- 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ИСКУПЛЕНИЕ
00:30Не прочетохте ли замъките, през които преминах?
00:39Говорих пред цялата страна. Не изпитахте ли огризения?
00:45Един ден ви видях по телевизията. Обадих се.
00:51Господин Събриго нямаше. Прибра се, без да го усети, и грабна телефона от ръката ми.
00:57Заплаши ме, че ще хвърли вината върху мен. Каза, че ако го предам, ще отида в затвора.
01:05Щеше да отречеш? Защо се оплаши толкова?
01:09Той ми купи един апартамент. Аз се издължавах от заплата на заплата.
01:17Исках да живея в Айвала, когато се пенсионирам.
01:21Разбирам, мълчава се заради парите.
01:23Не, мълчах от страх.
01:27Ако прочетете романите на господин Събри, ще видите, че той знае дяволски престъпни схеми.
01:37Бях сигурна, че ще успее да ме натопи. Той имаше престъпен ум.
01:41Мърмър изяда всичко.
01:50Ще се разболее, Чедо. Не биваше да й даваш толкова.
01:54Да, дохи малко. Но тя искаше още и още.
01:58Ама, че е лакомо, коте.
01:59Да, лакомо е.
02:06Котията с лакомства свършище и купиш ли?
02:09Ще ти покажа котията.
02:10Трябва да са същите.
02:11Харесва ги.
02:12Добре.
02:13Привързана е към теб.
02:25Защо не беше до нея през последните месеци?
02:30Господин Събри ме уволни преди няколко месеца.
02:34Аз се преместих в Айвелък.
02:37Заедно търсих ме жилище.
02:40Защо те уволни?
02:42Болеста му напредна.
02:44И реши да ви върне детето.
02:49Каза, че скоро ще е дадена истинската и майка.
02:53Предпочете да не съм на около, за да свикне по-лесно.
02:59Обаче почина твърде бързо.
03:02Така се случи.
03:06Господин Алп ми се обади.
03:09Помоли ме да чакам тук.
03:12Каза, че господин Алп не е успял да осъществи плана си да ви върне детето.
03:18Помоли ме да помогна на суде.
03:21Каза, че може отново да ме наемете.
03:25Искаше да ти простя.
03:27За това сте планирали този обяд.
03:29Вчера ми каза, че ще дойдете.
03:32Цяла нощ готвих любимите ястия на суде.
03:36Зарадвах се, че отново ще я видя.
03:52За първи път се усмихва.
03:53Не знам как да говоря с нея.
03:58Изпадам в ступор.
04:00Вижте какво ми причинихте.
04:02Ако се обадя в полицията, ще ми върнете ли пропуснатите години?
04:06Аз се грижих за детето.
04:13Права сте, това не ме унивинява, но аз я гледах добре.
04:20Ще я гледам докато съм жива.
04:24Позволете ми заедно да върнем усмивката й.
04:29Госпожо Вейше, не разбираш ли, че си съучастница в престъпление, повярвала си на един лут?
04:35И си мълчала години наред, какво е преживяло детето ми, когато го е довел в този дом.
04:43Дори не говоря за собствените си травми, ами синът ми, знаете ли какво преживя?
04:49Дори не сме сигурни, че суде ще ме приеме, че ще ме нарече мамо.
05:00И аз съм жертва.
05:01Знам, че
05:05извърших
05:07престъпление, като прикрих човек,
05:10когато смятък заблизък.
05:12Да, права сте.
05:13Истина е.
05:14Това е съучастие.
05:17Вижте,
05:19госпожо,
05:21ще направя каквото ми кажете.
05:24Ще се подчиня на вашата воля.
05:30Имам пръст във вашето страдание.
05:34Готова съм да изкупя вината си.
05:36Здравейте, господин Ал.
05:59Решихме да нощуваме в Чифлика.
06:01После ще се погрижим за документите.
06:04Да, да, всичко е наред.
06:06Три месеца по-рано.
