прави на разбирач.
12:05Ти не го слушай.
12:07Ай, Бюке, къде е малкият тиган?
12:10Идвам.
12:18Мадър, ще помисля как мога да ти помогна, чули?
12:27Не се притеснявай.
12:29Моля те, направи нещо.
12:31Ще направя каквото искаш, само ни с добри.
12:38Кайде яжда, наистина.
12:39Ммм.
12:46Несравнимо?
12:48Да, ти е сладко.
12:59Мама?
13:00Не се бъвете много.
13:02Разбира се, благодаря.
13:03Няма ли да спреждаш те?
13:08Не знаеш ли как да се кротнеш?
13:10Създаваш само проблеми.
13:12Искаш да ме побъркаш ли?
13:13Това ли целиш?
13:15Сузан, успокой се.
13:18Не съм направила нищо.
13:20Сигурна съм.
13:22Със сигурност нищо не си направила.
13:24Затова в коридора има момче с 12 шева на главата от удар с камък.
13:29И обвинява теб.
13:31Сигурно си въобразява.
13:32Мамо, той се опита да ми вземе парите.
13:36Кои пари?
13:38Можеш ли да го докажеш?
13:40Ще полудея.
13:43Така се изкушавам да не направя нищо по въпроса.
13:47И да те оставя да поседиш 4-5 дни тук, за да ти дойде ума в главата.
13:52Е, като не искаш, не дей.
13:55Голяма работа.
13:57Не можеш да ме изплашиш.
13:59Нали ме познаваш?
14:00Научи се вече.
14:03Така ли?
14:05Добре тогава.
14:07Няма да си мръдна пръста за теб.
14:09Да те видим.
14:10Сузан, не се вдетинявай.
14:14Акиф, направо съм полудяла.
14:17Да видим колко голяма работа е.
14:24Акиф!
14:25Ти къде отиваш?
14:28Моля те, изкарай ме от тук.
14:32Чичо Акиф.
14:37Моля те, не ме остави тук, ще полудея.
14:41Да беше помислила преди да спориш с майка си, госпожице.
14:46Не мога да се меся между майка и дъщеря.
14:49Можеш, можеш.
14:51Ти я убеди.
14:54Моля те, изкарай ме.
14:56И защо да го правя?
14:58Не искаш даже да се виждам с нея, да те изкарам и сам да си навредя.
15:03Така ли? Защо да го правя? Не разбирам.
15:06Кълна се, няма да се бъркам.
15:09Вие и без това не ме слушате, затова няма значение, но няма да се месе.
15:20Добре тогава.
15:22Изчакай малко тук.
15:23Добре тук.
15:33Пак се оттърва.
15:38Липсват 16 000 лири.
15:41Знам.
15:43Затова закъснях.
15:48Защо?
15:49За да похарчиш 16 000 лири?
15:52Не, не бих си го позволил.
15:55Братовчет ми.
15:57Аз споменах ви, че обркахме раниците.
15:59Като е видял парите, нещо му е станало явно, защото ги беше похарчил без да пита.
16:04Братовчет ти е похарчил моите пари.
16:08Не е било умишлено, не е знаел.
16:12Разбрах късно.
16:14Спрях го и върнах всички покъпки, но толкова останаха.
16:17Постъпете както прецените.
16:21Ако искате, викнете полиция.
16:23Нищо не мога да направя.
16:26Полиция ли?
16:28Кой ли хвар си събира парите чрез полицията?
16:31Не знам.
16:33Искам да кажа, че сте в правото си да ме накажете.
16:36Най-тежкото наказание е лошият опит.
16:39Това да ти е за урок.
16:43Следващият път.
16:45Пази парите с цената на живота си.
16:49Обещавам няма да се повтори.
16:52Чудесно.
16:53Както се казва,
16:59думите отлитат,
17:02но писаното остава.
17:08Постави тук един подпис, за да не забравим.
17:12Хайде.
17:13Лека по лека,
17:15ще ми ги изплатиш.
