- anteayer
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00Confiamos en tus manos misericordiosas, piadoso Padre, el alma de nuestro desaparecido hermano.
00:00:10Y entregamos su cuerpo para que lo consuma el fuego.
00:00:14Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, polvo al polvo.
00:00:21Y rogamos de tu infinita bondad que nos des la gracia para vivir en tu temor y morir con tu favor.
00:00:30Querido amigo, un momento por favor.
00:00:41Simplemente me gustaría aclarar por qué me veo de repente secuestrado y arrastrado a través de los campos de Inglaterra a una velocidad que me parece alarmante.
00:00:49Vamos a un lugar que se llama Lichet St. Mary.
00:00:51Incineraron a un cliente hace dos días en un lugar del norte.
00:00:55Era un viejo amigo de mi padre, Richard Abernethy.
00:00:58Richard ha muerto viudo y sin hijos.
00:01:00Son una familia bastante desconectada los Abernethy.
00:01:03No están muy unidos.
00:01:05Está Helen, que se casó con el hermano menor de Richard, Leo, que murió hace algunos años.
00:01:09Su hijo George es un poco loco, pero bastante agradable.
00:01:12George.
00:01:13No, mamá.
00:01:15Tenemos que hablar del tema en algún momento.
00:01:17No tenemos que hablar de nada.
00:01:18La prima de George, Rosamund, se dedicó al teatro y se casó con un actor, Michael Shane.
00:01:27No exageres.
00:01:28No vas a engañar a nadie.
00:01:29Cállate, Michael.
00:01:30No tienes ni idea de...
00:01:32Su hermana, Susana, hace obras de caridad para la parroquia.
00:01:39Que tenga un buen día.
00:01:40Gracias.
00:01:41Mott está casada con el hermano de Richard, Timothy.
00:01:43Estaba demasiado enfermo para asistir al funeral.
00:01:46Mott, ya sé que quieres volver con Timothy.
00:01:48Aligeraré el proceso todo lo que pueda.
00:01:50No precipite las cosas por mi culpa, señor Engwissel.
00:01:52Y luego, claro, está Cora, la hermana menor de Richard.
00:01:59Siempre se dio por sabido que Cora no estaba en todo lo suyo.
00:02:03¿En todo lo suyo?
00:02:04No, era subnormal, ¿me entiende?
00:02:06Pero se inventaba historias y soltaba cosas que era mejor no decir.
00:02:11Y ese día estaba más excitada que nunca al volver a Enterby.
00:02:22Después del funeral.
00:02:35¡Enderby!
00:02:36Lo he echado tanto de menos.
00:02:52Buenos días, señora.
00:03:11Gracias.
00:03:11Vamos a ver.
00:03:22Habría que organizarlo de la mejor manera para todos.
00:03:26Todo esto con el maíz.
00:03:29No tiene solemnidad, ¿no os parece?
00:03:33Vaya, está todo igual.
00:03:36No ha cambiado para nada.
00:03:38No sé ni por qué hemos venido, la verdad.
00:03:39George se llevará la parte del león y todos los demás sacaremos cuatro cuartos.
00:03:44¿Qué?
00:03:45Ah, bueno, yo os echaré algún dinero de las peladillas y prometéis ser buenos.
00:03:49Helen me ha dicho que estás trabajando para la asociación misionera de la parroquia.
00:03:53Sí, es verdad.
00:03:56Una tarea muy loable.
00:03:57Quiero ayudar a los niños necesitados de África.
00:04:02Pobre Richard.
00:04:04Sí.
00:04:09Casi todos los miembros más jóvenes de la familia solo conocían a Cora de Oídas.
00:04:16Yo solo la vi una vez.
00:04:19No ha cambiado mucho.
00:04:20Sigue tan inoportuna como siempre.
00:04:22Querido, querido Lanscom, ¿recuerda cuando nos traía merengues a la casa del árbol para merendar?
00:04:30Claro, que me acuerdo.
00:04:31Teníamos una casa en un árbol del jardín.
00:04:34Nos instalábamos allí cuando daban una fiesta y veíamos llegar a los invitados.
00:04:38Timothy, tu padre Leo, tu madre Geraldine y yo.
00:04:48La casa de muñecas aún está ahí.
00:04:54Y la vieja horquilla de tostar que usábamos para tostar los pollos.
00:04:59Cora no ha cambiado.
00:05:00Ha engordado mucho.
00:05:01Y tantos libros y tantos montes.
00:05:05Esta casa es una buena vida.
00:05:07Francamente es un espanto.
00:05:09La ropa que lleva le siento horrible.
00:05:10Y ese postizo.
00:05:12No seas víbora, Rosamund.
00:05:15Tía Cora huyó con un pintor italiano sin dinero cuando era una chiquilla.
00:05:20Es bastante romántico.
00:05:22Tengo que ir a ver la casa del árbol.
00:05:25Parece totalmente increíble cuando la miras ahora.
00:05:28George.
00:05:29Gilbert.
00:05:29¿Has venido a rezar por mi salvación?
00:05:46¿Y entonces?
00:05:47¿Leyó el testamento?
00:05:49Sí.
00:05:50Verá, la familia esperaba que el sobrino, George, se llevara a la parte del león,
00:05:54porque era el preferido de Richard,
00:05:56mientras que su hermano, Timothy, no sacaría nada.
00:05:58Estaban peleados hacía años.
00:06:02Como sabréis, Richard me nombró albacea de su testamento.
00:06:05¿Me ha dejado algo?
00:06:07Tras descontar los legados para el servicio,
00:06:10una pensión anual para Lanscombe
00:06:11y una pequeña gratificación para mí,
00:06:13la casa y las propiedades deben venderse.
00:06:17Y los beneficios se dividirán a partes iguales entre...
00:06:20Timothy,
00:06:22Cora,
00:06:23Rosamund,
00:06:25Susana
00:06:25y Helen.
00:06:28¿Y qué hay de George?
00:06:30Parece que George ha sido desheredado.
00:06:34¿Cuánto?
00:06:35No lo puedo decir con exactitud,
00:06:36pero debería bastar para cubrir sus necesidades en un futuro previsible.
00:06:39¡Oh, qué bien!
00:06:40Me iré a Sudamérica.
00:06:44Quería tan sorprendido como a todos los demás.
00:06:46Sabía que Richard pensaba nombrar a George como único heredero.
00:06:49Así había sido en todas las versiones de su testamento.
00:06:52Yo estaba de vacaciones y no había podido leer la última versión
00:06:54y Richard lo cambiaba con frecuencia,
00:06:56añadiendo algunas cosillas,
00:06:58pero nunca un cambio tan trástico como ese.
