- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:01Връща!
00:00:08Хайде, няма да те моля.
00:00:11Скарах се с Монолис.
00:00:13Това ли е?
00:00:15Нищо, приятели сте, ще се сдобрите.
00:00:18Няма Матиос.
00:00:20Сериозно е.
00:00:21Той предаде приятелството ни.
00:00:24Бяхме неразделни от деца,
00:00:26но ме предаде.
00:00:28Защо?
00:00:30И как?
00:00:36Монолис знае, кой е убил баща ми.
00:00:53Какво?
00:00:56Знае Матиос.
00:00:57Знал е от самото начало и не ми е казал.
00:01:02Това не се ли нарича предателство?
00:01:03Откъде знаеш?
00:01:07Видял ли го е?
00:01:08Да.
00:01:11Къде?
00:01:12Какво каза?
00:01:14Нищо.
00:01:14Не ми го каза той, но съм сигурен, че го е видял.
00:01:17значи не признава.
00:01:19Значи не признава?
00:01:19Не признава.
00:01:21Крие го от мен и е излъгал в полицията.
00:01:24За това може да го затворят.
00:01:26А ти от къде си го научил?
00:01:31От сестра му.
00:01:33Теодора?
00:01:34Да.
00:01:35Теодора.
00:01:37Отидах да видя Монолис, но го нямаше.
00:01:40Тогава ми го каза.
00:01:42Тя откъде знае?
00:01:43От Монолис ли?
00:01:46Каза, че молчи, защото е пъзлё.
00:01:48Но бълнува.
00:01:52Бълнува в съня си.
00:01:56Бълнува в съня си.
00:01:59Ясно.
00:02:00Това ли ти е доказателството, че Монолис говори на сън?
00:02:06Тя е сигурна, че е видял.
00:02:18Тя е сигурна, че Монолис.
00:02:48Монолис.
00:03:08Ела тук.
00:03:09Вземи.
00:03:18Пий ни си.
00:03:22Мога да разбера, че се чувстваш предаден.
00:03:26Но защо си повярвал на Теодора?
00:03:30Приятели сте още от деца.
00:03:33Защо бите лъгал?
00:03:34От страх?
00:03:38Монолис е много свясно и умно момче, но има един недостатък.
00:03:44Страхува се.
00:03:45От оръжия, от лов, от баща си, от сестра си, от ченгетата, от всичко.
00:03:50Нормално е.
00:03:52Не забравяй, че има баща, която постоянно му крещи.
00:03:57Но едно е да се боиш, друго е да лъжиш.
00:04:02Приятел ти е.
00:04:04Вярвай му.
00:04:04Как да вярвам?
00:04:12Някой уби баща ми.
00:04:15Тук, но кой?
00:04:18Защо?
00:04:19Ще науча ли някога?
00:04:26Обещавам ти.
00:04:27Някой ден
00:04:31Ще научиш.
00:04:34Кога ще е това, Матиос?
00:04:37Времето минава, а полицията не е открила нищо.
00:04:42Ще замине за архива и толкова.
00:04:45Бъди търпелив.
00:04:48Трябва.
00:04:50А колкото до Монолис не му се сърди.
00:04:54Приятелството е най-ценното нещо.
00:04:59Не го захвърляме при първия проблем.
00:05:03Нали?
00:05:04Матиос.
00:05:05Субтитров А.Семкин
00:05:35Субтитров А.Семкин
00:06:05Субтитров А.Семкин
00:06:35Каква наглост да вини него? Те го убиха. Какво е направил?
00:06:40Ти ми кажи. Какво да кажа? Как може убийците да обвиняват жертвата?
00:06:46Ако сме невинни, защо от години се държат така с нас? Бабо, кажи ми.
00:06:51Какво има? За какво закарате?
00:06:59Сестра ти реши да рови в миналото и да ни тормози.
00:07:03Край прекратяваме. Не желая да слушам.
00:07:06Искам да чуя. Какво се е случило?
00:07:14Не настоявай. Остави моляте.
00:07:17Тайни ли имаме? От кога?
00:07:20Бабо, кажи ми.
00:07:23Нищо, синко. Много жени на едно място. Все ще се здърпат.
00:07:27Не е просто здърпване. Кажи ми.
00:07:33Майка и дъждаря са се скарали.
00:07:36Женски работи не се бъркай.
00:07:39Не е важно. Не обръщай внимание. Не те лъжа.
00:07:45Добре, не ми казвай.
00:07:48А пак аз съм ти купил нещо.
00:07:55Скрил паковката да не я видят.
00:07:57Имаш късмет, че бърза мина, че нямаше да мине.
00:08:21Добър дай.
00:08:22Здравей, Монолис.
00:08:24Никифорус тук ли?
00:08:25Не, мили. Излезе.
00:08:27Добре, благодаря.
00:08:29Монолис, би ли седнал за малко?
00:08:39Искам да те питам.
00:08:41Какво става с приятелят ти? Защо е разстроен?
00:08:45Ами, не знам.
00:08:48Не сме се виждали.
00:08:49Не сте ли?
00:08:51Не сте ли?
00:08:51Защо?
00:08:53Скарани ли сте?
00:08:55Да, вие сте като братя.
00:08:57Не сме скарани.
00:08:58Имах да учя много.
00:09:01Какво учиш?
00:09:02Те първо започвате.
00:09:04Е, не е точно учене, а по-скоро подготовка.
00:09:08Преговор.
00:09:09Да, разбирам.
00:09:11Но ако сте скарани,
00:09:15случайно,
00:09:18няма ли да се издобрите?
00:09:21Никифорус няма, братя и сестри.
00:09:24Има само теб.
00:09:27Успокой ме.
00:09:28Нали нищо не може да ви раздели?
00:09:30Къде е той?