17:18Добре, благодаря.
17:21Няма за какво.
17:23Това е бизнес.
17:25Случват се такива неща.
17:28Рискът е част от играта.
17:30Разбирам.
17:35Ако работиш здраво,
17:37за месец ще ги изплатиш.
17:39Даже ще започнеш да пестиш.
17:40Затова не се притеснявай.
17:44Добре, батко.
17:46Достатъчно стрес за днес.
17:49Прибери се.
17:51И си почини.
17:53Ако има нужда, ще ти звънна.
17:57Лека работа.
17:59Благодаря.
18:00И на теб.
18:01Шефе.
18:02Обикновено не толерираш похарчиле парите ти.
18:05Наистина ли няма да го накажеш?
18:07Вместо наказание предпочитам да ми е глъжник.
18:11Ще ми изкара много пари.
18:13Много.
18:14Много.
18:16Не, не разбирам.
18:18Не мога да проумея това, което се случи.
18:20Ще ми е глъжник.
18:23Ще ми изкара много пари.
18:26Много.
18:27Много.
18:30Не, не разбирам.
18:31Не мога да проумея това, което се случи.
18:35Как можеш да похарчиш чужди пари с такава лекота?
18:39На нищо ли не съм те научила да ще?
18:43Що за морал е това?
18:46Не разбирам.
18:48Честно казано и аз.
18:50Това дори аз не бих го направил харека.
18:52Т.е. толкова пари и аз не мога да изхарча за толкова кратко време.
19:00Както и да е.
19:02Ако четенето на конско в колата е приключило, аз се прибирам.
19:07Там може да продължиш с конското и да ти олекне.
19:11Да си лягаме, че се изморих.
19:13Върна на Юмера всичките пари, нали?
19:16Да, нали ти казах.
19:18Върнах му покупките и останалите пари.
19:22Почти всичко.
19:28Какво преживява това момче заради теб?
19:31Както и да е.
19:33Аз влизам.
19:35Лека нощ.
19:37А, харека.
19:39Нали ще си лягаш да не забравиш обещанията си на сутринта.
19:43Чули скъпа?
19:45Няма.
19:46Добре, лека нощ и сладки сънища.
19:54Какво ти е обещала?
19:55Ако те убедя да я изкараме от ареста и убедя момчето да не подава оплакване, нямала повече да се бърка за нищо.
20:06Значи има нещо хубаво в цялата ситуация.
20:09Ще видим.
20:11Ще видим.
20:17От тук нататък ще сме винаги заедно, Сузан.
20:21Ще премахна всички пречки по пътя ни. Обещавам.
20:25Само не забравяй, че пред нас има по-голяма пречка от харека.
20:45Не се тревожи. Малко остана.
20:47съвсем скоро ще бъдем неразделни.
20:54Ще видим.
20:58Благодаря ти за подкрепата през целия ден.
21:01Моля те няма за какво.
21:05Лека нощ.
21:07Лека нощ.
21:09Лека нощ, скъпа.
21:18Лена.
21:19Лена.
21:21Лена.
21:23Лена.
21:27Лена.
21:29Лена.
21:31Лена.
21:33Лена.
21:34Лена.
21:36Няма проблем.
21:38Възмути се как я могла да ми вземе парите, но не се ядоса.
21:41Така ми олекна.
21:43И без друго не харесвам този твой жив.
21:45Бях се притеснила, да не ти се скара.
21:47Не, не, беше много разбран.
21:49Предупреди ме да внимавам следващия път и да пазя чантата.
21:53Това е всичко.
21:55Това беше.
21:57Не са те уволнили, не ли, бабко?
21:59Не е въстък.
22:01И аз се очудих, но имам работа.
22:05Опазил Господ.
22:07Ще остана там, докато успеем да сбъднем мечтата си.
22:13Спокойно.
22:15Коя мечта?
22:17При нас всичко хубаво е мечта.
22:25Например, дом, в което всеки си има стая, ще е прекрасно.
22:37Ио, меер?
