Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 15/7/2025

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00¡Gracias!
00:30Un día me dijo el presidente de una de las más importantes casas que fabrican juguetes en el mundo
00:45Que los juguetes caros que ellos hacen tienen como principales clientes a célebres hombres de empresa
00:49Así es, en verdad, no crean que es broma lo que digo
00:52El padre que juega complacientemente con el nuevo juguete que le obsequió a su hijo
00:56En realidad se está divirtiendo muchísimo
00:59¿Que por qué he venido?
01:01No, no piensen que estoy en mi segunda infancia, es que tengo una cita aquí
01:05Precisamente ahora
01:07Hola Claire, ¿me demoré?
01:12Está justamente atrás
01:13¿Y cuál es?
01:16El más viejo de los dos, es el señor Edson
01:18¿Y el más joven?
01:19Es George Fowler, presidente de la oficina de Londres
01:22Supones que el anciano sufre un chantaje, ¿verdad?
01:24No estoy completamente segura, por eso te he llamado
01:26Estoy seguro de que debes haber hecho pesquisas interesantes
01:30Sí, pero sé discreto, no quiero que hablemos de ese tema aquí
01:33Hablaremos luego
01:34¿Dónde?
01:36Los Edson van a salir de casa esta noche, nos veremos en el hotel a las nueve
01:40Trato hecho
01:41Parece que nuevamente triunfé
01:49Lo felicito
01:50Compra este y mándalo enseguida al hotel
01:53Sí, Lewis
01:54¿Qué te pasa?
01:55Nada
01:56¿Te parece una tontería esto?
01:57La verdad es que sí, pero no me importa porque no voy a pagar yo
01:59Entonces compra uno y llévalo a mi hotel
02:01Y para tu información, es para mi hijo
02:03Su hijo tiene trece años y es un jovencito muy serio y formal
02:06¿Cree usted que está en edad para esos juguetes?
02:08Tampoco yo estoy en edad de jugar, sin embargo me hace mucho bien tener un momento de diversión de vez en cuando
02:12Vamos George, compre el juguete
02:14Señor Edson
02:20Ya sé que llegaré tarde a la famosa cena, pero este juguete es fascinante
02:24¿Juegas conmigo?
02:25Señor Edson, quiero que conozca a un amigo
02:27Con mucho gusto
02:28Te presento al señor Lewis Edson, mi jefe
02:31Encantó a ser
02:32Este fue el primer hombre que me hizo perder la cabeza
02:34El famoso Simón Templar
02:37El hombre aficionado a los juguetes
03:05¿Le compra todo esto a su hijo?
03:16Ajá, Bob está interno en Suiza, creo que tiene trece años
03:19¿Quién fuera Bob?
03:21¿Qué hay allá?
03:21Te lo diré
03:22Lewis tiene su oficina en el norte, pero siempre que viene a Londres se aloja en este hotel prestigioso junto con Marjorie y su joven esposa
03:35Me extraña que no tenga una mejor oficina en Londres
03:38Tú eres eficiente y tienes una imaginación notable
03:40Bien, ¿por qué no piensas en mí?
03:43¿Vamos a bailar después de esto?
03:45¿No puedes mostrarte un poco curioso?
03:46Muy bien, mostraré curiosidad
03:48¿Cuál es la prueba de que él es víctima de un chantaje?
03:50Pagó setecientas cincuenta libras
03:56¿Y qué hay con eso?
03:57Hoy fue al banco
03:58Yo vi que llevaba ese dinero en una maneta
04:02Sé que ha retirado esa suma durante siete semanas
04:05¿Y qué prueba eso?
04:07No es muy afecta si la tirar
04:08Tiene juguetes muy caros
04:10¿Es semejante precio?
04:11Entonces no, ¿cómo es su esposa?
04:13Es hermosa
04:14¿Y es joven?
04:15Podría ser su hija
04:16¿Se entienden?
04:17Eso no lo sé
04:18Simon realmente es muy sospechoso
04:21Que todos los martes se lleven su portafolio mucho dinero
04:23Y se rehúse decir a dónde va
04:25Mañana es martes en realidad
04:27
04:28Y yo tendré mi día de descanso
04:31Tú y yo lo vamos a seguir mañana muy de cerca
04:33Exacto
04:34¿Por qué no buscará a una persona que resuelva su problema?
04:40Porque es de las personas que no permite
04:41Que nadie intervenga en sus conflictos
04:43No me lo confiaría ni siquiera a mí
04:45Simon, tienes que ayudarme, por favor
04:49No lo hago por él precisamente
04:52Es muy importante para mí
04:53No me respondas aún, Simon
04:55Observemoslo mañana y a ver qué pasa
04:58¿A qué hora va su misión secreta?
05:00Podemos ir después del desayuno
05:01Bien, Clara
05:02Cuenta conmigo para eso
05:13Ah, tendremos que esperar
05:20Me temo que sí
05:21Temprano para este tipo de negocios
05:27Voy a ir de compras
05:44Y posteriormente iré a visitar a Meredith
05:46¿Por qué?