00:07:00Helen,
00:07:06¿puedo pedirte que te quedes y repases las cosas de Richard?
00:07:09No puedo creer que Richard haya desheredado a George.
00:07:12Yo estaba aquí,
00:07:13con él en Enderby,
00:07:14casi hasta el final le estuve cuidando.
00:07:16Siempre me llevó a creer que George heredaría la propiedad.
00:07:19Cambiar así de opinión,
00:07:20sin una palabra de aviso.
00:07:21Sí, no me dijo nada.
00:07:23Pero tú has quedado bien provista
00:07:25y tus visitas le sirvieron de ayuda.
00:07:26¡Oh, por amor de Dios!
00:07:28Es George quien me preocupa.
00:07:29Y entonces Cora soltó la bomba,
00:07:31como tenía por costumbre.
00:07:33De todas maneras,
00:07:34lo han tapado muy bien.
00:07:37Claro que era lo mejor que se podía hacer.
00:07:40No serviría de nada hacerlo público.
00:07:42Disculpa,
00:07:42no acabo de entender lo que quieres decir, Cora.
00:07:45Le han asesinado,
00:07:47¿no es cierto?
00:07:50Tía,
00:07:51Cora,
00:07:51Cora, por favor.
00:07:52Lo siento,
00:07:52yo no pretendía.
00:07:55Soy una estúpida,
00:07:56pero es que,
00:07:57por lo que me dijo,
00:07:58creí,
00:07:59Dios mío,
00:08:00olvidadlo,
00:08:01no he dicho nada.
00:08:02Realmente ha sido una estupidez.
00:08:03Por favor,
00:08:04olvidadlo,
00:08:05siempre estoy metiendo la pata,
00:08:06pero...
00:08:07Lo siento,
00:08:08lo siento.
00:08:11Lo dispondré todo
00:08:12para que la casa y la propiedad
00:08:13se pongan en venta
00:08:14en cuanto sea posible.
00:08:16Se podía cortar el ambiente
00:08:17con un cuchillo.
00:08:19¿Y entonces es ahí
00:08:20a donde vamos?
00:08:21A ver a la tal Cora
00:08:22para que nos lo explique.
00:08:23Vamos a verla a ella,
00:08:25sí,
00:08:25pero por desgracia
00:08:26no podrá explicarnos nada.
00:08:28Verá,
00:08:29ayer por la tarde
00:08:30Cora murió atacada
00:08:31por un intruso
00:08:32con un hacha.
00:08:32El doctor sitúa
00:08:50su muerte por la tarde,
00:08:52no más tarde
00:08:52de las cuatro y media
00:08:53y seguramente
00:08:54más cerca de las dos.
00:08:55Alguien destrozó
00:08:55la ventana de la cocina
00:08:56y atacó
00:08:57a la señora Galacchio
00:08:58en su cama.
00:08:59Un ataque especialmente brutal,
00:09:00como pueden ver,
00:09:01le dieron seis o siete golpes.
00:09:03¿Estaba en la cama
00:09:03en pleno día?
00:09:05Había dormido mal.
00:09:07Mandó a su acompañante
00:09:07a Reading
00:09:08a cambiar algunos libros
00:09:09a la biblioteca
00:09:10y se tomó un par de pastillas
00:09:11para dormir,
00:09:11así que estaría atontada
00:09:12si no dormida del todo
00:09:13cuando entraron en su casa.
00:09:15Lo del hacha parece
00:09:16bueno excesivo
00:09:16por no decir algo más.
00:09:18Supongo
00:09:18que la acompañante
00:09:20podría ser culpable.
00:09:21Dos mujeres viviendo
00:09:22juntas y solas
00:09:22nunca se sabe
00:09:23qué discusiones
00:09:23y resentimientos se acumulan,
00:09:25pero según los informes
00:09:26se llevaban bien.
00:09:27¿Y se llevaron algo
00:09:28los ladrones?
00:09:28Solo algunas joyas
00:09:29y bisutería,
00:09:30nada de gran valor.
00:09:31Y claro,
00:09:31podrían haberse llevado
00:09:32lo que quisieran.
00:09:34Eso es lo raro.
00:09:35Encontramos el botín
00:09:36metido en una cabaña
00:09:37a poca distancia de la casa.
00:09:38Supongo que el asesino
00:09:39pudo sufrir
00:09:40un ataque de pánico
00:09:41o de remordimiento,
00:09:42pero por lo que sé
00:09:43de los criminales
00:09:44no suele ocurrir.
00:09:46Pues con su permiso,
00:09:47naturalmente.
00:09:48Inspector,
00:09:48me gustaría ir a visitar
00:09:49a esa acompañante.
00:09:51Oh, por favor,
00:09:51hágalo.
00:09:52Es una mujer bastante sensata.
00:09:54Si le informa de algo,
00:09:54dígamelo.
00:09:55Oui, merci.
00:09:56Y además de eso,
00:09:58descubrí que habían asaltado
00:09:59mi despacho
00:10:00el día del funeral.
00:10:01Los títulos de Enter
00:10:02habían desaparecido
00:10:02y no he encontrado
00:10:03una solución.
00:10:05Pero si los títulos
00:10:06han desaparecido...
00:10:07La casa nos vendrá
00:10:07y la familia
00:10:08no cobrará su parte.
00:10:09Un asalto
00:10:10el mismo día del funeral
00:10:10y los títulos
00:10:11de propiedad
00:10:12de la casa
00:10:12desaparecen.
00:10:13Desde luego
00:10:14es mucha casualidad,
00:10:14¿no es para, monsieur?
00:10:15Sí, imagino que sí.
00:10:17Oiga,
00:10:17Poirot,
00:10:18aceptará el caso, ¿verdad?
00:10:20Me haría un gran favor
00:10:21si lo aceptará.
00:10:25Oui, monsieur.
00:10:27¿Aceptaré el caso?
00:10:29El inspector me ha asegurado
00:10:30que no sufrió.
00:10:31El primer golpe
00:10:32ya debió matarla.
00:10:33Oh, Dios mío,
00:10:34espero que sea cierto.
00:10:36Me alegro tanto
00:10:36de que haya venido
00:10:37el señor Enwissel.
00:10:38¿Señor Poirot?
00:10:39Mademoiselle.
00:10:39No conozco
00:10:40a la familia
00:10:41de la señora Galakio.
00:10:42Estoy un poco nerviosa
00:10:43al pensar
00:10:44que voy a conocerles.
00:10:48La señora Galakio
00:10:49los compraba
00:10:49en las subastas.
00:10:50decía que siempre
00:10:51había una posibilidad
00:10:52de encontrar algo
00:10:53que valiera la pena.
00:10:59Son los cuadros
00:11:00de la señora Galakio.