22:39Ио, меер?
22:41Ио, меер?
22:43Идвам, идвам.
22:51Я виж, дали се е изпекло?
22:53Веднага.
22:59Уха е чудесно.
23:01М-м-м-м.
23:07А сие, станало е адски вкусно.
23:09Задължително да го сложи в менюто на новото кафене.
23:12Дена.
23:13Ще отворим.
23:15Бабко.
23:17Шефката ме вика.
23:19Идвам, фастъче.
23:21Слышам.
23:23Работът ми не работи.
23:25Да видим.
23:27Дай ми таблета.
23:29Ето така.
23:31Готово.
23:33Благодаря, батко.
23:35Къде ми е целувката?
23:37О, леле.
23:39Благодаря.
23:41Благодаря.
23:43Благодаря, батко.
23:45Къде ми е целувката?
23:47О, леле.
23:49Да имаме дом.
24:05И едно кафене.
24:07Какво повече?
24:11Ще стане Асие.
24:13Ще стане.
24:15Ще издържа докато не събера пари за наем поне за година
24:17и достатъчно за да отворим кафене.
24:19Ще издържа.
24:21Да издържиш ли?
24:23Защо така?
24:27Не, не, така се изказах.
24:29Няма страшно.
24:31Всичко е наред, надявам се.
24:33Точно така.
24:35Колкото е пари да изкърваш, ако не ти харесва, напусни.
24:39Ще се оправим, ще намерим начин.
24:43Знам.
24:45Имам го предвид.
24:51Станало е късно.
24:53Хайде полеглата.
24:55И да заспиваме.
24:57Лека нощ.
24:59Како охъпни ти малко?
25:15Не, ти еш.
25:17Йомер ело е ти.
25:19Йомер ело е ти.
25:21Не мога.
25:23Ще свърша нещо и ще дойде на училище.
25:25На работа ли отиваш?
25:27Не, не, оставили се една турба на грешното място.
25:29Ще я взема.
25:31Хайде, чао.
25:35Не разбрах, на работа ли отива?
25:37И аз не разбрах каква турба по това време е, но ще видим.
25:57Ето е малката крадла.
26:03Братле, какво правиш?
26:05Да не ме сън бува?
26:07Това няма да е сън, а кошмар.
26:09Кошмар.
26:11Каква искаш?
26:13Нищо особено.
26:15Само шестнадцете хиляди лири, които ми открадна.
26:17Вече ти казах, не разбираш ли?
26:19По харчи ги за фризьор и процедури.
26:21Как да ти ги върна?
26:23Стига глупости.
26:25Кой харчи толкова пари за фризьор?
26:27Ако си ги скрил някъде, моля те дай ми ги.
26:31Имам си проблеми заради теб.
26:35Ядосвай се колкото искаш.
26:37Ще ти покажа.
26:39Това е всичко, което ми е останало.
26:43Тридесет лири.
26:45Добре, ето вземи ги, вземи ги и ме остави.
26:49Ще откача.
26:51Някои враг ли те изпрати?
26:53Да ме побъркаш ли?
26:55Ако това е целта, да знаеш, че успявам.
26:59Божичко!
27:05Не разбираш ли?
27:07По харчи ги, защото мислех, че са на толга.
27:11О, знаеш, че са твои. Щях ли да ги похарча?
27:15Може би.
27:17Какво значение има?
27:19Защо вземаш чужди пари? Не разбирам.
27:21На толга това са му джобните за деня.
27:23Нямаше да забележи и да стане такъв проблем.
27:25Заради глупавите ти разсъждения дължа 16 000 лири.
27:29На кого?
27:31Какво те засяга?
27:33Какво те засяга на кого ги дължа?
27:35Прав си.
27:37Не ме засяга, дългът си е твой.
27:39Дългът е лошо нещо.
27:41Така че си го плати.
27:46Сякаш нямах други проблеми, че ми прати тази луда да ми е сестра.
27:51Йомер.
27:53Хайде да ще изпуснем автобуса, бързо.