05:48Porque todas las noches me invita a cenar
05:49Ha sido buena como una hermana
05:51Y le tengo cariño
05:52Nunca he comprendido la amistad de ustedes dos
05:54Eso no podrás entenderlo nunca
05:56Quiero que me lo expliques
05:57Por favor, Lewis
05:59No puedes reprocharme lo que hago
06:00Cada vez que venimos a Londres
06:02Te olvidas de que yo existo
06:04E insistes en pasar absolutamente todo el tiempo
06:06Con esa anciana viuda
06:07¿Por qué?
06:10Te diré que lo hago con el fin
06:11De librarme de tu compañía
06:13Buenos días
06:30Llegas tarde
06:31¿Ya vio la prensa?
06:32La conclusión es obvia
06:34Costello y Hammer se han hundido
06:35Eso ya lo sé
06:36¿Quieres tomar café?
06:38No, lo tomaré luego
06:39Según esto, no están hundidos aún
06:41Dos tazas de café de inmediato
06:42Creo que lo más conveniente
06:44Es que lea bien los periódicos
06:45Sí, solo es publicidad
06:47Disculpa, debo hablar con mi esposa
06:50Marjorie, espera
06:55No tengo tiempo que perder
06:56Marjorie, disculpa
07:02No debí extralimitarme
07:03Acepta mis excusas
07:04Las acepto
07:05Marjorie, ¿qué es lo que sucede?
07:08¿Por qué reñimos todo el día?
07:09Eso pregúntatelo a ti mismo
07:11Escucha, cariño
07:12Oh, por favor, Lewis
07:13Deja de molestarme
07:14Al menos cuando estemos en el cordón
07:15Ni aquí ni en parte alguna
07:16No permites que me aproxime a ti
07:18Un momento siquiera
07:19¿De qué modo quieres que te lo diga?
07:21Cualquier persona sensata
07:22Podría comprenderme, Lewis
07:23Soy demasiado viejo para ti
07:28¿De veras quieres saberlo?
07:31
07:31Espero que hayas terminado
07:48¿A qué hora vendrás?
07:49Como a las once
07:49No permites que el 22 protecto
08:05Paga usted semana tras semana una suma considerable de dinero
08:25Y espera que esté yo conforme
08:26No soy tan tolpe así
08:28No eres modesto, ¿eh?
08:29Hemos hecho todo lo posible y no se ha obtenido nada
08:31En tres semanas se supone que todo va a quedar en manos del gobierno
08:34Y tú bien sabes lo que eso significa
08:36Esas personas tendrán que aceptar mi ofrecimiento para sobrevivir
08:40En realidad todo quedará bajo mi control
08:43Debes tomar una decisión, George
08:46Si quieres hacer dinero o prefieres conservar tu integridad, responde
08:49No apruebo sus métodos
08:50Si no apruebas mis métodos, quedas despedido
08:52No vale la pena que discutamos
08:54Tú te limitarás a obedecer mis mandatos porque el proyecto es mío y pago bien por tus servicios
08:59Te pago la suma de 700 libras porque hagas tu trabajo
09:02Si te parece poco, te puedes marchar
09:03Vamos
09:04La situación es esta
09:11Costello y Hamel es una compañía pequeña pero con futuro
09:14Fabrica toda clase de artefactos experimentales y sobre todo computadoras electrónicas
09:18Pero ahora están frente a una crisis terrible debido a líos laborales
09:22Así es
09:23Y el señor Enston y su grupo quiere apoderarse de la empresa
09:27El señor Enston es un gran financiero
09:30Ah, allá vienen con la bomba en la mano
09:32Llevan 750 libras en esa maleta
09:35Compañeros
10:04No dejen que Hamel y Costello nos hagan trabajar tiempo extra sobre la promesa de repartir utilidades después
10:10Nuestra protesta está basada en principios
10:13Y estaremos en huelga hasta que nuestros principios sean respetados por la empresa
10:18¿Principios?
10:20Esos no los conocen en absoluto
10:22Que paguen doble por cada hora
10:25Compañeros
10:27Les he planteado un caso
10:29Resuelvan si van a continuar con su protesta o si van a hacerle pavor a la empresa
10:34¿Quiénes me apoyan?
10:39Eso significa que la fábrica continuará paralizada
10:41Es absurdo que por un charlatán que grita mucho y se revela
10:50Una empresa como esta se vaya a pique
10:52Creí que se doblegarían ahora
10:54Es tan grande nuestro déficit que no soportaremos más
10:58Ya pasó otra semana
11:00¿Y ahora qué?
11:01Nos espera un hermoso funeral
11:03Enston no tarda en llegar
11:05¿Tú qué sugieres?
11:07Aceptaré su plan
11:08¿A dónde vas?
11:13Al laboratorio
11:14Ese es mi sitio
11:15No comprendo que un hombre que va a ver a sus futuros socios lleve 750 libras en una maleta
11:35No la lleva
11:35Es cierto
11:39Dejó la maleta en el auto
11:41Dejaré al señor Eston con sus buenos amigos y seguiré al del capitán
12:04Por cuestión de suerte evidentemente eso provocó el problema
12:09Suponiendo que lo mismo me pasara a mí me ofrecerían algo mejor
12:13Eso es problemático
12:18¿Qué debo hacer?