06:32Каквото и да става, не оставя и суде сама.
06:34Без теб няма да преживее шока.
06:37Хайде да повторим версията.
06:41Започни от начало.
06:43Работя за вас от години.
06:46Грижила съм се за бащата на господин Събри.
06:49Когато той почина, когато бащата почина?
06:54Да.
06:56Когато той почина, съпругата му замина за Америка и аз започнах да работя за господин Събри.
07:06Добре, започни от начало.
07:09Говори по-уверен.
07:13Ти си ужасна актриса, Айше.
07:18О, господин Събри, не мога, не мога.
07:21Хайде от начало, моляте.
07:24Историята от начало.
07:27Заради суде.
07:29Заради нея.
07:30Успокој се еше.
07:52Много мина, малко остана спокојно.
07:55Нещо от тревожи ли те?
08:09Синан?
08:11Какво?
08:13Нищо е мре.
08:15Какво каза старецът?
08:18Нищо интересно. Объркани разкази.
08:21Думите на Мехмед ми се струват истина.
08:24Какво ще кажеш?
08:26Да, да. Мисля, че казва истината.
08:29Обаче?
08:30Няма обаче.
08:32Ще ми кажеш ли какво ти разказаха?
08:36Нищо за отбелязване е мре.
08:38Старецът имаше деменция.
08:42Какво каза сестрата?
08:44Рогаеше избягалата си снаха.
08:46Разказваше колко им е трудно да гледат детето.
08:50Честно казано, мисля, че не лъжат.
08:52Казаха самата истина.
08:54Да, прав си.
08:58Значи втората част от романа е пълна измислица.
09:02Фикция.
09:05Съмнява се фързо.
09:07Разследва случая, чуди се каква е истината.
09:11Историята го вдъхновява, затова е решил да я опише като завършва историята сам.
09:17Напълно си прав.
09:21Къщата на Сабри ли отиваме?
09:23Не.
09:26Прибираме се вкъщи.
09:27Зейнепо би каля и мотите?
09:29Да, точно така.
09:31Каква съдба?
09:32От дъното на върха.
09:34Спеше под моста, сега е милионерка.
09:37Така е.
09:41Но не бива да свиква с богатството.
09:44Защо?
09:46Нищо не е сигурно.
09:48Животът е пълен с изненади.
09:51Прав си.
09:51Любимата ми торта.
10:03Много ми харесва хрупкавия крокан.
10:06С нощи я направих специално за теб.
10:09Знам колко я обичаш.
10:16Лелюрд Зейнеп, хъпни си тортичка.
10:21Не искам, мила.
10:25Ядох достатъчно на обяд.
10:27Судее, трябва да я наричаш, мамо.
10:31Знам обаче.
10:33Няма значение.
10:37Ние ще живеем тук, нали?
10:39Решихме го.
10:40Да.
10:40Тогава да съберем дрехите.
10:42Ти върви.
10:43Аз ще остана с лелейше.
10:47Не искам да те оставям сама с никого.
10:50Идваш с мен.
10:51Не ми се ходи.
10:53Не съм виждала лелия и ше от месеци.
10:55Да направим списък, ще го дадем на шофяра.
10:58Той ще ми донесе всичко.
10:59Не, миличка.
11:00Няма да те оставя сама с непознати.
11:03И ти също си ми непозната.
11:05Но аз съм с теб от седмица.
11:07Познавам лелия и ше много преди да познавам теб.
11:10Аз съм ти майка.
11:11Ти си ме зарязала.
11:12Ще правиш каквото казвам.
11:13Суде, трябва да слушаш майка си.
11:19Иначе ще те накаже.
11:20Хайде.
11:21Върви с нея.
11:22Свършете си работата.
11:23Хайде.
11:24До утре ще реша какво да правя с теб.
11:37Може да позволя да останеш.
11:39Може да повикам и полиция.
11:43На твое място бих избягала, вместо да рискувам да попадна в затвора.