00:11:03Son muy buenos, ¿verdad?
00:11:04Bueno.
00:11:07Claro que yo no sé
00:11:08bastante como para juzgar,
00:11:09aunque mi padre
00:11:09era pintor,
00:11:11pero no tuvo
00:11:11demasiado éxito,
00:11:12por desgracia.
00:11:14La señora Galakio
00:11:14sabía mucho
00:11:15de cosas de arte.
00:11:16La pobre.
00:11:17Mon Dieu.
00:11:20Ah, es pintura al óleo.
00:11:28Sí, le gustaba
00:11:29pintar aquí.
00:11:30¿Y se llevaba usted
00:11:32bien con su señora,
00:11:32mademoiselle?
00:11:33Oh, sí.
00:11:34En muchos sentidos
00:11:35era como una niña.
00:11:37No era ninguna intelectual.
00:11:38No, más bien
00:11:39era instintiva.
00:11:40Pero era muy astuta,
00:11:41señor Enwissel.
00:11:42Y a veces incluso
00:11:43me sorprendía
00:11:44cómo acertaba
00:11:44con sus comentarios.
00:11:45Llevaba bastante tiempo
00:11:48con ella, ¿verdad?
00:11:49Tres años y medio.
00:11:50¿Su cometido
00:11:51era acompañarla
00:11:51y cuidar de la casa?
00:11:54Yo cocinaba
00:11:55y quitaba un poco el polvo.
00:11:57Nada de trabajos pesados,
00:11:58para eso tenemos
00:11:59a la señora Panther
00:11:59del pueblo.
00:12:00Yo no me consideraba
00:12:01una sirvienta,
00:12:02señor Enwissel.
00:12:04Me gustaría mucho
00:12:05ver ahora
00:12:05la habitación
00:12:06de madame Galakio
00:12:07si le parece conveniente.
00:12:09El inspector Morton
00:12:10dijo que ya podía limpiar
00:12:12cuando terminara la policía.
00:12:13Sus cosas personales
00:12:14no las he tocado,
00:12:16claro.
00:12:24Le habló Cora
00:12:25del funeral de su hermano.
00:12:27Me dijo
00:12:28que la capilla
00:12:28estaba llena de flores.
00:12:30Sintió mucho
00:12:30no poder ver
00:12:31a su otro hermano,
00:12:31Timothy.
00:12:32Timothy, sí.
00:12:37C'est très délicieux.
00:12:46¿Las ha hecho usted?
00:12:47Siempre he tenido
00:12:48buena mano
00:12:48para los pasteles.
00:12:50Dios mío,
00:12:50suena como si estuviera
00:12:51fanfarroneando.
00:12:52No, no,
00:12:52de ningún modo.
00:12:53Usted no fanfarronea,
00:12:54mademoiselle.
00:12:57Dígame, por favor,
00:12:59¿cómo estaba
00:13:00Madame Galakio
00:13:01cuando volvió del funeral?
00:13:03Aquella noche,
00:13:04hacía tiempo
00:13:05que no la veía
00:13:05tan contenta.
00:13:06Me preguntó
00:13:07si me gustaría
00:13:07ir a Sudamérica.
00:13:09Yo contesté
00:13:09que sería un sueño
00:13:10hecho realidad
00:13:11y ella dijo
00:13:12iremos.
00:13:12Así, de repente,
00:13:14supuse que su hermano
00:13:15había decidido
00:13:16dejarle algún dinero
00:13:17después de visitarla.
00:13:19¿Que vino aquí?
00:13:20Sí,
00:13:21hace unas tres semanas.
00:13:23Fue una sorpresa
00:13:24para la señora Galakio,
00:13:25no lo había vuelto a ver
00:13:26desde su matrimonio.
00:13:28Se quedó
00:13:28muy afectada
00:13:29al verle
00:13:31tan enfermo.
00:13:33¿Le dijo a Cora
00:13:34que estaba enfermo?
00:13:37Sí.
00:13:39Me recordó
00:13:40a una anciana
00:13:41tía mía.
00:13:43Supuse que
00:13:43tal vez
00:13:44empezaba
00:13:45a perder la cabeza.
00:13:47Dígame,
00:13:47¿por qué lo supuso?
00:13:50La señora Galakio
00:13:51dijo
00:13:52que su hermano
00:13:54sospechaba
00:13:54que alguien
00:13:55intentaba
00:13:55envenenarle.
00:13:56¿Qué?
00:13:56Por favor,
00:13:59siga,
00:14:00mademoiselle.
00:14:01Ella no hizo caso,
00:14:02claro.
00:14:04A veces
00:14:04los ancianos
00:14:05cogen estas manías,
00:14:06¿sabe?
00:14:06¿Qué?
00:14:16¿Qué?
00:14:16¡Vamos!
00:14:38Imaginar la desesperación de esa gente cuando falta la lluvia y se pierde la cosecha.
00:14:43Es difícil para nosotros en Inglaterra creer que hay pobreza y hambre en nuestro imperio.
00:14:49Nuestra imagen de África es la del exotismo y la aventura.
00:14:52Pero la misión en Kasane es una intervención directa.
00:14:55La mayoría de los niños no saben leer ni escribir, no tienen forma de mejorar sus vidas para poder escapar de la pobreza en el futuro.
00:15:01Los niños necesitan una escuela.
00:15:07Nuestra misión en Botsuana es llevar la educación y sobre todo la esperanza.
00:15:12A la gente que vive allí.
00:15:15Espero que hagan su aportación con toda la generosidad que puedan.
00:15:18Gracias por venir.
00:15:19Poca gente se interesa por el trabajo de las misiones.
00:15:29Este es Corazonador.
00:15:31Susana, Gilbert, el señor en Weasel, me ha dado una noticia espantosa.
00:15:37Es Cora.
00:15:38La han asesinado.
00:15:41¿Qué?
00:15:41Parece que un ladrón entró en su casa el día siguiente del funeral.
00:15:46Robó algunas joyas y la mató.
00:15:51Oh, no.
00:15:53Debe de tener los nervios muy templados para quedarse ahí sola.
00:15:56Sospecho que no tiene otro lugar a donde ir hasta que encuentre un nuevo empleo.
00:16:00Ah, monsieur.
00:16:02He encontrado esto.
00:16:03Y por favor, no le digas a nadie nada de lo que te comenté.
00:16:11Podría ser un error.
00:16:12Tu hermano que te quiere, Richard.
00:16:15Dios mío.
00:16:17Eso significa que le dijo a Cora quien creía que le estaba envenenando.
00:16:20Tal vez.
00:16:23Cora Galacchio anuncia que su hermano ha sido asesinado y al día siguiente la asesinan brutalmente.