27:59Върви.
28:07Добро утро.
28:09Добро утро.
28:11Татко в къщи ли е?
28:13Да, закусва в кухнята. Влез.
28:15А ако искаш...
28:17Искам да говорим насъме.
28:19Моля те да ни оставиш.
28:21Както желаеш.
28:23Заповядай.
28:28Вижти, вижти.
28:29Синът ми е дошъл.
28:31Ела.
28:33Миризмата на суджукалите под мами.
28:35Хъпни ако си гладен.
28:38Не съм гладен.
28:41Както искаш, няма да настоявам.
28:44Не.
28:46Тук съм да говорим за майка ми.
28:49Ако искаш да ме изслушаш.
28:52Разбира се.
28:54Защо да не искам?
28:56Все пак ти е майка и моя съпруга от години, нали?
29:01Много страда заради развода.
29:04Вероятно е горделива и не ти го показва.
29:07Но е така.
29:11Предполагам.
29:13Вярвам и че е тъжна също.
29:17Не знам дали ще ми повярваш, но...
29:20Аз също страдам.
29:22Колко години брак имаме.
29:25спомените не изчезват просто така, изведнъж.
29:31Но така е правилно.
29:34Защо?
29:35Що ми двамата страдате?
29:38Защо се разделяте тогава?
29:42Виж, синко.
29:44С майка ти много се наранихме.
29:47Изтормозихме се.
29:49Никой не иска да остави спътника си и да продължи и сам.
29:54Но понякога се случва.
29:57Искаме поне остатъка от живота ни да мине спокойно и щастливо.
30:03Е, поне аз искам.
30:05Затова трябва да се разделим.
30:10Категоричен си, така ли?
30:12Така е, категоричен съм.
30:14Да.
30:16След няколко дни е изслушването.
30:20След него ще продължим по пътя си като свободни хора.
30:25Ай, майка ти!
30:28Все викаше, ще се разведа с теб, ще се разведа с теб.
30:32И...
30:33Ето, развеждаме се.
30:35Да.
30:36Сега ще й олекне.
30:38Казвам ти, че е тъжна.
30:40Тъжна.
30:41Ти не разбираш ли?
30:44Но, вярно, да.
30:46И си екифата кол.
30:48Чуваш и виждаш само това, което искаш.
30:54Зържи.
30:58Забрави какво ти казах.
31:00Отнех ти и от времето.
31:09Момчето ми...
31:12Порасна и се опълчва на баща си.
31:15За три месеца десет пъти се раздели от кадрокоската и нищо не казах.
31:24Аз се развеждам веднъж с жена ми за двайсет години и направо ме се сипа.
31:28Не е за вярване просто.
31:30Е, фамилия Рен, готови ли сте за поредния ден?
31:38Да, сега имаме физическо, нали?
31:40Да, за първи път ще съм със здрави обувки.
31:43Добро утро.
31:45Страхотно е да те видя още в началото на деня.
31:48Какво има?
31:50Я кажи.
31:52Не, за вярване.
31:54Не, за вярване.
31:56В какво положение постави умер?
31:58Боже, ти пък всичко знаеш.
32:00Браво.
32:02Разбира се, че знам.
32:04И умер е мой брат.
32:08Чудесно.
32:10Добре. Браво.
32:12Не те ли е срам, че си похарчила чужди пари?
32:15Изобщо ти помисля ли си за момент какви ги върша?
32:20Това не са мои пари.
32:22Не се замисляй много.
32:24Не можеш да го направиш.
32:26Чуле.
32:27Не дей.
32:30Ти защо седиш такъв мълчелив?
32:32Говори.
32:34Със сигурност искаш да споделиш нещо.
32:36Хайде.
32:37Не се здържай.
32:39Аз ти казах, Харика.
32:41Обичаш парите повече от всичко.
32:44Забравяш ума и дума, като видиш пари.
32:47Не ме подведе.
32:49Добре го каза.
32:51Браво.
32:52Много хубаво.