11:54Пристигнахме.
12:06Странен си, дано не е нещо лошо.
12:10Благодаря ти, Емре.
12:13Радвам се, че отидохме.
12:14Иначе ще хваме да се чудим.
12:16Разбира се, добре направихме.
12:19До скоро.
12:20Чао, синан.
12:21Съвсем заправих.
12:28Ела, да вечеряме в къщи.
12:31Не, синан ще вечерям.
12:33С едно гаджи.
12:35Гаджи, казваш?
12:37Да, нова е в отдела.
12:38Много е сладка.
12:39Но ти никога не излизаш с колешки.
12:43Тя не е за изпускане.
12:45На работа сме много сдържани.
12:47Говорим си на вие.
12:49Фолия.
12:49Фолия, бек и рогло.
12:51Браво, честито.
12:53Ще ни запознаеш, нали?
12:55Разбира се.
12:57Батко, много се вълнувам.
12:59Чудя се къде да я заведа.
13:01Дай ми някакъв съвет.
13:03Добре.
13:04Ще ти запазя маса.
13:07Ще те посрещнат като шеф на полицията.
13:10Наистина ли?
13:12Да.
13:12Много ти благодаря.
13:13Кои бяха те, татко?
13:21Стари, познати.
13:22Яда са халите?
13:24Не.
13:24Зададоха няколко въпроса и си тръгнаха.
13:28Пак ли ще те арестуват?
13:30Защо да ме арестуват, скъпа?
13:31Нали, Войчо Ремзи, е от лъжите заради неко?
13:35Не, не.
13:36Той си излежа при съдата.
13:38Скоро ще излезе.
13:40Сигурно се е вразумил.
13:41Няма да ни турмози.
13:43Мама също се притеснява заради него.
13:46Ако той ме опознае, няма да направи нищо лъжо.
13:50Ти нямаш нищо общо с това.
13:52Той ми е, Войчо.
13:54Може да се запознае ми да ме хареса.
13:56Така няма да навреди на вас, нали?
13:59Кажи, тате.
14:01Не ти трябва такъв, Войчо.
14:04Имаш си най-добрия баща.
14:06Никой друг не ни трябва, миличка.
14:12Слънцето ще се скрие.
14:13Да се прибира Медженсо.
14:16Слънцето не се скрива.
14:18Огрява другите държави.
14:19Скрива се.
14:20На теб ли да вярвам или на очите си?
14:22Откъде идва всяка сутрин?
14:24Понякога трудно намира пътя,
14:25защото слънцето е старо.
14:28Трябва да си почива.
14:29За това се скрива, за да поспи.
14:31После лека по лека се изправя
14:33и изгрява отново.
14:36Нали?
14:37Виж колко е красиво.
14:39Това е залезът.
14:40Да, много хитро.
14:42Да тръгваме, Леля каза, че ще прави хамбургери.
14:44Кой? Твоята Леля ли?
14:46Тя какво разбира от хамбургери?
14:48Сигурно има лозови сърми.
14:50Да тръгваме.
14:51Тя обеща хамбургери.
14:53Леля ти не знае какво е това.
14:56Никога не е опитвала.
14:57Хайде, момичето ми, хайде.
14:59Ама тя ми обеща, татко.
15:01Аз ще ти купя бургер.
15:03Сложи си каската, хайде.
15:05Откъде разбрат, че съществува такава храна?
15:07Откъде ти хрумна?
15:08Кажи.
15:09Леля каза, че ще направи.
15:11Тя изобщо не те е разбрала.
15:14Не знае какво е хамбургер.
15:15Тя изобщо не знае какво е хамбургер.
15:45Джан?
15:49В къщи ли си, синко?
15:51В кухнята съм.
15:58Home sweet home.
16:00Моят дом, моята крепост.
16:06Къде е Мелтем?
16:07В нейния дом.
16:14Как така?
16:15Тя не живее ли тук?
16:18Вече не.