00:09:46Излезе на разходка с Матюас.
00:09:49Трябва да вървя.
00:09:51По-късно ще мина.
00:09:53Скоро ще се върнат.
00:09:54Довиждане.
00:10:00Добре сте дошли.
00:10:12Здравейте, добре заварил.
00:10:14Не сте тук, Шен?
00:10:16Кое място търсите?
00:10:18Кабинета си.
00:10:19Аз съм новият лекар.
00:10:20Защо не казахте веднага?
00:10:23Астерис Таматакис.
00:10:24Приятно ми е.
00:10:25Ангелос от Иропулс.
00:10:26Здравейте.
00:10:26А защо сте тук?
00:10:28Тук ме остави таксито.
00:10:30Но кабинетът е на ново място.
00:10:32Ще ви закарам.
00:10:34Хайде.
00:10:34Можете ли?
00:10:35Да взема куфар?
00:10:36Оставете тежи.
00:10:37Поне раницата.
00:10:39Може, тя е по-лека.
00:10:41Благодаря.
00:10:43Благодаря.
00:10:50А, ето те.
00:10:52Манолис питаше за теб.
00:10:54Какво искаше?
00:10:55Какво да иска?
00:10:56Приятели сте?
00:10:57Или вече не сте?
00:10:59Кажи ми.
00:11:00Мамо, не започвай, моля те.
00:11:02Нищо не ми е казал, но усетих, че сте скарани.
00:11:06Не е редно да му се сърдиш.
00:11:08Приятелите си прощават.
00:11:10Добре, прибирам се.
00:11:11Сега не ми е до лекции.
00:11:17Матйоз, седни.
00:11:19Какво се е случило?
00:11:22Знаеш ли?
00:11:23Кажи ми.
00:11:24Що ме иска да ти каже, го остави.
00:11:27Матйоз, ще се скарам из теб.
00:11:29Матйоз, че Манолис знае, кой е убил Стефанис, но го крие.
00:11:43Как така?
00:11:46Глупости.
00:11:47Кой му го е казал?
00:11:49Някой се е пошегувал, а той е повярвал.
00:11:52Но кой?
00:11:56Теодора.
00:11:57Не е най-надежният източник.
00:12:01Не знам. Не я познавам добре.
00:12:06Съпак, сигурно знае нещо, още му го е казала.
00:12:12Ти вярваш ли?
00:12:13Изобщо.
00:12:16Манолис щеше да му каже.
00:12:19Защо да крие?
00:12:20Може да има най-различни причини.
00:12:23Какви?
00:12:24Отрекал е в полицията.
00:12:26Да, но все пак той е дете.
00:12:30Страх го е.
00:12:32Може би се бои да не пострада и той.
00:12:35Или е бил в шок и не е знаел какво да каже в полицията.
00:12:38Не знам. Всичко е възможно.
00:12:41Рано или късно щеше да му разкаже.
00:12:45Приятели са.
00:12:46По-скоро...
00:12:47Мисля, че...
00:12:50Теодора фантазира.
00:12:54Знам, че искаш да научиш истината.
00:12:59Но едно е сигурно.
00:13:01Манолис не е видял нищо.
00:13:05Обеден съм.
00:13:11Мроден в Триполи.
00:13:13А, бил съм там, по работа.
00:13:16Хубаво е.
00:13:18Не познавам това място.
00:13:19Ти...
00:13:20Тука ше ли си?
00:13:22Местен съм.
00:13:24Защо идваш тук?
00:13:26По-разпределение?
00:13:27Не, приключих с това и специализирах.
00:13:30Лично решение.
00:13:32Защо?
00:13:33Майка ми почина преди шест месеца.
00:13:40Съжалявам.
00:13:42Много ми липсва.
00:13:44Сам съм.
00:13:45Нямам семейство.
00:13:47Реших да прекарам малко време в провинцията.
00:13:50Добро решение.
00:13:51Ще ти хареса.
00:13:53През зимата сме малко откъснати.
00:13:55Точно това ме привлече.
00:13:56Кажи ми, какви са хората тук?
00:14:02Може да са малко...
00:14:05студени и затворени в началото.
00:14:08Но щом се опознаете, ще видиш добрите им страни.
00:14:12Горди хора са.
00:14:14Гостоприемството им е в кръвта.
00:14:16В това място или ще се влюбиш, или ще го намразиш.
00:14:19Едни бягат бързо, а други остават в планината.
00:14:23И теб ще те видим.
00:14:28Ще остана.
00:14:30Ръщен съм.
00:14:41И а, кой се появи пъзлето?
00:14:44Остави ме.
00:14:46Какво е, ма братче?
00:14:49Приятелчето ти ли те разплака?
00:14:50Видела какъв си те е зарязал.
00:14:55Какво очакваше?
00:14:56Скоро ще останеш съвсем сам.
00:14:58Ти си като помяра.
00:15:01Любимата ти е с друг.
00:15:04Нямаш приятел.
00:15:05Ще скиташ сам като учелник.
00:15:08Стига вече!
00:15:09Престани!
00:15:09Мотни!
00:15:11Престани!
00:15:12Спри!
00:15:12Спри, чули!
00:15:13Не говори!
00:15:15Какво искаш?
00:15:16Кажи!
00:15:18Ще ме оставиш ли на мира?
00:15:20Хапеш като отровна змия!
00:15:22Хапеш като змия!
00:15:24Не мога да дишам.
00:15:25Какво искаш?
00:15:26Защо си му казала?
00:15:27Защо ми тровиш живота?
00:15:29Пусни ме!
00:15:30Пусни ме!
00:15:31Празиш ме!
00:15:32Защо?
00:15:33Манолис!
00:15:34Какво правите?
00:15:35Нормални ли сте?
00:15:36Саће лео.