32:54Ако сутрешната реч е приключила, защото и се наситих, благодаря ви.
33:00Може да тръгвате.
33:02Хайде.
33:03Каквото и да кажем е напразно.
33:05Така че чао.
33:06Хайде.
33:11Влез.
33:13Господин Ресул, знам, че работите, но ситуацията е спешна и трябва да дойдете.
33:23Какво има? Какво?
33:25От агенцията по приходите искат да говорят с вас.
33:28Агенцията по приходите.
33:34Бяхме открили пропуски в плащането на данъците. Платихте ли ги?
33:40Не, господине.
33:42Планирахме го този месец.
33:44Ах, месут.
33:45Ах, месут.
33:51Ресул Йоская.
33:53Аз съм.
33:55Ние сме от агенцията по приходите. Получихме доклад, че сте извършили незаконни транзакции. Налага се да конфискуваме отчетните ви книги за разглеждане.
34:05Да конфискувате?
34:07Заповядайте. Заповед за обиски и конфискация.
34:10Моля всички да станат от компютрите.
34:18Съберете ги. Ще ни трябват.
34:25Може ли да разбере кой е докладвал?
34:27Съжалявам, господин Ресул. Не мога да ви съдействам.
34:34Е, месут.
34:36Кажи какво научи относно Ресул.
34:40Сподели ми тайните му.
34:44Колкото по-голяма е тайната, толкова по-добро ще е възнаграждението.
34:50Откакто ми се обадихте, мисля какво би могло да създаде проблеми на господин Ресул.
34:55Но не е лесно.
34:57Обаче намерих нещо.
34:59Говори, има някои пропуски в данъците на фирмата.
35:05Не са умишлени грешки, по-скоро от недоглеждане.
35:08Но, ако данъчните ги прегледат, може да създадат проблеми на господин Ресул.
35:14Данъчните значи.
35:16Искаш да кажеш, че господин Ресул е допуснал грешки в отчетите?
35:22Мога да го повярвам.
35:24Европеецът Ресул, густо Ресул, гурме Ресул е допуснал грешка.
35:31Разбира се, защото е фалших европеец.
35:34Впоследствие, гурме!
35:40Впоследствие, гурме Ресул!
35:56Опитай се да намериш кой ни е докладвал.
35:58Непременно намери нещо полезно.
36:00Да, господине.
36:13Добро утро.
36:15Добро утро.
36:18Госпожица Аси, вчера се оправдахте, че имате работа.
36:21Надявам се, днес няма да повторите.
36:25Какво има днес?
36:26А, нищо. Нищо особено.
36:28Мислех да се помотаем малко.
36:32Толкова време бяхме разделени.
36:34Няма ли да наваксаме сега?
36:37Какво да наваксаме сега?
36:40Разбираш ме.
36:41След като се здобрихме, няма ли да се разходим в някой парк или градинка, хвана ти за ръце.
36:50Сми ли се над мен, де?
36:51Хайде, хвани ме за ръка. Хайде.
36:54Как разбра, че сме се здобрили?
36:57Как го реши това?
36:59От пингвина. От пингвина го разбрах.
37:03Дори в най-трудния ни момент си го спасила от буклука.
37:07Значи не си искала да ме изкараш от живота си.
37:11Така го разбирам аз. Пределно ясно.
37:14Така ли мислиш?
37:15Точно така. Не е ли?
37:20Дорог. Добро утро.
37:22Добро утро.
37:24Слушай, нали щеях да говоря с тренерката ми по Пилатес за спортните менюта?
37:29Питах я и тя ми прати примерен списък.
37:33Направо е така.
37:35Ей, супер новина. Бързо се справихме с тази задача.
37:37Да, наистина.
37:40Много ще ти хареса.
37:42Чакай да ти покажа.
37:44За съжаление сега не може. Не му показвай.
37:47Защо?
37:49Дорог. Има малко работа с мен, за това не сега.
37:53Каква работа?
37:55Ами имаме физическо и решихме, че ще направим малко загряващи упражнения, за това сега не е подходящо.