16:20Най-хи самостоятелна квартира ще живее там.
16:23Тук ни е добре сами.
16:25Шегуваш ли се?
16:27Нима се ожени за нея, за да живеете отделно?
16:30Сериозен съм.
16:31Ожених се за нея заради детето.
16:33За да поема отговорност като баща.
16:36Това е всичко.
16:37Тя няма право на други претенции.
16:39Ако и моите бракове са такива,
16:41няма да се женя.
16:42Ти тормозиш жените си.
16:45Правиш ги нещастни.
16:46Ужасен си, татко.
16:48Виж, Джан.
16:49Коригира и тона си, когато разговаря с мен.
16:51Добре, де.
16:52Няма да говоря и готово.
16:55Ела тук.
16:58Ела, момче.
17:00Джан.
17:03Ела, да поговорим.
17:05Не знаеш цялата история.
17:07Мелтем си го заслужи.
17:12Моите грешки съсипаха и неговия живот.
17:26Защо спиш по никое време?
17:28Бях уморен и исках да си дремна.
17:30Да, безработицата е уморителна.
17:33Ще сложа масата.
17:34Не, не, не слагай нищо.
17:35Не съм гладен.
17:37Седни, трябва да поговорим.
17:39Хайде, Како.
17:39Седни, моля те.
17:41Хайде.
17:42Какво ще говорим?
17:47Да не си болен?
17:49Кажи ми истината, синан.
17:51Не крии нищо от мен.
17:52Слушам те.
17:53Какви са тези глупости?
17:54За какво говориш?
17:55Не съм болен.
17:56Ако някой от нас е болен, то това си ти.
17:59А аз ли съм болна?
18:01Да.
18:02И какво ми е?
18:03Е, малко ме боли гърбът, но ще си почина и ще ми мине.
18:08Не, твоята болест е сериозна.
18:10Нарича се логорея.
18:11И трудно се лекува.
18:12Ако имаше хапчета, щеях да ти давам.
18:15Но няма.
18:15Е, какво лошо си видял от мен до сега.
18:20Наистина ли питаш?
18:22Или ми се подиграваш?
18:25Ако питаш сериозно, значи имаме проблем.
18:28Ако става въпрос за съобщението до доктора, аз го направих, за да те предпазя.
18:34Заражи глупостите.
18:35Прати съобщение на доктора.
18:37Каза истината на суде.
18:39Безумията ти просто нямат краи.
18:42Ще ти кажа нещо.
18:44И този път за последно.
18:45Како?
18:46Отвори си ушите и ме слушай.
18:48Чуваш ли?
18:48Да, чувам, кажи.
18:51Правилно.
18:52Ако чуя, че говориш за суде, ако чуя, че говориш за Зейнеп или за техните пари, много ще се ядосам, како.
19:02Заклевам се, няма да ме видиш повече.
19:06Опазил Бог.
19:08Аз си нямам друг близък, освен теб.
19:10Щом си нямаш друг близък, ще мълчиш.
19:13Ще си глътнеш езика.
19:14Ако трябва, си вържи устата.
19:17Но не говори нищо за тях.
19:19На твое място, даже бих го написал някъде.
19:24А ако говоря глупости, ще загубя брат си.
19:27Това е.
19:28Напиши го.
19:29Къде тръгна по нощите?
19:37Всичко, което съм правила беше за теб, но...
19:41Унази, чужда жена ти е по-важна.
19:47Обиждай ме, обиждай ме.
19:48Браво.
19:50Върви при нея.
19:51Тичай, тичай.
19:52Какво правиш?
20:10Защо си дошъл?
20:11Нали казах да се криете?
20:13Къде е Дженсо?
20:14Добре ли е?
20:14Тя спи и не се тревожи.
20:16Дойдоха някакви хора от полицията.
20:23Разпитваха за Дженсо.
20:25Питаха, дали тя е моя дъщеря.
20:28Ясно.
20:30Увярвали са на думите ми.