12:20Ya lo discutiremos con calma
12:21Han comprendido ahora su actual situación
12:23Quiero que vean este documento
12:26Les interesará
12:27Cuando vaya a verme me dará su respuesta o resuelve pronto o perderá su fábrica
12:39Hoy tuve que esforzarme por prolongar la huelga
13:00Será aún más difícil la semana entrante
13:02No será necesario
13:03Estamos a punto de triunfar
13:05Piénselo bien
13:07Nadie pidió su opinión
13:09Recuerde que se le paga
13:11Por fortuna
13:13¡Ey váyanse!
13:20¡Vámonos Martín!
13:21¡Hay que hallar otro escondite!
13:23¡Adiós tonto!
13:24¡Vaya!
13:44¿Dónde se cobra, cajero?
13:47¿Quién es usted?
13:48Adivínelo, por favor
13:49Será mejor que se vaya
13:51Lo siento, soy un entrometido profesional, amigos
13:54Si no se va pronto, le romperé esto en la cabeza
13:57Hágalo
13:59¿Falló?
14:21¡Vámonos Martín!
14:22¡Vámonos Martín!
14:23¡Vámonos Martín!
14:24¡Vámonos Martín!
14:25¡Vámonos Martín!
14:26¡Vámonos Martín!
14:27¡Vámonos Martín!
14:28¡Vámonos Martín!
14:29¡Vámonos Martín!
14:30¡Vámonos Martín!
14:31¡Vámonos Martín!
14:32¡Vámonos Martín!
14:33¡Vámonos Martín!
14:34¡Vámonos Martín!
14:35¡Vámonos Martín!
14:36¡Vámonos Martín!
14:37¡Vámonos Martín!
14:38¡Vámonos Martín!
14:39¡Vámonos Martín!
14:40¡Vámonos Martín!
14:41¡Vámonos Martín!
14:42¡Vámonos Martín!
14:43En caso de accidente, avise de inmediato.
14:58En diar, en sulle punta de agua.
15:11Oh, no, no.
15:18Well now, sleeping beauty,
15:20as you were resting, I finished out the pay packet for you.
15:23I find those 200 pounds over,
15:26which, of course, is going to my favorite charity.
15:28You've had it though for 7 weeks then, haven't you?
15:32Claire, I'm sorry about this. I was working for Enstone, but now I'm with the opposition.
15:36If I'd known that this is what Enstone was doing, I'd have walked out on him weeks ago.
15:40Oh, we live and learn. Where do you pay off?
15:43Drop dead.
15:46Do you want to dance some more?
15:49All right. The red lion pub opposite the factory.
15:53Fine. We'll drive. You're in no fit state to ride.
15:58It's a pity Costello's so hostile.
16:09He's afraid that when you take over, he'll be out of a job.
16:11I admire his foresight. Sorry to keep you so long.
16:14Don't apologise. You're the boss?
16:16Not yet. See you later at my hotel.
16:19In about an hour. Good.
16:25Well, it's all over.
16:27Congratulations.
16:28How did it go with Duggan?
16:30And he said the men want to go back.
16:32He can't keep the strike going after next week.
16:34He won't have to.
16:35Hamill will sign the takeover agreement tonight.
16:40Having a little celebration dinner.
16:42Why don't you join us?
16:43I may be forced to help to put a noose around a man's neck.
16:46I don't think the hanging is an occasion for celebration.
16:49Where do you want to go?
16:51If it's not out of your way, my flat.
16:54So he's finally gone.
16:58Yes.
16:59Do you want to join us for dinner?
17:02Well, I'd sit down to dinner with Ernst tonight and starve.
17:07Greedy, grasping, stupid little man who plays with toys.
17:11Johnny, are you really going to let him get away with it?
17:14Well, what else do you suggest?
17:17What we talked about.
17:18Remember?
17:19No.
17:20Why not?
17:21I couldn't.
17:22You could.
17:23And it's foolproof.
17:24I know we talked about it.
17:25But for the last time, no.
17:28George, grow up, will you?
17:29This is business.
17:30Big business.
17:31Endstone stock will jump ten shillings when this takeover's announced.
17:33I shall clean up.
17:34George, you've got a good head on your shoulders.
17:35You're going to make a lot of money one day.
17:36Once you learn the primary rule.
17:37Which is?
17:38When you see something you want, regardless of who it belongs to, take it.
17:41Don't be afraid of it.
17:42I'm afraid of it.
17:43I'm afraid of it.
17:44I'm afraid of it.
17:45I'm afraid of it.
17:46I'm afraid of it.
17:47I'm afraid of it.
17:48I'm afraid of it.
17:49I'm afraid of it.
17:50I'm afraid of it.
17:51I'm afraid of it.
17:52I'm afraid of it.
17:53I'm afraid of it.
17:54I'm afraid of it.
17:55I'm afraid of it.
17:56I'm afraid of it.
17:57If you want, regardless of who it belongs to, take it.
17:58Don't worry about scruples or integrity.
18:00Take it.
18:01Correcto, Lewis.
18:03Precisamente eso voy a hacer.
18:25Gracias, Cielo.
18:43¿Cuál es la situación?
18:44¿Con uno?
18:45¿Con dos, George?
18:46Bien.
18:47Costello y Hamel están derrotados.