00:16:29Supongamos que estaba diciendo la verdad.
00:16:32Y que su amigo Richard Abernethy fue realmente envenenado.
00:16:36¿Quién se beneficiaría de la muerte de Richard?
00:16:38Pues toda la familia, aparte de George, claro.
00:16:40Y yo mismo, en menor medida.
00:16:41Ah, ¿también usted es sospechoso?
00:16:43Oiga, ¿cuaro?
00:16:44No, no, no, no.
00:16:45Simplemente estaba bromeando.
00:16:48Monsieur, vamos a ver a la familia.
00:16:51Y les diremos que estoy investigando la muerte de Cora.
00:16:53Solamente así podremos cogerles con la guardia baja.
00:16:57Tengo que averiguar con exactitud dónde estaban todos y cada uno de los miembros de esa familia el día después del funeral.
00:17:04Entras demasiado pronto, cariño.
00:17:06¿Así que no entro en... y ahora dice que le va a mostrar todas las pruebas?
00:17:09No, no, no, no, cariño.
00:17:10Tú entras en... ella le desprecia y no te sientas inmediatamente.
00:17:14Te quedas...
00:17:14¡Qué emocionante!
00:17:15Usted es increíblemente famoso.
00:17:18Lee la mente de la gente.
00:17:18Una cosa psicológica.
00:17:20Estoy de acuerdo.
00:17:21Lo que más me interesa es el comportamiento.
00:17:22Podría asesinar al director.
00:17:24¡Sorrel, vuelve!
00:17:27Discúlpeme, madame, por interrumpir en este momento tan sensible.
00:17:31Es una desgracia perder a dos miembros de la familia en tan poco tiempo.
00:17:35Sí, es cierto, ¿verdad?
00:17:37Aunque no entiendo quién podría querer asesinar a alguien como tía Cora.
00:17:40Según parece, fue un ladrón que asaltó su casa para robarle sus posesiones.
00:17:46Por favor, disculpen, pero es necesario que les pregunte a los dos dónde estaban el día después del funeral.
00:17:52Estuvimos en casa hasta las once.
00:17:54Luego tú te fuiste a comer con Oscar.
00:17:56Yo iba a encontrarme con mi amiga Jane, pero no nos encontramos y pasé un día estupendo de compras.
00:18:00Cenamos después de la función y volvimos al piso hacia medianoche.
00:18:03¿No se encuentra bien, madame?
00:18:07Los nervios del estreno.
00:18:09Siempre me mareo.
00:18:10Sobre todo cuando sé que la obra es muy mala.
00:18:12Como esta.
00:18:13La verdad es que ha sido una gran suerte que Tío Richard nos haya dejado ese dinero precisamente ahora.
00:18:19Eso significa que podemos producir nuestras propias obras.
00:18:22Tendremos la oportunidad de una opción para una pieza bastante buena,
00:18:25un protagonista genial para mí y un buen papel para Roswell.
00:18:29Será un hito en la carrera de Michael.
00:18:31Lawrence Oliver ya puede temblar.
00:18:33Me teme que habrá algún retraso con los documentos de la casa.
00:18:36El dinero no estará disponible inmediatamente.
00:18:38¿Podemos conseguir un anticipo?
00:18:39Michael dijo que podíamos.
00:18:41Es tremendamente importante.
00:18:42No corre tanta prisa, señor.
00:18:44Es solo cuestión de aceptar la propuesta o no.
00:18:46Michael.
00:18:48Disculpe, creo que me toca.
00:18:51¿Me ha dejado algún dinero, Tiácora?
00:18:53Le ha dejado lo que tenía a su hermana.
00:18:57¿Y por qué a Susana me gustaría saber?
00:19:00Michael.
00:19:01Estoy esperando.
00:19:02Si apenas me conocía.
00:19:04Y también está su parte de la propiedad, claro.
00:19:06Bueno, todo ayuda.
00:19:09Por favor, discúlpenme, pero es necesario que les pregunte a las dos
00:19:13dónde estaban al día siguiente del funeral de Richard a Bernese.
00:19:17Helen estaba en Enterby.
00:19:18Le pedí que se quedara para repasar las cosas de Richard.
00:19:20Gracias, Gilbert.
00:19:22Me lo pidió el día del funeral.
00:19:24Y yo estuve muy desagradable con él.
00:19:26Por favor, Helen.
00:19:27Ya está olvidado.
00:19:28He venido por unos cuantos días a ver la obra de Rosa, Moni y Michael.
00:19:31Me quedaré en casa de Susana.
00:19:33Susana.
00:19:33George, ¿dónde estabas?
00:19:41¿Te encuentras bien?
00:19:42Estoy bien, mamá.
00:19:43¿Por qué no preguntas?
00:19:45Aquí no hablan más que de la muerte de Tiácora.
00:19:47George, te presento a Hércules Poirot.
00:19:48Le he pedido que investigue las circunstancias.
00:19:50No sabía que tenía amigos tan famosos.
00:19:52¿Qué tal, Poirot?
00:19:53Monsieur.
00:19:54Pobre Tiácora.
00:19:57Creo que estaba a punto de largarse al extranjero.
00:19:59No hables con esa frivolidad, George.
00:20:00Intenté localizarte el día después del funeral para ver si todo estaba bien.
00:20:03Y no pude localizarte.
00:20:05Sí, fui a las carreras en Harst Park.
00:20:07Aposté a dos ganadores, para ser exactos.
00:20:09¿Y dónde estaba usted, mademoiselle?
00:20:12Fui a las líneas navieras Peyo, para pedir información sobre viajes a África.
00:20:16¿Te marchas a África?
00:20:17Sí.
00:20:18En cuanto consiga el pasaje.
00:20:19Monsieur, dígame, por favor, ¿a qué caballos ganadores apostó usted y cómo se llamaban?
00:20:34Geymar e Isambar Segundo.
00:20:36Ah.
00:20:39Merci.
00:20:40¿Cuándo fue la última vez que vio a Cora Galacchio, madame?
00:20:52Oh, no había vuelto a ver a Cora desde que nos casamos.
00:20:56No quería decirle a ti, Mozzie, tu hermana menor está totalmente chiflada.
00:21:00Pero me temo que eso es lo que pensaba.
00:21:03Y siempre tenía esa extraña costumbre de inclinar la cabeza hacia un lado.
00:21:06Así como un pájaro.
00:21:12Era muy rara.
00:21:15Muy rara.
00:21:21El señor Engwissel ha llegado, Timothy, con el señor Poirot.
00:21:26Monsieur.
00:21:27Oh, cuánto me alegro de verle, Engwissel.
00:21:32Yo no debo hacer esfuerzos, órdenes del doctor.