38:05Загряващи упражнения?
38:07Да.
38:08За това няма смисъл да губим повече време тук, да вървим.
38:13Ела.
38:17Глупак.
38:18Искаш ли още нещо?
38:21Няма нужда.
38:22Няма нужда.
38:23Сигурен ли си?
38:24Добре, направи ме един тост.
38:25Добре, направи ме един тост.
38:31Двойно кашкавал?
38:32Може.
38:33Добре.
38:34Натоварваш ме.
38:35Не спря да говориш, стига вече.
38:37Какво само дуднеш не спираш?
38:39Опитвам се да ти обясня какво се случи и слушай ме поне.
38:43Какво ще ми обясниш какво?
38:44Пак ще ме занимаваш само с празните си приказки.
38:50Знам ти тъпите обяснения.
38:53Обиждаш ме.
38:59Наистина ме обиждаш.
39:00А, милата.
39:02Горката тя.
39:03Ау, как се разстроих.
39:10Не реви.
39:11Нямам нерви за това сега.
39:13Няма да рева пред теб.
39:14Спокойно.
39:16Де си мислиш, че отиваш?
39:17Ей, говорим нещо.
39:18Нищо не говорим.
39:20Ти само ми се подиграваш.
39:21Това правим.
39:23Това заслужаваш.
39:24Аз какво да направя?
39:25За съжаление понякога си скучна глупачка.
39:30Мери си приказките.
39:32Моля.
39:34Какво говориш ти?
39:36Мери си приказките с приятелката ти.
39:40А теб какво те засяга как и говоря?
39:43Спокойно.
39:45Как по-точно ти влиза в работата?
39:49Не ме интересува, че я е приятелката,
39:52но пред мен на момиче няма да говориш така.
39:56Не я харесвам, но не може да и говориш така.
39:58Ясно?
39:59Явно иска да ти каже нещо.
40:02Дръж се прилично и говори като човек.
40:04Ясно ли е?
40:05Понемалко.
40:07Гледай ти.
40:09Животно ли ме наричаш, а?
40:11Точно.
40:12Йомер.
40:13Йомер.
40:17Какво става тук?
40:19Нищо.
40:21Искаше да пита нещо.
40:24Няма нищо.
40:26Добре.
40:27Така да бъде.
40:29Наблюдавам ви.
40:36Днес не ме доближавай да не си изкарам нервите на теб.
40:39Ще стоя спокойно добре.
40:41Днес, утре, в други ден.
40:46Край.
40:50Край.
40:52Свърши ли?
40:53Много тъжно.
40:56С кой се занимавам изобщо?
41:06Благодаря ти.
41:08Няма за какво.
41:10Не знам какъв е проблема, но не може да говори така.
41:16Да, знам.
41:18Благодаря ти, че предизвика нещо, което трябваше отдавна да направя.
41:23Често ли се случва?
41:27Винаги.
41:29Но след това се извиняваше.
41:33Предполагам, че се засрамех от теб този път и за това отвърнах.
41:39Беше единствено благодарение на теб.
41:43Не знам какво да кажа.
41:46Няма нужда.
41:48Благодаря ти, че се застъпи.
41:53Интересно.
41:57Истина ми чая.
41:59Какво си говорихте с Доро?
42:02Скараха се с Емир пред очите ми и се разделиха.
42:15Е, какво общо има с теб?
42:18Емир се държеше зле с момичето и го предупредих да си мери приказките.
42:21За това тя ми благодареше.
42:25Значи, веднага е започнала да те сваля.
42:29Чудесно.
42:30Това ли разбра от всичко, което ти казах?
42:35Познавам момичетата по-добре от теб.
42:38Знам с каква цел ти е благодарила.
42:40Знам го.
42:42Направих добро дело и момичето ми благодари.
42:45Няма нищо друго.
42:46Ти може да си имал добри намерения, но аз като момиче знам какво е искала.
42:51О, и аз стига.

Recommended