18:49¿Te alegra?
18:52En absoluto.
18:53¿Cómo lo hizo?
18:54Por malas artes.
18:56Y es posible que la siga usando.
18:58Creo que es conveniente que él nos prepare un buen futuro para que luego podamos casarnos.
19:03No hables así.
19:04Sería estupendo que mañana mismo lleváramos a cabo nuestro plan.
19:07¿Te propones provocar una discusión?
19:10No.
19:12Es que ya no soporto más a mi esposo.
19:14¿Crees que yo sí?
19:15Te digo lo que vas a descubrir.
19:18Tú jamás has sido afecto a mentir.
19:20Siempre me lo dices.
19:21Las mentiras hacen legiones que nos abruman.
19:24Oh, George.
19:25Lo siento mucho.
19:26¿Pero qué va a hacer de lo nuestro?
19:29Nada, Marjorie.
19:30Nada.
19:31Nada tiene que pasarnos.
19:33¿Quiere decir que le tienes miedo al futuro?
19:35Tú sabes que no es verdad.
19:37La verdad es que lo dudo.
19:40Lewis y yo reñimos el día de hoy.
19:43Y habló sobre ti.
19:44Creo que sospechó algo.
19:45¿Qué fue lo que dijo?
19:47Varias amenazas algo vaga.
19:49¿De modo que me va a cesar?
19:51No, George.
19:52Tu empleo está completamente a salvo.
19:55No es fácil conseguir un empleo de 7.000 libras al año.
19:58Eso me has dicho muchas veces.
20:01Renunciar es lo que más deseo.
20:06Tantas veces me has dicho, déjame ir por mí.
20:08O toma a tu esposo por el cuello y échalo por la ventana.
20:11No es mala sugerencia.
20:13Mejor será que ya deje en paz a mi bella dama.
20:17No.
20:18Le he dicho muchas cosas, pero...
20:21Eso no.
20:23Nunca le diría que tú y yo nos amamos.
20:39¿Qué es lo que haces?
20:42Volveré a mi lugar.
20:43El hotel.
20:44¿Qué te ocurre?
20:45Ya sé que tu empleo es lo que más te interesa en la vida.
20:48No puedes retroceder para desdecirte porque...
20:50el camino de la verdad es de un solo sentido.
21:11...
21:21Señor, salud.
21:23Salud.
21:24¡Salud!
21:26Oiga...
21:28Lewis.
21:29Hablando de Costello.
21:30¿Habrá sitio para él?
21:32Lo dudo.
21:33Lo siento.
21:35Es un buen amigo.
21:36Eso no importa.
21:38Es un negocio.
21:41Y no hay lugar para el sentimiento.
21:46Disculpe.
21:52Hola.
21:54¿Señor Enston?
21:55Viso.
21:57Ya tengo el informe completo.
21:59Bien.
22:00¿Ella qué hora se fue?
22:01Bien.
22:05Escúchenme, compañeros.
22:07Quiero que me escuchen bien.
22:08Eh, escuchen al compañero.
22:10Ahora debo comunicarles nuestra nueva política hacia el señor Costello y hacia el señor Hamel.
22:15Recibiremos el pago estipulado, es decir, el doble, si volvemos al trabajo en 24 horas.
22:22La fábrica seguirá marchando con gran prosperidad.
22:25Siempre y cuando, sin excepción, todos trabajemos con un espíritu de mutua...
22:29¿Cooperación?
22:31Cooperación y fraternidad.
22:35Les pido su apoyo para que volvamos al trabajo mañana en la mañana para reanudar las labores.
22:41¿Quiénes me apoyan?
22:42Yo te apoyo.
22:43Y yo también.
22:44¿Todos conformes?
22:45Sí, todos conformes.
22:47Moción aceptada.
22:48A ver, ¿quién me invita ahora a una copa?
22:50Yo te la invito, compañero.
22:52Pues, ya está arreglado ese asunto.
22:55¿Y ahora qué?
22:57¿Ahora?
22:57¿Ahora?
22:59Pon atención, Claire.
23:01Es una tontería en realidad, pero todas estas cosas me encantan.
23:11Ya no, gracias.
23:12Sírveme.
23:16¿Desea algo más el señor?
23:17No, vete ya.
23:20Buenas noches.
23:20Buenas noches.
23:22Aún no termino de estudiarlo.
23:23No corre prisa.
23:24En realidad, tengo la impresión de que esta noche estoy demasiado alegre, John.
23:30¿Y por qué no?
23:31¿No tiene un gran triunfo que celebrar?
23:33Es usted sumamente amable.
23:35Pudo haberme tomado esto a mal.
23:37Recuérdeme que le hable sobre...
23:40Disculpe, John.
23:42Debo ir a ver a mi esposa.
23:43Pase.
23:43Has vuelto demasiado temprano.
23:50Apenas son las diez.
23:52Meredith se sentía mal y se acostó más temprano.
23:54Me pregunto por qué te divierte tanto hablar con esa viuda.
23:57Como nunca permites que yo te acompañe a ver a esa mujer, sospecho.
24:01¿Qué?
24:01Quiero cerciorarme de que fuiste a verla.
24:03Dime su número telefónico.
24:05Sería inútil.