20:33Всичко е наред.
20:34Не изглеждаше така.
20:37Разпитвали са съселените, както и сестра ми.
20:39Чудесно.
20:41Какво могат да кажат?
20:42Говорили са и с Раив.
20:44Крещел, че всичко е лъжа.
20:46Защо синът му е позволил?
20:49Не можал да го спре.
20:51Зарежи.
20:52Кой ще му повярва?
20:54Виж, Арзо.
20:56Ако пак ги видя, ще ги гръмна.
20:59Искам да оставят мен и детето на мира.
21:03Браво, Мехмед.
21:05Само убийство на полицайни липсваше.
21:09Връщай се на село.
21:11Всичко е наред.
21:12Остави на мен.
21:13Не се въртете наоколо, когато батко излезе.
21:16Той е подлец.
21:18Излагал е за освобождаването.
21:20Смята да ни хване е в крачка.
21:23Братти, винаги е той.
21:24Всичко, което ни сполетя е заради него.
21:27Постоянни съмнения.
21:28Постоянни драми.
21:29И какво да направя?
21:31Имам ли друг избор?
21:32Не си избираме семейството.
21:33Това е положението.
21:35Ще измислим нещо.
21:37Не го мисли.
21:39Той е моя грижа.
21:40Ако можех да си помогна, до сега да съм го направил.
21:48Обаче не можеш.
21:50Ще откача.
22:01Какво общо имат за Инепи, Сабри и Елмас?
22:05Ще се наложи да попитам Мюнневер.
22:07Ужас.
22:26Това е Нил.
22:28Сега ще иска сведения.
22:30Какво ще й кажа?
22:33Аз не мога да лъжа.
22:36Да опитаме.
22:37Миличка.
22:41Слънчице.
22:42Тък му си мислех за теб.
22:43От кога се канех да ти звънна хубавице.
22:48Ясно.
22:50Имаш новини.
22:51Разказвай и слушам те.
22:54Какво говориш?
22:55Няма новини.
22:57Плета, гледам сериали.
22:59Нищо интересно.
23:01Новините са при теб.
23:03Ти как си?
23:04Добре ли си?
23:05Чакай малко.
23:06Наистина ли не знаеш за наследството на Зейнеп?
23:10За реже и не ти вярвам.
23:13Чувам го от теб, скъпа.
23:16Тя наследство ли е получила?
23:19Баща й да не е починал.
23:21Аз мислех, че родителите й са покойници.
23:25Како ми не вер?
23:27Зейнеп е получила огромно наследство.
23:30Не дай така.
23:31Не ми казвай, че не знаеш.
23:32Не ти вярвам.
23:33Не, аз забраних дори да я споменаваме.
23:39Нека да стои далеч от нас и да не ни занимава.
23:43Синан също я е забравил.
23:44Слава на Бога.
23:48Той се оттърва от Зейнеп.
23:50Нейните проблеми край нямат.
23:52До кога ще се занимаваме с нея?
23:55Стига толкова.
23:57Странна работа.
23:58Дори и ти не знаеш е.
24:02Да не би да крие наследството си от вас.
24:05Все пак ви дължи много пари, нали?
24:08Ами да, възможно е.
24:10Ако си права, това е голям грях.
24:13Проклета да е.
24:14Проклета.
24:16Се едно тогава, дочуване како?
24:18И целувки.
24:19Целовки.
24:20И аз те целувам, миличка.
24:22Ела да ме видиш.
24:23Липсваш ми.
24:24По цял ден съм в къщи.
24:27Добре, добре како?
24:28Хайде, чао.
24:29Чао.
24:37Не можех дори да поклюкаря на спокойствие.
24:44Ах, синан.
24:58Добър вечер, господине.
25:03Остана ли да са долу, чакат ви?
25:05Добре, благодаря ти.
25:06Аз заключвам.
25:10Чудесно.
25:11Имаме една мулба.
25:13Кажете.
25:13Семанур Ток.