00:21:35Vaya, casi no puedo creerlo.
00:21:38Pobrecita Cora, matarla con un hacha.
00:21:40Pero ¿a dónde estamos llegando en este país?
00:21:43El señor Poirot investiga la muerte de Cora.
00:21:45Oh, no sé para qué queremos un detective privado.
00:21:48Lo lamento mucho, Monsieur Avernessy.
00:21:51Es un momento muy difícil para la familia.
00:21:53Tengo entendido que su hermano también murió recientemente.
00:21:56Oh, sí, es lo que pasa cuando te alíes con los socialistas.
00:21:58Quiero decir que todo el país se está hundiendo.
00:22:00Mire cómo estamos.
00:22:02No conseguimos criados decentes.
00:22:04No, trabaja como una esclava para poder comer.
00:22:07Por cierto, Moody, creo que una gelatina de limón iría bien para acompañar el lenguado de esta noche.
00:22:13Claro, cariño.
00:22:14Y de primero un poco de sopa clara, ¿eh?
00:22:17Bueno, les dejo que hablen.
00:22:22Siéntese, por favor, ¿eh, Whisham?
00:22:24Gracias.
00:22:26Oigan.
00:22:28A mí Richard nunca me comentó que quisiera que le incineraran.
00:22:33¿Quién lo autorizó?
00:22:34Sí, se puede saber.
00:22:35Helen.
00:22:36Es lo que él quería.
00:22:37Me temo que la ejecución del testamento se retrasará.
00:22:40Asaltaron el despacho.
00:22:41Los títulos de propiedad de Endervis se han extraviado por el momento.
00:22:44Oh, bueno, eso de las herencias suele ser largo.
00:22:49Pero el testamento de su hermano fue una sorpresa agradable, ¿no es va?
00:22:52Tengo entendido que no esperaba usted recibir nada.
00:22:55Bueno, fue muy amable al olvidar el pasado, eso es cierto.
00:22:58Madame, ¿está arreglando el coche?
00:23:05Oh, sí, ha tenido que aprender.
00:23:07No podemos pagar talleres de reparaciones y naturalmente yo no puedo hacerlo.
00:23:12Esa lata vieja no para de averiarse.
00:23:14Se estropeó cuando volvíamos a casa después del funeral.
00:23:17Ella no pudo arreglarlo sola, tuvo que llevarla a un taller.
00:23:20Al final tuvimos que quedarnos por el camino.
00:23:23Qué caros son los hoteles, es algo espantoso.
00:23:26Sí, es escandaloso.
00:23:28Mire, Nuisel, no estoy lo bastante bien de salud para andar con investigaciones ni entierros.
00:23:33Tendrá usted que ocuparse de todo por lo que respecta a Cora.
00:23:36Quiero decir, encargar una corona, claro.
00:23:39No sé lo que se podría poner en la lápida cuando asesinan a alguien.
00:23:42No se puede poner descanso en paz, ni nada parecido.
00:23:47Señor, tú que has visto mis errores, juzga mi caso.
00:23:51Es de la Biblia, las lamentaciones.
00:23:53Sí, es apropiado, aunque un poco melodramático.
00:23:59No dispares.
00:24:00No pretendía que esto terminara así.
00:24:02Maldito, mereces morir por lo que has hecho.
00:24:04Los dos habéis estado muy bien.
00:24:29Sí, habéis estado maravillosos.
00:24:30No tenéis por qué ser educados.
00:24:31Gracias a Dios, la obra es una porquería.
00:24:33Ya lo sabemos, no hay anticipos.
00:24:35Seguro que cerramos antes de que termine la semana.
00:24:37Uno se mete a actor porque adora el teatro...
00:24:40...y termina representando obras que no valen un pimiento.
00:24:42Cualquier actor mataría por un buen papel.
00:24:45Dios mío, el escenario es enorme.
00:24:48Debe de ser algo espantoso.
00:24:50Cuando estás acostumbrado, no, tía Helen.
00:24:52El público se convierte en tu amigo del alma.
00:24:55¿Alguien quiere una copa?
00:24:56Qué triste lo que le ha pasado a tía Cora.
00:24:59Yo la estaba mirando en el funeral pensando que más valdría estar muerta que tener esa pinta y ahora está.
00:25:04¿Qué cosa tan cruel has dicho?
00:25:07No seas tan santurrona.
00:25:09En Wiesel evidentemente se ha tomado en serio lo que Cora dijo de Richard en el funeral.
00:25:13Si alguien mató a tía Richard y luego se dieron cuenta de que tía Cora lo sabía, tenían que matarla también, ¿no creéis?
00:25:19Si no, podría acudir a la policía.
00:25:20Y nosotros fuimos los que la oímos.
00:25:22Así que Poirot opina que uno de nosotros debe de ser el asesino.
00:25:25¿Por qué no viniste al restaurante con nosotros?
00:25:51Siento que tío Richard te excluyera del testamento.
00:25:54Fue una cosa muy cruel, pero no puedes dejarte caer así.
00:26:00Y tampoco seas tan desagradable con tu madre.
00:26:03Al contrario.
00:26:05Tengo muchas razones.
00:26:09Al fin y al cabo, ¿qué importa el dinero?
00:26:11No perderías a los caballos o lo gastarías en copas.
00:26:14Bueno, a ti te da igual, supongo.
00:26:16Te vas a África con los misioneros.
00:26:18¡George, no!
00:26:19¡No, Susana!
00:26:24¿Sabe?
00:26:25Intentan poner una venda sobre los ojos en Sue.
00:26:27Todos están mintiendo, toda la familia.
00:26:29No serán todos.
00:26:30¡Muy bien!
00:26:32Todos mienten, sobre todo donde estaban el día siguiente del funeral.
00:26:35Todos pudieron estar en Lich de San Mary y asesinar a Cora Galacchio.
00:26:39Nos han mentido muy bien.
00:26:40Todos son comediantes.
00:26:41Bienvenido a Endergy, señor Pueblo.
00:26:59¿Sí?
00:27:05¡Se magnifica!
00:27:05Doctor Larravi, le agradezco mucho que haya venido a verme.
00:27:12Dígame, por favor, si quisiera envenenar a un hombre enfermo y quisiera que su doctor no sospechara nada, ¿cómo podría conseguirlo?
00:27:23Bueno, tendría que usar algún tipo de somnífero para que no se produjera una cianosis detectable.
00:27:30Y luego arreglarlo para incinerar el cuerpo y no encontrarían ninguna prueba.
00:27:34Pero es posible...
00:27:36Si tuviera alguna sospecha sobre la muerte de Richard, habría informado a la policía inmediatamente.
00:27:41La incineración es una opción poco habitual para un caballero inglés.