00:15:46Саће лео.
00:16:06Чуваш ли?
00:16:20Време е да се съберат по дърветата за да спят.
00:16:25Летят наоколо през целият ден, изморяват се.
00:16:29Трябва да стигнат до гнездата си и да поспят.
00:16:36Какво ти е, миличка?
00:16:39Мрачна си, а това ме натъжава.
00:16:43Мисля за думите на Калеопи.
00:16:46Тя е сирова жена, но не е лъжкиня.
00:16:50Не случайно спомена греховете на баща ми.
00:16:57Всички правим грешки.
00:17:00Но ги виждаме от различен ъгъл.
00:17:03Какъв е грехът на баща ми?
00:17:09Тя какво каза?
00:17:12Че отговорът е в гробовете и в кипарисите.
00:17:16Ех...
00:17:18Гробовете крият тайни.
00:17:23А кипарисите...
00:17:26Те чуват плъча на вдовиците отдалече.
00:17:30Истината е заключена там.
00:17:35Там спи и си почива.
00:17:39Гробището е за покой.
00:17:40Не искаш да я тревожа?
00:17:46Да.
00:17:49Това ти казвам.
00:17:51Няма да поправиш миналото.
00:17:54Не греши сега.
00:17:56Остави старите грешки.
00:17:59Гледай напред, че животът не спира.
00:18:02Ето, пристигнахме.
00:18:24Най-сетне.
00:18:29Идва младата смяна.
00:18:31Добре дошъл, колега.
00:18:32Очаквахте.
00:18:34Господин Периклис, докторът.
00:18:36Благодаря.
00:18:36Чухме се по телефона.
00:18:37Приятно ми е.
00:18:38Ангелус Сотирополус.
00:18:41Добре дошъл.
00:18:42Частът удари, а?
00:18:44Напускаш ни.
00:18:45Не ви напускам.
00:18:46Оставате в мен.
00:18:47Ще ви нося в сърцето си.
00:18:49Какво ли не съм видял?
00:18:51Измъчихте ме, но ще ми липсвате.
00:18:54Ще въведеш ли Ангелус в работата?
00:18:57Разбира се.
00:18:57Хайде, Ангелус, влез.
00:19:00Благодаря ти.
00:19:01Беше ми приятно.
00:19:02Ще се виждаме.
00:19:03Тук е неизбежно.
00:19:04Ще видиш.
00:19:05Чао.
00:19:05Хайде, влизай.
00:19:14Царството ти.
00:19:16Не кой знае какво, Ангелус.
00:19:18Няма с какво да се похвалим, но се справяме.
00:19:23Каквото липсва като оборудване го заместваме със сърцето си.
00:19:27Не е зле.
00:19:28В тази библиотека е архивът.
00:19:31Едва ли ще го използваш, защото вече всичко е електронно.
00:19:36Това са стари буклуци.
00:19:39Оставям ти кафеварката.
00:19:41Ще ти послужи в дългите безсънни нощи.
00:19:44Тук няма работно време.
00:19:46Винаги си на повикване.
00:19:48Искаш или не.
00:19:49Много сте преживели.
00:19:51Ах, колко имам за разказване.
00:19:54Тук не сме просто лекари, Ангелус.
00:19:57Тук сме ветеринари.
00:19:59Тук сме изповедници.
00:20:01Понякога сме полицаи.
00:20:03Някои имат нужда от здрава ръка.
00:20:06Ината ти ме е в кръвта.
00:20:07За да ги караш да си вземат лекарствата, трябва да ги дебнеш.
00:20:14Това е ключът за фурията.
00:20:17Така се казва колата ми.
00:20:19Стара е, но се държи добре.
00:20:22Ако я подържаш, ще ти служи.
00:20:26Оставям ти я.
00:20:27Не мога да повярвам.
00:20:29Нямам думи.
00:20:31Много благодаря.
00:20:32Ще ми отползва.
00:20:35Може ли да ми дадете телефонния си номер?
00:20:37Сигурно ще ми трябва в началото.
00:20:39Разбира се, ще ми званиш при нужда.
00:20:42Дори за незначителни неща.
00:20:45В този край, Ангелос, кодексът на честа е много важен, както и дискретността.
00:20:51Ако искаш да се установиш, трябва да го запомниш.
00:20:55Няма да го забравя.
00:20:58А къде ще живее?
00:21:00Къщата на близо ли е?
00:21:03Много близо.
00:21:05В съседната стая.
00:21:07Казах ти, лекарите нямат личен живот.
00:21:10Ела, ще те разведа.
00:21:11Натам ли?
00:21:12Да, да, да. Ела.
00:21:21Момчето, което владее карате.
00:21:23Карате Китли.
00:21:24Да, той отиде при един старец и научи карате,
00:21:29за да спре да се страхува от хора, които го бият.
00:21:33Хубаво.
00:21:34Мамо, как са картофите? Гладни сме?
00:21:41Ще почакате.
00:21:46Всяко нещо с времето си.
00:21:48сутринта бях на гробището.
00:21:54там беше дъщерята на Врулакис.
00:22:00смело, момиче.
00:22:04смело стая такава, че граничи с наглост.
00:22:07защо го казваш?
00:22:10Изправиш се срещу мен и ме попита на право,
00:22:13а защо сме убили баща ѝ?
00:22:15Какво ѝ каза?
00:22:18Какво да ѝ кажа?
00:22:20Да си говоря с нея?
00:22:22Абсурд.
00:22:23И на право те попита?
00:22:24В прав текст?
00:22:26Много е умна.
00:22:28Помня как измислия Либина брат си за убийството на Стефанис.
00:22:32Какво общо има това?
00:22:33Има.
00:22:35Врулакис промениха поведението си,
00:22:37откакто тя се върна от Австралия.