24:06Debe estar dormida.
24:07No le parecerá mal que tu esposo la llame por teléfono.
24:10Repito que a esta hora debe estar dormida.
24:12¿Y tú cómo lo sabes?
24:14Estás ebrio.
24:15No, pero no soy lo que piensas.
24:17No comprendo.
24:17Eres una ruin mentirosa y varias cosas más.
24:20Lewis.
24:20Hace tiempo que me engañas.
24:21No.
24:22Cállate una vez.
24:23Has empleado a la pobre viuda como pretexto para salir.
24:26Admítelo.
24:26Correcto.
24:27Así es, así es, ciudadanito.
24:28Le he pagado a una persona para que te espíes.
24:31Han observado la conducta de mi esposa.
24:34Te han visto acudir a tus diarias entrevistas.
24:35A espaldas del cándido y torpe Lewis que solamente pienso en su fuente.
24:39¿Y vas a hablar de él?
24:40¡Cállate!
24:41¡Me vas a arreglarlo!
24:42¡No soy tan torpe!
24:44Debes saber que por lo que han hecho ustedes dos, a partir de este momento él quedará sin empleo y tu situación cambiará.
24:50No te va a bastar con tu engaño.
24:51No vivirás de amor.
24:52Lewis, escucha.
24:53Es todo lo que vas a tener para vivir, pues voy a divertirme prohibiendo a los comerciantes de la ciudad que le vuelvan a dar crédito a mi mala esposa.
25:00No tendrás joyas, automóviles, pieles ni lujos.
25:02No estarás aquí para que yo pueda observar que tu comportamiento es bueno.
25:06Él es demasiado mezquino de tu parte.
25:07En eso estamos de acuerdo.
25:09Este hombre no te conviene.
25:10Tengo una reunión de negocios para ganar dinero como el que tú siempre has pensado que es poco importante.
25:16Lewis.
25:17¿Qué?
25:18Concede, me divorcio.
25:19No hablas en serio.
25:21Te lo suplico.
25:24Marjorie, tendrás que admitir que es más importante de lo que crees.
25:28Pero, tu actitud es demasiado vengativa, Lewis.
25:32Y muy cruel.
25:33¿Con qué además de torpe soy cruel?
25:35Oh, tú eres cientos de cosas.
25:37Eres caprichoso, infantil, necio, gordinflón y estúpido.
25:41Pero sobre todo eres viejo.
25:42El señor Fowler tendrá que buscarse a otra mujer lo antes posible, Marjorie.
25:54Porque tú no podrás casarte con él hasta que yo muera.
26:02Supongo que oyó todo.
26:04No lo pude evitar.
26:05¿Nos perdona?
26:06Seguro.
26:07Esto debía serlo hace mucho tiempo.
26:09Tal vez.
26:09Sí, en efecto.
26:12Ya todo va a ser mejor.
26:14Bien, ¿ya terminó?
26:15Sí.
26:17Todo está en orden.
26:18Bien.
26:18Gracias.
26:28Correcto.
26:29Costello y Hamel es completamente suya.
26:33Tengo preparado un plan de trabajo sumamente eficaz.
26:36Ojalá salga bien.
26:38Si en algo puedo ayudarlo, dígalo.
26:39Bien.
26:39Su copa.
26:45George, he tenido una terrible pelea con Lewis.
26:48Nos ha enviado espías.
26:49Está realmente curioso.
26:52Planea cosas verdaderamente horribles.
26:54Pienso destituirte de tu pueblo.
26:56Eso dijo.
26:58Oh, Dios mío.
27:00Te veré ahora mismo.
27:01Te espero en el bar.
27:02Espérame aquí.
27:14Voy a tener una conversación con Néstor.
27:16No será larga.
27:17¿Qué vas a decirle al jefe?
27:19Lo que descubrimos.
27:20A ver qué me dice él a mí.
27:21Timón, mira.
27:28Hasta la vista.
27:29Sí.
27:29Sí.
27:30Sí.
27:30Sí.
27:30El barrio.
27:39No.
27:40No.
27:40No.
27:40No.
27:41No.
27:42No.
27:42No.
27:42No.
27:42No.
27:43¡Gracias!
28:13¡Gracias!
28:43¡Gracias!
29:13¡Gracias!
29:43¡Gracias!
30:13¡Gracias!
30:15¡Gracias!
30:16¡Gracias!
30:17¡Gracias!
30:18¡Gracias!
30:19¡Gracias!
30:20¡Gracias!
30:21¡Gracias!
30:30Estuve aquí todo el tiempo y no vi ningún sospechoso en el hotel.
30:32De modo que nadie penetró aquí con excepción de la esposa de Enston.
30:36No señor, sólo el señor Hamel.
30:37¿Sólo usted vio a Hamel?
30:39También, Claire.
30:40¿Enston la acompañó?
30:41Sí, bromeaban y parecían contentos los dos.
30:44¿Estuvieron en desacuerdo en algún momento?
30:46No, supongo que no.
30:48¿Ni ligeramente?
30:49No, parecía que todo iba bien.
30:51Correcto, eso es todo.
30:52Con permiso.
30:53Cuando yo lo descubrí, estaba cerrada esa puerta y entré por la oficina.