25:16Ще я проучиш ли?
25:17Разбира се.
25:18Семанур Ток.
25:20Фамилията може да е сменена.
25:23Била е омъжена за Мехмет Ток.
25:25Ясно.
25:26Живяла е близо до Шиле.
25:28Искам да знам дали е жива,
25:30дали се омъжила повторно,
25:33дали има деца.
25:34Потърси и адреса й.
25:35Разбрах, ще проверя.
25:36Благодаря.
25:46Как си?
25:47Ние се върнахме да си съберем нещата.
25:50С судесем естин в чифлика на Събри.
25:53Заповядай когато можеш.
25:54Искам да поговоря с теб.
26:06Нямам дори бутилка вода.
26:34Проклет да си Мехмет.
26:36Значи, наистина се мести.
26:49Много се радвам.
26:50Обичам чифлика и животните.
26:52Благодаря.
26:53Моля.
26:54Искам да поговорим и за училището.
26:58Ще ти кажа, когато съм готова да го обсъдим.
27:03Скъпа, това не е ли малко арогантно?
27:05Опитай да си по-възпитана.
27:08Мелтем, не те притеснявам, нали?
27:30Как е меденият месец?
27:33Какъв меден месец?
27:35Подиграваш ли ми се?
27:38Доведеме в една миниатюрна квартира и си тръгна.
27:41Стоя тук гладна и плача.
27:45Не знам какво да прави, Езюхре.
27:50Разстроена съм.
27:53Много съм зле.
27:54Как така?
27:56Къде си?
27:58Прати ми локация, ще дойда веднага.
28:01Не дай да плачеш, идвам.
28:03Идвам.
28:05Донеси ми и нещо за ядане.
28:09Умирам от глад.
28:11Не е купил дори хляб, нито вода.
28:14Нищо.
28:15Нищо не свършихте, а ви дадох толкова много пари.
28:31Подготвих мълбата, господина Хме.
28:33Днес ще заведа делото за анулиране.
28:37Чудесно.
28:41Взехте ли записите от паркинга?
28:43Разбира се, имаме доказателства, които може да използваме.
28:47Няма да отнеме много време, нали?
28:49Искам да забравя за този брак.
28:51Ще стане бързо.
28:54Значи се развеждаш смел тем.
28:57Когато ти казах, че правиш грешка, ти твърдеше, че си прав.
29:00Какво стана?
29:01Оказа се грешка?
29:03Нали и така, татко?
29:10Довиждане, господине.
29:12Довиждане.
29:13Джан, седни. Трябва да поговорим.
29:19Заряжи. Писна ми от твоите лъжи.
29:22Джан!
29:37Джан!
29:37Мамо, къде сте? Ще дойда при вас.
29:40Какво е станало?
29:42Не сме вкъщи, местим се на друго място и сега пътуваме.
29:46Какво се е случило?
29:47Защо? Къде?
29:48Ще ти обясня.
29:49Да те вземем ли?
29:51Ще видиш новата къща, но не казвай на баща си.
29:55Добре.
29:55Ще бъда в парка.
29:57Ела, да ме вземеш.
29:58Добре.
30:00Ти защо не си на училище?
30:03Затвори.
30:05Видя ли?
30:06Не, аз съм невъзпитаната.
30:07Ще ви вкарам, Фред.
30:11Ще видиш.
30:13Минете през Киреч Бурно.
30:15Трябва да вземем сина ми.
30:16Да, госпожо.
30:28Не отговори на съобщението ми.
30:31Какво му става?
30:32Минете през Киреч Бурно.
31:02Зейнеп.
31:27Зейнеп.
31:32Толкова години бях до теб.
31:52Борих се.
31:53Живях скуп неж и надежда.
32:00Ти си в мислите и живота ми.
32:03Аз нямам очи за друга.
32:09Обичам те.
32:09Минете през Киреч Бурно.
32:28Алло.
32:30Како, Мюнневер, не мога да се свържа с синан?