00:27:45Bueno, sí, me sorprendió un poco, lo reconozco.
00:27:47Pero eso no significa que fuera envenenado.
00:27:50Murió por causas naturales.
00:27:51Así que afirma con toda certeza que Richard Abernese no fue envenenado, ¿eh?
00:27:55No.
00:27:57Ojalá pudiera.
00:27:58Es posible que alguien le echara un somnífero en la comida o extrajera el aceite de sus vitaminas y lo sustituyera.
00:28:06Pero, ¿quién iba a querer hacer una cosa así?
00:28:09Ah.
00:28:12¿Messie Elascon?
00:28:14¡Oh, señor Poirot!
00:28:16Uy, uy.
00:28:17Por favor, dígame si es tan amable.
00:28:19¿En su opinión cree usted que Monsieur Richard Abernese tomó demasiada medicina por error?
00:28:24¡Oh, no!
00:28:24El señor tenía la cabeza tan clara como siempre, hasta el final.
00:28:31Además, la señora Helen estaba aquí para controlarlo todo, por si acaso.
00:28:35¿Así que Madame Helena Abernese estuvo aquí hasta que Richard murió?
00:28:39Sí, señor.
00:28:41Le estuvo cuidando hasta el final.
00:28:43No hubo otras visitas a la casa durante los últimos días.
00:28:48¿No ocurrió nada que pudiera alterarle?
00:28:51Bueno, el vicario vino a merendar el día antes y la mañana que murió tuvimos la visita de unas hermanas.
00:28:59¿De unas hermanas?
00:29:00Mojas.
00:29:01Ah, religiosa.
00:29:02Uy.
00:29:03¿Se quedaron mucho rato?
00:29:03¡Oh, no, señor!
00:29:05Pedían limosna para caridades.
00:29:07Tengo entendido que Monsieur Richard Abernese recibió a varios miembros de su familia en estas últimas semanas.
00:29:12Sí, es cierto.
00:29:14Primero la señorita Rosamund y su marido.
00:29:17Luego la señorita Susana.
00:29:19Y el joven George fue el último de todos.
00:29:23¿Tuvieron algo de particular esas visitas?
00:29:25Bueno, el amo y George tuvieron una pelea tremenda.
00:29:34Normalmente se llevaban bien, pero ese día...
00:29:38Nunca les había visto tan enfadados y disgustados.
00:29:47George estaba totalmente fuera de su camino.
00:29:49¡Fuera de mi camino!
00:29:50Fue el día antes de que el amo muriera.
00:29:56No tuvo ocasión de hacer las paces con George.
00:30:00¿Y usted fue uno de los testigos del testamento, no?
00:30:02Sí.
00:30:03¿Leyó usted el contenido?
00:30:06Él me lo pidió.
00:30:08Pero lo cierto es, señor, que estos ojos viejos ya no son lo que eran.
00:30:13No quería decirle que no veo bien para que no me echara.
00:30:18Pero...
00:30:20Repasé la página y...
00:30:23¿Página?
00:30:24Era más de una página.
00:30:26No, señor.
00:30:28Me acuerdo muy bien.
00:30:30Era una sola página.
00:30:32Esta no es la firma de Richard.
00:30:35Se parece mucho, pero no es su firma.
00:30:37Es una falsificación, pero el testamento es falso.
00:30:40¿Cómo no me he dado cuenta?
00:30:41¿Por qué es una falsificación muy buena, Monami?
00:30:50Realmente buena.
00:30:55Señorita Giltris.
00:30:57Susana Henderson.
00:30:58Soy la sobrina de la señora Galacchio.
00:31:00Lo siento.
00:31:01Pase, pase, señora Henderson.
00:31:05Gracias.
00:31:05Parece que la he asustado.
00:31:11Pues la verdad es que sí.
00:31:13Normalmente no soy muy nerviosa, pero estoy un poco alterada desde que se fue el agente de policía.
00:31:17Ha sonado el timbre de la puerta hace media hora y no me atrevía a contestar.
00:31:20Vaya tontería.
00:31:21No es probable que el asesino vuelva a llamar a la puerta, ¿no cree?
00:31:24Eso lo era una monja pidiendo caridad.
00:31:25Señorita Gilgrist, mi tía Cora me dejó lo que tenía a mí.
00:31:28Me quedaré unos días y dispondré de sus cosas.
00:31:30¿Cuáles son sus planes para el futuro, señorita Gilgrist?
00:31:35Tendré que buscar otro empleo.
00:31:36Si quiere, puede quedarse usted aquí mientras lo encuentra.
00:31:39Y espero que tres meses de sueldo le sirvan de ayuda.
00:31:42Es usted muy generosa, señorita Henderson.
00:31:45Estos cuadros los pintó la propia señora Galacchio.
00:31:49Ella y el señor Galacchio vivieron en la Bretaña y luego en Cornwall.
00:31:53Los barcos de pescadores son muy pintorescos.
00:31:55La señora Galacchio dijo que me dejaría algunos de sus cuadros.
00:32:01Los que pintó ella misma, quiero decir, como recuerdo.
00:32:05Oh, quédese los que quiera, adelante.
00:32:09¿Quería alguna otra cosa?
00:32:11Oh, no, nada más.
00:32:12Me dejó un collar de amatistas precioso.
00:32:14Casi podrían hacerse postales de estos.
00:32:17¿Eran copias?
00:32:18No.
00:32:20La señora Galacchio era una auténtica artista.
00:32:25George, no sabía que andabas por aquí.
00:32:31He venido a ver si podía echarle una mano a Susana.
00:32:34¿Susana está aquí también?
00:32:35Sí.
00:32:36¿A qué ha venido?
00:32:37He venido a visitar a la señorita Gilchrist.
00:32:39Hay un par de cosas que quisiera ordenar de los papeles de Cora.
00:32:42Señor Poirot.
00:32:44Ah, Madame Abernési.
00:32:46Señor Poirot.
00:32:48¿Y está aquí porque cree que Richard fue asesinado?
00:32:51Madame, no puedo decirle...
00:32:53Sí, monsieur Richard Abernési fue asesinado, ¿no?
00:32:56Pero tengo entendido que su hermana hizo un comentario a este respecto durante el funeral.
00:33:00No me gusta hablar mal de los muertos, pero sé que Cora no permitiría que la verdad se interpusiera en una buena historia.
00:33:05No, pero Richard fue a visitarla y eso sí es un hecho.
00:33:07Señor Poirot, Richard no fue asesinado.
00:33:10Es imposible.
00:33:12Yo estuve aquí con él casi hasta el final.
00:33:16¿Venía aquí a menudo, Madame?
00:33:17Me invitó unas cuantas veces en las últimas semanas.