00:22:40Преди това бяха по-тихи от тревата.
00:22:43Знаеха си мястото.
00:22:46Разминах се с Марина.
00:22:48Вместо да се извърне както преди,
00:22:50се изпъчи.
00:22:52Не си й отговорила,
00:22:53но поне на нас можеш да разкажеш.
00:22:56Стига, Астерис.
00:22:57Древна история.
00:22:59Вече сме говорили.
00:23:00С мен открито никога.
00:23:02Никога.
00:23:03Хайде, разкажи подробно.
00:23:05Цялото село знае.
00:23:07Беше за земя.
00:23:09Не вярвам, че баща ни бе убил човек
00:23:11заради парче земя.
00:23:13Хладнокръвно.
00:23:15Не е просто земя.
00:23:17Земята не е просто собствеността ни,
00:23:21а нашето достоинство.
00:23:24Никой не може да ни отнеме,
00:23:25когато му се прииска.
00:23:28Баща ти?
00:23:29даде Навролакис заслуженото.
00:23:34Разбра ли?
00:23:35Или да повторя?
00:23:36Затвори вратата.
00:23:57Каквото кажем остава тук.
00:24:05Какво има, шефе?
00:24:06Имаме надежна информация
00:24:08за контрабанда на антики фретимно.
00:24:11Очакваме потвърждение всеки момент.
00:24:13Ако се окаже вярно,
00:24:14ще действаме тази вечер.
00:24:17Трябва
00:24:18да се въоръжите.
00:24:21Може да окажат съпротива.
00:24:22В смисъл на престрелка?
00:24:24Да.
00:24:25За това трябва да сме подготвени.
00:24:27Знаем ли мястото?
00:24:29Поверително е.
00:24:30Ще научите в последния момент
00:24:32заедно с плана.
00:24:33Имате ли въпроси?
00:24:36Добре.
00:24:37Бъдете в бойна готовност.
00:24:39Свободни сте.
00:24:39Миро.
00:24:44Шефе.
00:24:46Днес
00:24:47вземи промежилетката.
00:25:09Сине.
00:25:20Ще ядеш ли
00:25:21или ще чакаш да изтинат?
00:25:24Не искаш да се опариш ли?
00:25:26Друго ме притеснява.
00:25:30Защо баща ни уби
00:25:32Врулакис?
00:25:33Не ни каза,
00:25:39когато бяхме малки,
00:25:40но
00:25:40защо мълчиш сега?
00:25:43Щом те попитам,
00:25:44сменящ темата.
00:25:45Кажи ми.
00:25:47Той поступи правилно.
00:25:50Баща ви беше справедлив.
00:25:53И когато и да попитате,
00:25:55ще ви го каже.
00:25:56Врулакис беше безчестен.
00:26:00Баща ви му даде заслуженото,
00:26:03Какъв беше гръхът му?
00:26:05Голям.
00:26:06Растъпление на честа ли?
00:26:08Няма да ми слагаш думи в устата.
00:26:12Баща ви беше прав.
00:26:14Само това има значение.
00:26:16Да, поговорихте и стигах.
00:26:18Хайде.
00:26:20Но защо го е направил?
00:26:26Астерис,
00:26:28защо настояваш?
00:26:29Каза ти, заради земята.
00:26:31Питам те, майко.
00:26:38Брат ти каза каква е причината.
00:26:44Няма да ти кажа нищо повече.
00:26:46Ще отнеса тайната в гроба си.
00:26:56Все пак има нещо, което криеш
00:26:59и което не знаем.
00:27:00и да има, не ви засяга.
00:27:10Стига приказки.
00:27:13Край.
00:27:13да се храним.
00:27:26Виж.
00:27:27Виж тази къща.
00:27:28Има гараж, склад, градина
00:27:30и вътрешен басейн.
00:27:32А гледката от верандата е просто
00:27:34изумителна.
00:27:36Хубава е, наистина.
00:27:38Най-доброто предградие
00:27:39с най-добрите хора.
00:27:42Но има един голям проблем.
00:27:45Какъв?
00:27:46В Ираклионе.
00:27:48А къде да е?
00:27:50Теодора, сто пъти ти казах,
00:27:51аз съм от Ираклион.
00:27:53Пътувам заради бизнеса,
00:27:54но живея тук.
00:27:56Къде да построя къщата?
00:27:57Добре, не отказвам.
00:28:01Но няма да се чувствам
00:28:03на мястото си.
00:28:04Ираклион е само на час и половина отретимно.
00:28:07Ще го посещаваш,
00:28:08когато пожелаеш.
00:28:11Тук не познавам никого.
00:28:14Всичките ми близки са там.
00:28:16Трябва да търся нови клиенти.
00:28:18Е-е-е, спри се, Теодора.
00:28:21Няма да позволя да обикаляш къщите
00:28:22и да правиш маникюр и педикюр.
00:28:25Стига толкова.
00:28:26Вече ти казах.
00:28:28Ще работя и няма да спра.
00:28:30Разбра ли ме?
00:28:31Добре, добре.
00:28:33Тогава ще ти отворя салон
00:28:34и клиентите ще идват при теб,
00:28:37а не ти при тях.
00:28:38Маникюр, фризорство, каквото искаш.
00:28:41Ще ми отвориш салон?
00:28:43Да.
00:28:43Мой?
00:28:44Да.
00:28:44Наистина?
00:28:49Шегуваш ли се?
00:28:50Каква е страхотна идея.
00:28:53Това е чудесно.
00:28:55Страхотно.
00:28:55Но трудно ще се намери добро място в Ретимно сега.
00:28:59Ретимно?
00:29:00Да, в Ретимно.
00:29:02Там са семейството ми, приятелите ми, клиентите ми.
00:29:06Говорим за бизнес.