30:58¿Y?
30:59Alguien pudo haber oído mis pasos y se fue al dormitorio a fin de ocultarse y después oír.
31:03Creo que el mozo habría visto a alguien que escapaba.
31:07Tengo una hipótesis un poco anticuada.
31:09¿Cuál es? Realmente no lo comprendo.
31:11Tengo la teoría de que se debe indagar lo obvio en primer lugar.
31:14Y eso voy a hacer.
31:16¿Tienes idea de lo que pudo contener esta caja?
31:18No, pero lo investigaré.
31:20Señorita Wheeler, puede decirme algo más.
31:23¿Existe algún motivo por el cual su jefe se quitara la vida?
31:26No creo que hubiera ningún motivo.
31:28¿Iba bien en su matrimonio?
31:29Creo que eso será mejor que se lo pregunte a la señora Einstein.
31:37¿Y ahora qué se puede hacer?
31:39Nada.
31:40Nada.
31:42Creo que Lewis realmente me amaba.
31:44Pero yo no lo podía tolerar, George.
31:46No, Marjorie, sé razonable.
31:48Esto es en realidad lo mejor para todos.
31:50No hables de esa manera.
31:52Marjorie, tú sabes que es la verdad.
31:56Tenemos que ponernos de acuerdo.
31:58El inspector te hablará en pocos minutos.
32:00Aquí están los papeles.
32:01Es toda la correspondencia de los últimos días.
32:03Ah, gracias.
32:04Ahora no sé lo que va a suceder.
32:13Ni yo.
32:20Inspector, ya es muy tarde.
32:21La señora está muy fatigada.
32:22Tendremos que interrogarla enseguida.
32:24No sería posible mañana.
32:25Es todo.
32:26Ya puede retirarse.
32:28Buenas noches.
32:29Que pase buenas noches, señor Fowler.
32:34Señora Enston, sé que está usted fatigada y nerviosa, pero...
32:47¿Cree posible que se trate de un suicidio?
32:50No.
32:52¿Y un homicidio?
32:54No.
32:56Disculpe.
32:57¿Era feliz con su esposo?
33:02Sí.
33:04Entiendo.
33:05No voy a preguntarle más por hoy.
33:06Gracias por todo.
33:19Es todo lo que tiene que hacer.
33:22Estoy pensando.
33:23¿En serio?
33:24Sí, intensamente.
33:25Que le aproveche.
33:26Yo voy a dormir.
33:30Buenas noches.
33:33¿Quiere decirme algo?
33:36Generalmente, la manera de darse un balazo es esta.
33:39Así.
33:40Además, hay un chico en una prestigiosa escuela de Suiza que lo va a echar mucho de menos.
33:45¿De quién habla usted, señor Templar?
33:47Hablo del señor Enston.
33:50Disparó la pistola con este dedo.
33:52Así.
33:53Resulta poco común.
33:54¿No le parece?
33:55Absolutamente nadie dispara así.
33:57Él así lo hizo.
33:58No lo hizo él.
33:59Otro fue el que disparó.
34:01El señor Enston estaba solo.
34:03Quizá, pero había una buena razón para sospechar de la forma como se despidió Hamlet de su enemigo Enston.
34:08Estaba ebrio.
34:09Debe usted admitir que es algo muy peculiar.
34:12Simón, descanse.
34:13Evidentemente se suicidó.
34:15¿Por qué?
34:16No lo sé.
34:17¿Aún?
34:18No dejó una nota.
34:19La mayoría no lo hace.
34:20Al contrario.
34:21La mayoría lo hace.
34:23No lo entiendo.
34:24Él debió haber dejado una nota.
34:26Él era un tipo egoísta que habría dejado un testimonio de que la culpa era de su esposa.
34:32Pudo haber otra causa.
34:34Tal vez la cuestión económica.
34:36Voy a hablar con Costello y Hamlet y le probaré a usted que fue un suicidio.
34:39Yo sé que no fue suicidio.
34:42Alguien lo mató.
34:43Nuestro propósito es saber los motivos que llevaron a Hamlet al suicidio.
34:55Aunque este caballero cree que fue homicidio.
34:57Considero que el escepticismo es fundamental en nuestra profesión.
35:02Ajá.
35:03¿Desde cuándo lo conoció usted, señor Costello?
35:05Hace seis años.
35:06¿Sabe alguna razón por la que él se haya suicidado?
35:09No.
35:10No.
35:11No tengo idea.
35:12¿Le era simpático a usted?
35:13No, en especial.
35:15No es preciso que le agrade a uno un individuo para comerciar con él.
35:21¿Salió encendido?
35:22Sí.
35:26¿Dónde adquirió ese adminículo?
35:27No es comercial.
35:28Yo mismo lo hice.
35:29¿Ah, sí?
35:31Resulta práctico, ¿verdad?
35:33Usted es un excelente inventor.
35:35¿Lo puedo ver?
35:36Seguro.
35:39Estupendo.
35:42¿Cómo funciona?
35:44Esos son secretos profesionales.
35:46¿Podemos proseguir, Simón?
35:48Sí, como usted diga.
35:50Lo siento.
35:51Bien.
35:53Señor Hamlet, ¿tiene algo que decirnos?