00:33:20Pero estaba muy desanimado.
00:33:21Su hijo George también le hizo una visita durante las últimas semanas, tengo entendido.
00:33:26Richard hizo venir a toda la familia, no solo a George.
00:33:30Dígame, Madame, ¿quedó sorprendida cuando su hijo George no heredó nada de su tío?
00:33:35Muy sorprendida.
00:33:37Fue una actitud muy cruel por parte de Richard.
00:33:39Y me cuesta entenderlo.
00:33:40Creo que no pretendía que lo entendiera, Madame.
00:33:43¿Qué quiere decir?
00:33:44Pues que sospecho que el testamento que desheredó a su hijo es falso.
00:33:50¿Se llevaban bien en general, Madame Helen y Monsieur Richard Avernet?
00:33:57Sí, el amo la quería mucho, muchísimo.
00:34:00Se fue a Londres ayer para ver la función de la señorita Rosamund.
00:34:04Últimamente van y vienen de Londres como si nada, por cualquier cosa.
00:34:08¿Y se quedó aquí hasta ayer?
00:34:10Sí.
00:34:11Oh, no, no, ahora que recuerdo.
00:34:13Salió con el coche un día.
00:34:15Tenía ganas de estar sola.
00:34:17¿Puede recordar qué día fue, Madame?
00:34:19Fue el día que comimos buey.
00:34:21Debió de ser el día después del funeral.
00:34:23No volvió hasta después de medianoche y no le apetecía.
00:34:25Y recuerdo que pensé que era una lástima que se malgastara.
00:34:28Esta era la alcoba del agua.
00:34:29¿Y sus medicinas se guardaban aquí?
00:34:41Sí, señor, junto a la cama.
00:34:46Merci.
00:34:52¿Aquí fue donde...?
00:34:53Sí.
00:34:54Es uno de los cuadros del señor Galacchio.
00:35:02Qué atrevido.
00:35:06¿Siempre eres tan puritana, Susana?
00:35:11Disculpen.
00:35:18Buongiorno, señorita Gilchrist.
00:35:20Dios mío.
00:35:22Santo cielo.
00:35:23Pase usted, por favor, señor Galacchio.
00:35:27Gracias.
00:35:29Es el señor Galacchio.
00:35:30Oh.
00:35:31¿Es usted el exmarido de Cora?
00:35:33Sí.
00:35:34Cora me escribió una carta para pedirme que mirara un cuadro que había encontrado y que creía que podía ser valioso.
00:35:41Gilbert Angusel, abogado de la familia.
00:35:43Biatchere.
00:35:44Susana Henderson, la sobrina de Cora.
00:35:46Lamento conocerla en estas tristes circunstancias, señorina.
00:35:51George Sabernethy.
00:35:52Biatchere.
00:35:54Tal vez no sea el momento más adecuado para la valoración, señorina.
00:35:57Será mejor que me lleve el cuadro.
00:35:59No, amigo.
00:36:00Nadie puede llevarse nada de la casa.
00:36:01No.
00:36:01Debe usted valorar el cuadro, ya que está aquí.
00:36:03La señora Galacchio esperaba que fuera un maestro italiano.
00:36:11¿Cree usted que puede valer algo?
00:36:12Acumulato es porco per molti anim.
00:36:17La suciedad es algo maravilloso.
00:36:20Le da una pátina romántica.
00:36:23Incluso a un cuadro muy malo.
00:36:25Me alegro de no tener que decepcionar a la pobre Cora.
00:36:28Seguramente el cuadro no vale ni los pocos chelines que pagó por él, mi dispiache.
00:36:33Oye, esperabas que fuera un cuadro valioso, ¿verdad, Susana?
00:36:36Creía que no tenías interés en las posesiones mundanas.
00:36:39No es para mí, George.
00:36:41Es para libros para la escuela de Botsuana.
00:36:45Ah.
00:36:56Intenté llamar a George para decirle lo del testamento, pero no le localizo.
00:36:59Dijo que estaría en casa.
00:37:00No sé dónde se habrá metido.
00:37:04¿Quién podría odiarle tanto?
00:37:06¿Timothy?
00:37:07Él no esperaba conseguir nada.
00:37:09Falsificar un testamento es un crimen muy grave, madame.
00:37:11Habrá que informar a la policía, claro.
00:37:14Tal vez lo sustituyeron el mismo día del funeral.
00:37:17¿Por qué?
00:37:17Porque hasta entonces estuvo encerrado en la caja fuerte del despacho de Messier en Guissel.
00:37:22Dígame, madame, ¿recuerdas si alguien se separó de los demás ese día?
00:37:27Cora se marchó a ver la casa del árbol.
00:37:30George salió muy enfadado después de leer el testamento.
00:37:33Y recuerdo que Susana también fue a algún sitio.
00:37:35Es inútil.
00:37:37La gente iba y venía todo el rato.
00:37:39Sentí que había algo que no iba bien ese día.
00:37:43¿En qué sentido lo dice, madame?
00:37:45¿Inesperado?
00:37:47¿Sorprendente o incluso siniestro?
00:37:48No, siniestro no.
00:37:50Más bien la sensación de que algo no era como debía ser.
00:37:53No puedo decir exactamente lo que era.
00:37:55No intente concentrarse en eso, madame.
00:37:57Antes o después, como usted dice, le vendrá a la cabeza.
00:38:01Vamos, mod.
00:38:16¿Qué estáis haciendo aquí?
00:38:18Si no se puede vender la casa y no podemos conseguir el dinero, tendremos que quedarnos aquí hasta que se resuelva el caso.
00:38:25No sé por qué vas a disponer tú de la casa de mi familia y tener en exclusiva a los criados, mientras Mod y Oh nos apayamos sin nadie.
00:38:33Que nos prepare...
00:38:35...mi una taza de...
00:38:37...ya balance con Mod, que traiga una silla.
00:38:40Cora no era una artista, pero tenía temperamento de artista.
00:38:49A mí me parecía una mujer a la que no le importaban las convenciones, ni lo que se esperaba de ella.
00:38:54Admirable, diría yo.
00:38:56Y muy refrescante.
00:38:57Cuando era joven, piena de vida, como se dice, tan llena de vida.
00:39:05Disculpe.
00:39:06Debo coger el tren para volver a Londres, señorina.
00:39:09Adiós, señor Galakion. Me alegro mucho de conocerle.
00:39:11Gracias. Adiós.
00:39:14Será mejor que me vaya también.
00:39:17¿Tendré que volver al hotel?
00:39:19Sí, es fácil confundirse, pero se ve la iglesia.
00:39:22Así que...
00:39:25Así que...
00:39:30¿Qué es esto?
00:39:37¡Qué raro!