00:29:07И Раклиона е наблизо.
00:29:09Само на час и половина път, нали?
00:29:13Пак започваш.
00:29:14Спри.
00:29:14Теодора, спри.
00:29:16И няма оправия.
00:29:18Теодора, спри.
00:29:30Абонирайте се!
00:30:00Абонирайте се!
00:30:30Абонирайте се!
00:31:00Абонирайте се!
00:31:02Абонирайте се!
00:31:04Ангелос Сотирополос!
00:31:06При нужда се обръщайте към него!
00:31:09Добре дошъл, докторе!
00:31:11Здравейте! Благодаря!
00:31:12Седни! Седни!
00:31:13Отец Михалис!
00:31:16Стълбът на селото!
00:31:17Е, бях някога!
00:31:20Пожелавам ти, кураж, синко!
00:31:22Ще ти трябва, където си душъл!
00:31:25А, Сотирополос ли каза, да, от Пелопонез?
00:31:33Бях там преди много години, намедения си месец.
00:31:38Пълен провал.
00:31:40Ще питаш, Пелопонез ли ти е крив?
00:31:42И ще си прав.
00:31:44Ангелос, добре дошъл!
00:31:46Добре заварил!
00:31:48Да те питам нещо, Ангелос!
00:31:51Ти какъв лекар си?
00:31:53Семейен!
00:31:54Общо практикуващ лекар!
00:31:56Семейен!
00:31:58Ангелос, една болка тук ме мъчи!
00:32:02Убива ме!
00:32:03Жената ме растри, ама не помогна!
00:32:06Как да се отърва от тази болка?
00:32:08На духавот е, ако си седял изпотен на течение...
00:32:12Не, Пантели, да не очакваш да ти постави диагноза в кафенето.
00:32:17Чуй се само, все едно да решиш да ми се изповядаш насред площада.
00:32:21Няма да е изповед, а излагация.
00:32:24Стига, остави момчето.
00:32:29Ако ги слушаш, ще ти се качат на главата.
00:32:35Добре дошъл, докторе.
00:32:38Ако позволиш да те попитам, усещам умора.
00:32:43От цяла седмица се чувствам изтощена.
00:32:46Какво да правя?
00:32:47Ами почини си, мила.
00:32:49Почивай си.
00:32:51Кажи на мъжа си и да ти даде почивен ден.
00:32:53Докторът сега ще си пие цикодията.
00:32:56За Бога остави ни.
00:32:57Отче, попитах, защото го видях.
00:33:00Извинявай.
00:33:01Много внимавай да не ти се качат на главата.
00:33:08Казах му.
00:33:09Няма лошо.
00:33:11Лекарят винаги е насреща.
00:33:13Винаги ли?
00:33:18Тези таблетки са ми за кръвното.
00:33:23Дали да ги пия или не.
00:33:25Кръвното ми е...
00:33:25до небето.
00:33:29Намали солените мезета и ще падне.
00:33:31Сто пъти съм ти го казвал.
00:33:34Осенако...
00:33:35Не е виновна, женати.
00:33:40Отче.
00:33:41Да.
00:33:42Една мантинада.
00:33:43Давай, Спиро, давай.
00:33:45От лекар и от поп не чака и облегчение.
00:33:47А само болки или погребение.
00:33:51Наздраве.
00:33:52Наздраве.
00:33:53Бъдете здрави.
00:33:55Не мърдай.
00:34:07Горе ръцете.
00:34:08На земята.
00:34:08Долу.
00:34:09Хайде.
00:34:10И ти.
00:34:10На колене.
00:34:11Ръцете на тила.
00:34:13Хварахме ги, шефе.
00:34:14Хварахме ги.
00:34:16Съветвам ви да мълчите и да крутувате.
00:34:20Миро, погледай вътре.
00:34:22Спиро, ти там.
00:34:25Има ли нещо?
00:34:36Нищо, шефе.
00:34:38Нищо тук.
00:34:41Каде са, антиките?
00:34:43Каде ги скрикте?
00:34:44Каде са?
00:34:44Миро, миру, миру.
00:34:46Миро.
00:34:47Стига.
00:34:47Траква ме.
00:35:03Добро утро.
00:35:05Добро утро.
00:35:07Какво да бъде?
00:35:10Така ли сме?
00:35:11Добре.
00:35:14Едно късо еспресо, моля.
00:35:16Да, господине.
00:35:28О, Петрос.
00:35:30Добре дошъл.
00:35:31Как си, Дионисис?
00:35:33Бях наблизо и минах за кафе.
00:35:34Добра идея.
00:35:35Извинявай, търсят ме.
00:35:37Разбира се.
00:35:37Заповядайте.
00:35:45Излезте да го изпиете навън.
00:35:47Не ми говори така.
00:35:49Съми сме.
00:35:51Не говорихме ли вчера?
00:35:53Да.
00:35:54Дължен ли съм да изпълнявам?
00:36:00Претършували са.
00:36:03Ченгетата се хванаха.
00:36:04Видя ли?
00:36:05Не ми повярва, но съм добре информиран.
00:36:11Имам източник.
00:36:13На пълно надеждане.
00:36:17Така.
00:36:19Почивай си и ще се чуем след няколко дни.
00:36:23Разбраме.
00:36:23Как се хванахме?
00:36:34Хванахме се на въдицата им.
00:36:36Цялата информация, която получихме, е била грешна.
00:36:40Спокойно, Миро.
00:36:41Спокойно.
00:36:42Как да съм спокоен, шефе?
00:36:44Преметнаха ни и заради нас.
00:36:46Направиха за смях цялата полиция.
00:36:48Това няма да го понеса.
00:36:53Трябваше да ги задържим за 48 часа.
00:36:56Щяха да пропеят.
00:36:57И по какво обвинени?