35:55Temo que no, inspector.
35:57En mi caso, su muerte fue un golpe verdaderamente terrible.
36:01Cuando nos despedimos anoche, él estaba de muy buen humor.
36:04Hasta bromeamos en el último momento.
36:06¿Había perdido dinero?
36:07Al contrario.
36:08Iba a ganar mucho dinero al trabajar conmigo.
36:10Eso implica que usted perdería el dinero que él ganara, ¿no es así?
36:14Teníamos graves problemas obrero patronales imposibles de resolver.
36:17Al asociarnos con Enston, conservaríamos al menos una parte.
36:21Con los fondos de él, saldrá a flot el negocio sin perjuicio para ustedes, ¿no es así?
36:24Fue un designio divino que él muriera, señor Templar.
36:28Tengo otras preguntas simples, ¿las puedo hacer?
36:30¿Por qué no?
36:31Señor Hamlet, ¿es usted experto en electrónica?
36:33No, señor.
36:35¿Cuál es su trabajo?
36:36Soy jefe de ventas, de relaciones públicas y de personal.
36:40¿Se considera usted eficiente?
36:42Con franqueza le diré que sí.
36:44Oh, disculpe, creo que me extralimité.
36:48No encuentro ningún motivo para pensar que la muerte del señor Enston no fue un suicidio.
36:52Investigaré sus posibles motivos.
36:54Ya pueden retirarse.
36:56Adiós, señor Templar.
36:57Hasta luego.
36:58Adiós.
36:59Gracias.
37:00Adiós.
37:01¿Qué entrevista tan interesante?
37:07¿Por qué lo dice?
37:09Porque tengo la sospecha de que fue un crimen, no fue un suicidio.
37:13Sé que su esposa tenía relaciones con Fowler y que le espiaba un detective de nombre Henry Bishop.
37:18Tengo sus informes aquí.
37:20¿Quiere verlo?
37:21Esto no lo alteró tanto.
37:23¿Ya lo sabía?
37:24Anoche la vi con Fowler en el bar del hotel donde vive.
37:27Y bien, Simon, ¿cuál es su conclusión?
37:29Esta.
37:30Creo que un hombre viejo como él no se suicida por eso.
37:34A cualquier edad la infidelidad de la esposa puede llevar al suicidio.
37:37Se disparó él mismo.
37:38No lo creo.
37:39Ellos lo hicieron.
37:41Simon, estoy realmente convencido de que Enston se mató por su esposa.
37:45No mueva la silla.
37:46Si se propone ver un homicidio en esto, lo puede hacer.
37:49Vaya a resolverlo.
37:50Deje mi silla.
37:51Voy por terminado el caso.
37:58¿Qué haces, jefe?
37:59¿Entonces no sabe qué había aquí?
38:06Posiblemente un juguete.
38:08¿Es importante?
38:10Podría ser.
38:11Encontramos la caja vacía.
38:13Y ninguno de los juguetes de esa habitación le queda.
38:15Esta caja no parece haber sido traída recientemente.
38:18Quizá lo perdió.
38:19Yo creo que no.
38:20Yo sí lo creo.
38:21A tercero muchos juguetes para Bobby.
38:23Jamás podría saber si le faltaba uno.
38:25Eran muchísimos.
38:26Otra cosa que me intriga es saber si este juguete o lo que haya habido aquí...
38:31...le fue enviado por algún amigo.
38:33Sus amigos le obsequiaron muchos juguetes en su cumpleaños.
38:36¿Sabe qué creo que había aquí?
38:38No me interesa.
38:39¿Qué importa eso?
38:40Creo que su esposo fue asesinado.
38:43Se equivoca.
38:44¿Lo creen?
38:45Sí.
38:46¿Por qué está tan segura?
38:50Mi esposo descubrió que George, Saul y yo nos amamos.
38:55Yo pensé que no le importaría, pero no fue así.
38:58Precisamente por eso se mató.
39:01Usted está muy convencida de eso.
39:04Y así podría ser si hubiera sido un suicidio.
39:07Estoy completamente segura.
39:09Se equivoca, señora.
39:12No se culpe por la muerte de él.
39:15Si acierta usted me hará un gran bien.
39:18Y si se equivoca no me parecerá extraño.
39:21Entiendo que ahora irá usted a Suiza.
39:23Iré a ver a Bobby porque debo informarle de la muerte de su padre.
39:28Ahora me disculpa.
39:30Por supuesto.
39:32Gracias por todo.
39:39¿Ella está bien?
39:40¿Se cree culpable?
39:42Tal vez así sea.
39:43No, Claire.
39:44Costello y Hamill asesinaron a Enston.
39:47Simón, eso es absolutamente imposible.
39:49¿Lo crees?
39:50En primer lugar, ellos no estaban aquí cuando murió el señor Enston.
39:53Tú lo has dicho.
39:54Hamill se fue de aquí y Enston penetró al hotel perfectamente sano frente a tu vista.
39:59Luego subió solo hasta aquí y tú escuchaste el disparo.
40:02Es cierto.
40:03Sin embargo, no me equivoco.
40:05Sé que el señor Hamill es un psicólogo.
40:07Yo creí que era un vendedor.
40:09Exacto, Claire.