32:33Синан не е ли с теб?
32:35Не, не съм го виждала.
32:37Звъня, не вдига, писах му, не отговаря.
32:40Сега пак се обадих, затвори.
32:43Не е вкъщи.
32:45Излезе с нощ ти и не се прибра.
32:47Нощова е навън?
32:48Точно така.
32:50Защо?
32:52Нямам представа.
32:53Ти ми кажи защо.
32:59А, чакай, чакай, прибра се.
33:05Синан?
33:08Синан, къде се губиш?
33:10Зейнеп също те търси?
33:12Къде беше цяла нощ?
33:16Няма значение.
33:17Ще извънна после.
33:29Две не му стигат.
33:30Да не е намерил трета.
33:34Обадих се и на Нил.
33:35Не е бил при нея.
33:37Ще говорим по-късно.
33:39Чакай, чакай.
33:40Искам да ти кажа и друго.
33:43Ще разбера какво му е
33:44и ще ти извънна после.
33:46Нали?
33:47Добре.
33:47Обещахте ѝ, че ще дойда на училище,
34:09но не се получи.
34:10Трябва да се видя с мама.
34:13Не си мисли нищо лошо.
34:14Тя се мести в друга къща.
34:17Искам да ѝ помогна.
34:19Не знам какво ме очаква.
34:24Може ли да ти извънна до вечера?
34:27Пиши ми кога е удобно.
34:39Благодаря, че ми предупреди.
34:40Аз те чаках предо училището.
34:42Интуицията ми подсказваше,
34:44че няма да дойдеш,
34:46но пропуснах първия час отинат.
34:51Все едно аз съм виновен.
34:56Моят сърди, тинейджер,
34:58на кого се цупиш?
35:00Мелис,
35:01сърди се, че не съм на училище.
35:02Ах, тези жени.
35:07Дразнете, нали?
35:11Кажи сега, защо не си на училище?
35:14Татко, съвсем откачи.
35:16Вчера се ожени, знаеш?
35:17Знам, да.
35:19Завел ме отем в някаква квартира,
35:21доколкото разбрах,
35:22е малка и неудобна.
35:23Върна се без нея.
35:26Нищо не го интересува.
35:28Твърди, че си го е заслужила.
35:32Анулира брак.
35:34Сутринта говореше с адвокат.
35:36Не го разбирам.
35:37Тревожа се за него.
35:39Изчезва,
35:40нищо не казва.
35:42Не се държи нормално.
35:43Не мога да го разбера.
35:44Дали не го е излагала за бебето?
35:48Това ли е причината?
35:50Не вярвам, не.
35:52Не можеш да излъжиш лекар.
35:55И аз не харесвам мелтем, но
35:56не виждам причината да бъде толкова груп.
36:00Както ти казах,
36:02татко се държи странно.
36:05Може би си прав.
36:08Ще помисля по въпроса.
36:11Ти не се тревожи.
36:12Ние сме семейство.
36:14Сестра ти е в колата.
36:16Да тръгваме.
36:18Ще ти покажа новия ни дом.
36:21Айде.
36:22Колата е пълна с кувари,
36:23но ще се съберем.
36:25Взимай чантата.
36:29Синко,
36:31трябва да говоря по телефона.
36:33Сега идвам.
36:34Добре.
36:38Мелтем се на игра.
36:41Не е редно да злорадствам,
36:43но ми се иска.
36:44Здравей, Мелтем.
36:54Какво искаш?
36:55Какво?
36:55Кажи.
36:56О, какви са тези нерви?
36:58Французите имат поговорка за нервните булки.
37:02Ти какво искаш?
37:03Не дай да ми се подиграваш.
37:04нищо не искам.
37:06Обаждам се от добро възпитание.
37:09Вчера забравих да ти отговоря.
37:11съжалявам, че не дойдох на сватбата,
37:14но ти ми съобщи в последния момент.
37:17Ще дойда на вечеря.