00:36:58За оказана са протива?
00:37:00Нямаше са протива.
00:37:01Това казвам.
00:37:02По-добре е да са свободни.
00:37:06Ако направят грешка, ще ги хванем.
00:37:13Това, което ме притеснява, е...
00:37:16Друго.
00:37:18Защо Фираклион са прияли информацията за надежна?
00:37:22Замесени са, шефе.
00:37:24Не видяли лицата им, когато нахлухме.
00:37:26Всякаш ни чакаха и внимаваха.
00:37:29Въпросът е...
00:37:31Как са научили?
00:37:33Мрежата им е солидна, Миро.
00:37:35Играят пари.
00:37:36Замесени са международни интереси.
00:37:39Колекционери, музеи, аукционни къщи.
00:37:42Помня, че и аз ти го казах.
00:37:45Всичко това показва, че някой ги е предупредил.
00:37:48Важните клечки си служат...
00:37:52...сподкупи.
00:37:54Имат шпиони навсякъде.
00:37:56Дори и в полицията.
00:37:58Вероятно и на по-високи места.
00:38:00Нима има съучастници сред нас?
00:38:03Сигурно.
00:38:04Да.
00:38:06Може да съм аз.
00:38:07Или пък ти...
00:38:10Кой знае?
00:38:11Пак си тук, Петрос.
00:38:32Пия кафе.
00:38:33Отидох до ретимно за инструменти и се отбих.
00:38:37Нарочно ли ме дразниш?
00:38:38Семина ли те насърчава?
00:38:40Не.
00:38:41Семина не ме насърчава.
00:38:44Петрос, аз работя тук.
00:38:47Ще ореждаш срещите си извън хотела, ясно?
00:38:49Пия кафе.
00:38:51Не ми пречи.
00:38:52И не дай да обвиняваш, Семина.
00:38:54Само за нея ли ти пука?
00:38:56И за друго ми пука.
00:38:59Защо се караш с мама?
00:39:03Не се караме.
00:39:04Аргиро, не ме лъжи.
00:39:07Виждам какво става.
00:39:08А, тръсят те.
00:39:12Господин Патеракис.
00:39:14Можеш ли да говориш?
00:39:16Слушам.
00:39:17Трябва да поговорим.
00:39:19Научих някои неща и искам да ти ги кажа.
00:39:24Можеш ли да дойдеш при смокиновите дървета на Йорго с Красас след час?
00:39:29Да, ще се видим там.
00:39:31Благодаря до чуване.
00:39:35Още ли го пиеш?
00:39:43Изпих, го, Аргиро.
00:39:44Но разговорът ни не е приключил.
00:39:48Ще го продължим.
00:40:00Кажи ми, какво се случи с Манолис?
00:40:03Казах ти, че не ми се говори за това.
00:40:06Дори с мен ли?
00:40:07Просто е въпрос на доверие.
00:40:16Вече не съм сигурен, че мога да се доверя на Манолис.
00:40:19Защо?
00:40:22Никифорос, Манолис е добро момче.
00:40:25Честно, искрено, понякога дори наивно.
00:40:29Не би направил нищо против теб.
00:40:31Да не си го разбрал погрешно?
00:40:36Възможно е.
00:40:37Сигурно.
00:40:39Манолис държи на теб.
00:40:42Скарали сме се и сигурно ще се сдобрим.
00:40:45Но не това ме притеснява.
00:40:46Какво става с вашите?
00:40:50Нищо.
00:40:51Все същото.
00:40:52Чакат да реша, но...
00:40:55Още го обмислям.
00:40:58И?
00:40:59Какво мислиш?
00:41:02И аз не знам.
00:41:06Началото бях категорична,
00:41:08че няма да замина,
00:41:10но сега не знам.
00:41:11Може би е глупаво
00:41:12да проваля бъдещето си отин над.
00:41:16Така е.
00:41:24И баба ми го казва,
00:41:26че ако се появи шанс,
00:41:28трябва да го грабнеш,
00:41:29защото може да няма друг.
00:41:32С нощи влязох в сайта на университета
00:41:34и го разгледах.
00:41:37Те са доста по-напреднали от нас.
00:41:39А базата им,
00:41:41кортове, паркове, библиотеки...
00:41:44съвсем различно е.
00:41:46имам мейл.
00:42:03Какво са написали?
00:42:06Това е...
00:42:09билет за Монреал.
00:42:11Еднопосочен.
00:42:15Сериозно?
00:42:16За кога?
00:42:18След седмица.
00:42:20Пише, че летя...
00:42:22след седем дни.
00:42:24Майка ми каза, че сте се видели.
00:42:44Питала си за убийството.
00:42:46Да.
00:42:47отговори...
00:42:49отговори...
00:42:51че баща ми е имал много грехове
00:42:54и си е получил заслуженото.
00:42:58Да.
00:43:00Каза ми.
00:43:02Настоях да ми даде подробности,
00:43:03но повтаря, че е било стар спор за земята.
00:43:06има нещо друго.
00:43:12Тайна, която крият.
00:43:17Със сигурност има друго.
00:43:18Това разбрах и от двусмислиците на баба.
00:43:24Майка ми не казва.
00:43:27Може би знае.
00:43:30Какви грехове, Астерис?
00:43:32Не разбирам.
00:43:34Баща ми били наранил някого.
00:43:36Не беше такъв човек.
00:43:39Да, добре.
00:43:41И баща ми не беше такъв.
00:43:43Не бил бил без повод.
00:43:44Какъв е поводът?
00:43:46Не беше дошъл да се карат, а просто го уби.
00:43:50Да, нощо майка ми казва, че има причина,
00:43:52значи има причина.
00:43:54А майка ми,
00:43:55която цял живот се пита,
00:43:57какво е, а?