40:10Es lo mismo.
40:11Los vendedores son buenos psicólogos.
40:12Tal vez sí, tal vez no.
40:14Pero creo que llegó a conocer bien a tu jefe y que trabajó con Costello, que es ingeniero
40:18y gran inventor.
40:19No sé qué quieres decir.
40:21Esta caja además es una pista valiosa.
40:23¿Sabes de qué es?
40:24Me temo que no.
40:25No pude descubrir quién la envió.
40:26¿Lo sabes tú, acaso?
40:28A ver.
40:29Creo que el señor Enston no compró todos sus juguetes personalmente, ¿verdad?
40:32No.
40:35Correcto.
40:36Esta noche tú y yo le haremos una visita extraoficial al edificio de Costello y Hamill.
40:48Simón, es la teoría más increíble que he escuchado.
40:51Todas son así.
40:52La verdad es que no comprendo lo que me has explicado.
40:55Correcto.
40:56Te lo explicaré otra vez.
40:57Costello y Hamill sabían que iban a hacer un convenio pésimo con Enston y a última hora
41:01decidieron no llevarlo a cabo.
41:03Costello es un inventor de gran ingenio.
41:05Y Hamill es psicólogo.
41:07Es evidente lo demás.
41:09No lo veo todavía.
41:11Homicidio.
41:12Crimen a control remoto.
41:13Tú esperarás.
41:17Si ves algo raro, suena la bocina dos veces.
41:20Y Costello y Hamill.
41:22Si no salgo pronto de aquí, avísale a ti.
41:24Miren.
41:25Miren.
41:26Miren.
41:27Miren.
41:28Miren.
41:29Miren.
41:30Miren.
41:31Miren.
41:33Miren.
41:34Miren.
41:35Miren.
41:36Miren.
41:37Miren.
41:38Miren.
41:39Miren.
41:40Miren.
41:41Miren.
41:42Miren.
41:43Miren.
41:44Miren.
41:45Miren.
41:46Miren.
41:47Miren.
41:48Miren.
41:49Miren.
41:50Miren.
41:51Miren.
41:52Miren.
41:53Miren.
41:54Miren.
41:55Miren.
41:56Miren.
41:57Miren.
41:58Miren.
41:59Miren.
42:00Miren.
42:01Miren.
42:02Miren.
42:03Miren.
42:04Miren.
42:05Miren.
42:06Miren.
42:07Miren.
42:08Miren.
42:09Miren.
42:10Miren.
42:11Miren.
42:12Miren.
42:13Miren.
42:14Miren.
42:15Miren.
42:16Miren.
42:17Miren.
42:18Miren.
42:19Miren.
42:20Miren.
42:21Miren.
42:22Miren.
42:23Miren.
42:24Miren.
42:25¡Gracias!
42:55¡Gracias!
43:25¡Gracias!
43:55¡Gracias!
44:20Está abierto. Adelante.
44:22Ten cuidado.
44:25Date prisa. Ve si no falta nada.
44:41¿Y la película?
44:43Esta ahí.
44:44Es peligroso, Albert. No debiste haberla dejado aquí.
44:49No está.
44:50Debe estar en otra gaveta.
44:55¿Buscan ustedes algo?
45:03Oiga, ¿qué diablos busca usted aquí?
45:05Prueba es del crimen que cometieron.
45:07No tuve tiempo de abrir el anaquel donde tenía la pistola, pero por fortuna encontré algo interesante.
45:14Hallé esta película.
45:17Es una prueba absoluta.
45:19A propósito, si hubieran forzado a Edson a escribir una nota de suicidio,
45:22habría sido un crimen prácticamente perfecto.
45:26¡Vamos!
45:56¡Vamos!
46:26¡Vamos!
46:36Esto se acabó, Hamilton.
46:38Aún no.
46:56Veo que se han metido en lío, Simón.
47:14Subamos a la oficina y le mostraré cómo fue cometido el homicidio.
47:18Esta pistola es exactamente igual al arma homicida.
47:22Esta es la que le enseñaron al señor Enston con el fin de engañarlo.
47:26Costello la hizo.
47:28Luego, Hammel se la enseñó a Enston anoche.
47:31Es un buen psicólogo y supo interesar a su víctima.
47:34Déjeme verla.
47:35Un momento.
47:36Hammel dejó a Enston jugar con la pistola.
47:38Sabía que a este le iba a interesar.
47:40Es psicólogo e hizo que Enston confiara.
47:43Un poco después, sin ser visto, Hammel sustituyó este juguete por un arma de verdad.
47:48Hammel sabía que la curiosidad de Enston lo haría caer en la trampa que le habían preparado.
47:52Y al despedirse le habló del juguete que le había obsequiado para hacerse lo más presente.
47:58No lo entiendo.
48:00Le enseñaré.
48:02Un momento.
48:03Migue adentro.
48:04¿Ahora entiende?
48:20Ahora sí.
48:22¿Puedo ver?
48:22Inspector, ¿eso le pasó al hombre que le gustaban los juguetes?
48:27Por esa razón, yo prefiero las muñecas.
48:30¿Qué pasa?
48:47¡Suscríbete al canal!
49:17¡Suscríbete al canal!

Recomendada