37:19Ти ще приготвиш истинско огощение.
37:21не стига, че ми се подигра.
37:25Сега се е похвалил и на теб, така ли?
37:28Вие за кои се мислите?
37:30Каква е тази жестокост?
37:31О, а ти не беше ли жестока?
37:35Ти пожали ли най-добрата си приятелка?
37:38Помисли ли за децата ѝ?
37:40Аз се влюбих.
37:42Влюбих се.
37:44Това нямаше връзка с теб.
37:47А сега си платих.
37:49Радвай се.
37:50Животът ни показва, че сватбата не е гаранция за щастие.
37:54Заради жени като теб, институцията на брака се срива.
37:57Целувки от мен.
37:58И до скоро.
38:00Миличка.
38:09Лупачка!
38:11Идиотка!
38:22Какво е станало?
38:30Искаш ли портокалов сок?
38:49Супер!
38:50Имаме сок в колата.
38:51Разбира се.
38:52Да ще я искаш ли?
38:56Защо си толкова изненадан?
38:58Имаме всякакви напитки.
39:01Батко Гюрджан всяка сутрин купува фреш и зарежда мини бара.
39:06Не е нещо специално.
39:08Аз не съм богаташ.
39:10Не се дръж толкова аурогантно.
39:12Не обичам такива приказки.
39:13Не ме интересува дали ме харесваш.
39:20Много добре се разбирате.
39:23Ето бяхте така и преди.
39:25Братите и сестрите трябва да се заяждат.
39:29Глупак.
39:30Пукла.
39:31Дори унази и нещастница ми се подиграва.
39:55Е, това се очакваше.
39:58Няма нищичко.
40:01И хладилника е празен.
40:05Щях да припадна.
40:07Падна ми кръвното от глад.
40:10Захарче, да пратим ли биячи да вразумят доктора?
40:15Явно не сме го оплашили много.
40:19Не може да се държи така.
40:21Не, не.
40:22Ахмет, няма да се подаде на подобен натиск.
40:25Не е, стръгливец.
40:26Ще измислим нащо друго.
40:28Спокойно.
40:29Ще намерим начин.
40:31Ще ни хрумне нещо.
40:33имаш ли пари?
40:37Трябва да не пазарувам.
40:39Нямам нищичко.
40:41Изхарчих всичко.
40:44Виж докъде ме докара.
40:46Трябва да чакам до заплата.
40:49Не ти ли даде пари?
40:50Ще да плаща найема и сметките и да ми дава 3000 джобни.
40:57Каква огромна сума.
40:59Накараме да подпиша предбрачен договор.
41:02Ще да да налира брака.
41:05Страхотен план.
41:06Браво, Зюхре.
41:08Ти си гений.
41:10Защо ли ти вярвам?
41:12Е, ти не говориш за пет години.
41:14Аз съм виновна, че опитах.
41:16Даноне си напуснала работа заради сватбата.
41:23Не, разбира се.
41:25Взех си отпуск.
41:27Не им беше приятно, но не ме уволниха.
41:30Даноне го направят сега.
41:32Само това остава.
41:35Много лоша работа.
41:37Трябва да се върнеш при Ахмет.
41:39Но как?
41:41Самоубийство?
41:42Не.
41:44Този път си бременна.
41:45А, и вече сме опитвали.
41:49Няма да се вържа.
41:51Ремзи излиза след два дни.
41:54Даноне чуе за нашите подвизи.
42:04Кой се обажда?
42:07Алло?
42:08Да, аз съм Зюхре.
42:12Моля?
42:13Как така?
42:15Какво става?
42:19Нали излизаше след два дни?
42:23Какво?
42:25Днес ли са го пуснали?
Recommended
41:03
|
Up next
1:00:38
44:02
40:08
38:55
1:27:18
59:36
43:59
44:05
42:04
37:59
42:58
46:40
58:25
59:54
44:33
42:18
43:36
44:37
1:00:51
41:47
45:04
40:18