00:44:05Из теб ли се караме?
00:44:06Да, караме се.
00:44:09А сме невинни.
00:44:14Не сме направили нищо.
00:44:16Не сме виновни.
00:44:18Животът е суров.
00:44:21И двамата го знаем.
00:44:25А ако заедно потърсим изход...
00:44:28Заедно.
00:44:29Това свърши, приключи.
00:44:32Видя как реагира майка ми.
00:44:33Свърши.
00:44:34Край.
00:44:35Чакай.
00:44:36Трябва ли да сме като тях?
00:44:37да не позволяваме да ни ръководи миналото.
00:44:43Н exile.
00:44:53КАК
00:44:57Тябва.
00:45:00Тръгвам си.
00:45:17Надей, не си отивай.
00:45:27Какво, шеф е?
00:45:30А?
00:45:31Нищо особено, просто гледам.
00:45:34Няма нищо.
00:45:37За мен случаят е въпрос на национална гордост.
00:45:41Ужасно е, че тези древногръцки статуи попадат в чужди музеи.
00:45:47Хайде, Ангелос.
00:45:48Ела за една прощална снимка.
00:45:50Таксито е тук.
00:45:52Вече?
00:45:53Какво да се прави?
00:45:55Като зъпе, ако не го извадиш бързо, боли повече.
00:45:59Ела.
00:46:00Чудесно.
00:46:06Ще бъде хубав спомен.
00:46:08Благодаря за всичко.
00:46:10И умната.
00:46:12Надявам се, живота ти тук да е хубав като моя.
00:46:15Обичай тези хора.
00:46:17Те са трудни, но ще изживееш незабравими моменти с тях.
00:46:22И знаеш ли, ще получиш повече любов, отколкото даваш.
00:46:26Ще го запомни.
00:46:30Отбивай се, когато си наблизо.
00:46:31Трудно.
00:46:32Трудно.
00:46:34Вече остарях, ще прекарвам времето си от дома.
00:46:39За последен път виждам това място.
00:46:41Не е ли красиво?
00:46:46Райско е.
00:46:48Предавам ти го.
00:46:50Твое.
00:46:51Хайде с Богом.
00:46:56Лек път.
00:46:57Благодаря.
00:47:14Още ли си разстроен?
00:47:16Да.
00:47:17Как иначе, шефе?
00:47:18Можехме да ги пипнем, но не изиграха.
00:47:22Имало техни хора в полицията.
00:47:24Аз тази мисъл просто не мога да я понеса.
00:47:28Крадат антиките ни.
00:47:30Продават ги в чужбина, в големи аукционни къщи.
00:47:35Тепнете ли я яд?
00:47:38Кръвното ми е високо.
00:47:40Ядосвам се, но умерено.
00:47:41Е, аз не съм с високо кръвно и се ядосвам без мярка.
00:47:45Наш дълг е, шефе.
00:47:47Длъжли сме.
00:47:48Трябва да заловим тези негодници.
00:47:50Тези долни от тръпки.
00:47:52Тези фаразитив човешки образ.
00:47:57Вчера разглеждах сайтовете за антики.
00:48:01Видях една статуетка.
00:48:04Ей, толкова малка, шефе.
00:48:05Беше кучешка главичка от Елефтерна.
00:48:09Пятнайсти век преди Христа.
00:48:11С изражение в очите сякаш моли за лакомство.
00:48:15Какви шедеври имаме, шефе.
00:48:18Откъде ги намират?
00:48:19Попадна ли са на нещо?
00:48:21Да засилим разследването.
00:48:24Да увеличим патрулите в района.
00:48:26Какво е това?
00:48:39Орехи.
00:48:40Георгия ми ги даде.
00:48:42Днес са ги прибрали от дървото си.
00:48:44Помириши ги.
00:48:47А, толкова са свежи.
00:48:49Ще и направя орехов пай.
00:48:50Да.
00:48:52Георгия ми каза, че е дошъл нов лекар.
00:48:56Млад мъж.
00:48:57Ами.
00:48:59А господин Париклис?
00:49:02Пенсионирал се.
00:49:04Годените минават.
00:49:06Беше добър лекар.
00:49:08Познаваше ни много добре.
00:49:10Докато новият ни опознае, ще се споминем.
00:49:14Типък.
00:49:20Ало.
00:49:23Да.
00:49:24Защо?
00:49:25Има ли нещо?
00:49:29Идвам.
00:49:31Кой бе си?
00:49:33Клиентка.
00:49:34Какво иска?
00:49:36Моли да направим пробата веднага.
00:49:47Няма ли да вземеш дрехата?
00:49:50Моли да направим пробата веднага.
00:50:20Моли да направим пробата веднага.
00:50:22Ало.
00:50:22Ало.
00:50:23Ало.
00:50:23Ало.
00:50:25Ало.
00:50:26Ало.
00:50:26Ало.
00:50:42Какво има?
00:50:43Нещо лошо ли?
00:50:44Говори, Антони, с какво искаше да ми кажеш?
00:50:48Кажи.
00:50:49Спокойно ще ти кажа.
00:50:51Повика ме, а сега мълчиш.
00:50:52Усещам, че е нещо лошо.
00:50:57Видях нещо и искам да го обсъдим.
00:51:01Не съм съвсем сигурен и не искам да те разстройвам.
00:51:03Но това не значи, че нещо се е случило.
00:51:08Казвай де!
00:51:09Докато се връщах от Плеврияна,
00:51:14видях Аргиро да се качва в колата си,
00:51:17а наблизо беше колата на...
00:51:20Астерис Стаматакис.
00:51:22Очудих се какво правят на това място.
00:51:28Не го, не го видях, но ясно видях колата му.
00:51:32И ми се стори странно.
00:51:37И той е бил там.
00:51:42Ти знаеш ли, че се срещат?
00:51:47Марина, попитахте нещо.
00:51:49Дъщеря ти казала ли ти?
00:51:52Пак се натъжи.
00:52:19Не трябваше да ти казвам.
00:52:21разстроих те още повече.
00:52:24Дъщеря ми се среща с сина на Калиопи.
00:52:27Смисъл?
00:52:30Да не би...
00:52:31Има връзка с Астерис.
00:52:35Обичат се.
00:52:37Сигурна ли си?
00:52:39Тя ми каза.
00:52:41Сама си призна.
00:52:42Чакай, Марина.
00:52:44Кога се е случило?
00:52:45Как?
00:52:46Не ме питай.
00:52:48Знаеш ли какво ми е?
00:52:49От всички вкрит да се влюби в него.
00:52:55Затова се държиш странно.
00:52:57И не ми каза.
00:52:58Как?
00:52:59Кой би ми повярвал?
00:53:01Влюби се в сина на убиеца на баща си.
00:53:04И все още го обича.
00:53:06Заклея се, че няма да го вижда.
00:53:08А са се срещнали тайно?
00:53:10Не видях нещо особено, може.
00:53:12Просто да са говорили.
00:53:13Щом се започнали, ще продължат.
00:53:18Какво да прави Антони?
00:53:19Спомогни ми.
00:53:20Първо се успокой.
00:53:22Ще видим.
00:53:22Ще поговориш с нея.
00:53:24Говорих с нея.
00:53:26И я накарах да се закълне.
00:53:27Но виждаш, че е било напразно.
00:53:31Страх ме от Калиопи и Матиос.
00:53:33Ако разберат, могат да наранят аргиро.
00:53:36Както моя Маркус.
00:53:39Не дай да сравняваш с миналото.
00:53:41Ще измислим нещо.
00:53:42Мога единствено да я изпратя обратно в Австралия.
00:53:47Накарах я да се закълне в живота ни.
00:53:49Да не се виждат.
00:53:51И въпреки това пак са се срещнали.
00:53:56Не прави нищо.
00:53:58Нищо не й казвай.
00:54:00Аз ще се заема.
00:54:03Не се паники освай.
00:54:04Ще я пазя, обещавам ти.
00:54:12Здравей, Ирини.
00:54:24Какво има?
00:54:27Лоши новини, отче.
00:54:30Не знам какво да правя.
00:54:31Седни.
00:54:35Разкажи ми.
00:54:36Проклинам ден я, в който внучка ми се е срещнала с този мъж.
00:54:47Бяхме заровили миналото на дълбоко, а тя го разравя.
00:54:51Няма да се успокои, докато не стигне дъното.
00:54:54Грях е да се проклина, знаеш го добре.
00:54:57Бог да ми прости.
00:54:59Но сме толкова разстроени, откакто пътищата им са се пресекли.
00:55:05Тя постоянно рови, разпитва.
00:55:07Дори се е видяла с Калиопи.
00:55:10Да я пита какво се е случило.
00:55:12Спокойно, Ирини, няма нищо да намери.
00:55:16Тайните се пазят добре цели 20 години.
00:55:20Ръждясали са.
00:55:21Като стари ключове са.
00:55:23Знаеш ли какво им се случва, ако не се използват?
00:55:28Стават безполезни.
00:55:30Не служат за нищо. Разбираш ли?
00:55:33Това си го казвах и аз, но не мисля, че ще се откаже.
00:55:37Успокой се. Не се бой, Ирини.
00:55:42Само трима души го знаем.
00:55:44И всички сме дали обед за мълчание.
00:55:48Никой няма да каже онова, което знаеш.
00:55:50А другото...
00:55:52Какво?
00:55:53Има ли нещо, което не знам?
00:55:56Ще ме закараш ли до църквата?
00:56:15Защо ти е попът?
00:56:18Има ли нещо, което криеш?
00:56:21Нещо, което би казала на чужд, но не и на синовете си.
00:56:26Дори да е свещеник.
00:56:28А?
00:56:29Кажи.
00:56:31Астерис Ма е прав.
00:56:33Нищо, което да не знаеш.
00:56:35Не го прави на проблем.
00:56:40Добре.
00:56:42Какво ще му кажеш?
00:56:45Ако беше мъдър като него, щеше да си поп.
00:56:48Не отивам на изповед.
00:56:51Ще запаля свещ и ще се помоля.
00:56:54Дева Мария да ви даде разум.
00:56:56Да не успее.
00:57:12Отговори ми, отче.
00:57:14Знаеш ли нещо, което аз не знам?
00:57:16Всеки идва при мен за изповед.
00:57:22Не е ли естествено да знам повече от теб?
00:57:26Не питам за друго, а за това, за което говорим.
00:57:30Има ли тайна, която да не знам?
00:57:33Кладенецът на тайните е бездънен.
00:57:38До къде искаш да стигнеш?
00:57:42Колкото знаеш толкова,
00:57:44не питай за другото.
00:57:46А тя?
00:57:50Знае ли?
00:57:53Кой?
00:57:55Калиопи.
00:57:56Знае ли нещо,
00:57:58което аз не знам?
00:58:09Ще дойда пак, отче.
00:58:16Здравей, Калиопи.
00:58:30При мен ли идваш?
00:58:32Не.
00:58:37Да запаля свестна Богородица.
00:58:39?
00:59:01Абонирайте се!
00:59:31Абонирайте се!
01:00:01Абонирайте се!
Recommended
58:57
|
Up next
1:22:10
1:00:44
46:02
48:51
1:00:51
59:37
1:33:39
42:41
1:01:38
49:13
42:30
37:53
56:47
36:28
2:47:40
49:50
41:37
41:50
44:15
58:32
59:52
38:33