00:39:39¿Será que ha venido el cartero?
00:39:41Estaba al lado de la base de la sombrilla.
00:39:43Está dirigido a mí, pero no estaba esperando nada.
00:39:47¿Conoce bien al señor Galakion, señorita Gilberis?
00:39:49No, no muy bien.
00:39:50Vino de visita un par de veces.
00:39:53Parece pastel de boda.
00:39:55¿Tía Coral escribía a menudo?
00:39:58Sí, bastante a menudo, supongo.
00:40:00Sí, lo es.
00:40:02¿De quién puede ser?
00:40:04John y Mary.
00:40:05No sé quiénes son.
00:40:07Podría ser la hija de Dorothy, se llamaba Mary, pero no he oído que se casara.
00:40:12¿Quieren probar un poco de pastel?
00:40:14Para mí no.
00:40:15No me gusta el pastel de frutas.
00:40:16Pobre tía Cora.
00:40:17¿Yo podría dormir aquí, en el sofá?
00:40:21No.
00:40:21No debemos abusar de usted, señorita Gilberis.
00:40:23George puede alojarse en el pueblo.
00:40:25¿George?
00:40:26¿George?
00:40:26Me ha parecido un poco raro, he preferido decírselo enseguida.
00:40:42Es el hotel King Arms, de Lichet-Saint-Marie.
00:40:45Tal vez haya una explicación perfectamente inocente.
00:40:47Si es posible, bien sido.
00:40:49Es una información muy útil, monsieur.
00:40:51De veras, muy útil.
00:40:53Me reuniré con usted mañana.
00:40:55Buenas noches, mon ami.
00:40:56Ademá.
00:40:56Buenas noches.
00:40:57Ya no podemos echarnos atrás.
00:40:59Y no sabía que terminaríamos así, caramba.
00:41:01Desde luego no pensaba que ese petimetre francés pintado andaría por ahí metiendo las narices en lo que no le importa.
00:41:07Ay, es un desastre, Timothy.
00:41:10Nos va a la vida.
00:41:11Si no perdemos los nervios, no.
00:41:13Tenemos que fingir que no ha ocurrido nunca.
00:41:25Muelle de por el flexón.
00:41:31Muelle de por el flexón.
00:41:35¡Helps, Julio!
00:41:36¡Ah!
00:42:06¿Qué pasa?
00:42:16¿Se encuentra mal?
00:42:17Sí.
00:42:18Le traeré un poco de bicarbonato.
00:42:20No, llame una ambulancia.
00:42:21Llamaremos al médico mañana.
00:42:23Llame una ambulancia, rápido.
00:42:26Creo que me muero.
00:42:32¿Señorita Henderson?
00:42:33Sí.
00:42:34Soy el inspector Morton, de Lichet St. Mary.
00:42:37¿Está segura de que le dio al doctor una lista completa
00:42:39de lo que comió y bebió la señorita Gilchrist ayer por la noche?
00:42:41Sí, cenamos lo mismo.
00:42:43Macarrones al gratén y pastel de crema.
00:42:45Tomamos café, ¿por qué?
00:42:46Tuvo que comer algo que usted no comió.
00:42:48Pero alguien ha intentado envenenar a la señorita Gilchrist con arsénico.
00:42:52Oh, no, eso es imposible.
00:42:55¡Oh!
00:42:56¡El pastel de boda!
00:43:00Lo siento, no he terminado de limpiar aquí.
00:43:06Emuela, si pones un trozo de pastel de boda bajo la almohada,
00:43:18soñarás con tu futuro marido.
00:43:21Es lo que dice el refrán, Nespa.
00:43:23¿Y entonces por qué no nos lo dijo?
00:43:26Sin duda es que no quería parecer ridícula al conservar las esperanzas.
00:43:31Lo siento muchísimo, Mademoiselle.
00:43:33¿Pero por qué iba a querer a alguien matarme, señor Poirot?
00:43:36No tengo nada que dejar.
00:43:38Nadie se beneficiaría de mi muerte.
00:43:40Creo que no debería quedarse en casa.
00:43:42¿Pero dónde voy a ir?
00:43:43Cuando se recupere, debe ir a Enderby.
00:43:46Es la casa familiar de los Abernés y yo también estaría ahí.
00:43:49No, no, señor Poirot, no puedo.
00:43:51Quiero decir...
00:43:51Mademoiselle, Gilchrist.
00:43:54Yo soy el encargado de encontrar al asesino de Madame Galakio.
00:43:57Y creo que es posible que usted pueda ayudarme en eso.
00:44:00Pero yo no sé quién mató a la señora Galakio.
00:44:02Pero puede saber más de lo que cree.
00:44:10Susana, ¿qué estás haciendo?
00:44:12Me marcho.
00:44:13¿A dónde?
00:44:14No lo sé, a cualquier parte.
00:44:15A África.
00:44:16No puedes marcharte ahora.
00:44:17No seas cobarde.
00:44:19Estás insoportable desde que perdiste la herencia.
00:44:21No se trata del dinero.
00:44:22¿Ah, no?
00:44:23No es lo único que te importa.
00:44:27No te vayas, Susana.
00:44:29Ya hemos ido demasiado lejos.
00:44:30Estoy asustada.
00:44:31No tengas miedo.
00:44:33Cuando haces lo que yo he hecho, el miedo deja de tener sentido.
00:44:40Señor Galakio.
00:44:41Señor M.
00:44:42Wiser.
00:44:43Permítame presentarle a Messier con escuadro.
00:44:44Señor, he oído hablar de usted, naturalmente.
00:44:47Y yo también de usted, señor.
00:44:49Su reputación le precede.
00:44:51Me han encomendado a la investigación del asesinato de su difunta esposa, señor.
00:44:54Bueno, desearía invitarle a Enderby, la mansión de su hermano Richard Abernethy.
00:45:01¿Está seguro de que sería bienvenido?
00:45:03No se me permitió ir a la mansión del señor Abernethy cuando estaba vivo.
00:45:07La familia está eligiendo recuerdos de la casa antes de que se venda.
00:45:12Tal vez, ¿desee usted elegir algo en nombre de su difunta esposa?
00:45:16Si insiste, iré.
00:45:18Merci, señor.
00:45:20Bonjour.
00:45:21Señor.
00:45:21Bueno, ¿cree usted que es el asesino, Poro?
00:45:31Yo también debería ir a Enderby.
00:45:33No soporto pensar en la pobre Helen allí encerrada con Timothy.
00:45:35Yo también deseo hablar con Madame Helen Abernethy.
00:45:38Allí nos encontraremos, Monami.
00:45:39Pero primero, debo ir al teatro.
00:45:41Oiga, Poro, por favor, no persiga a Helen.
00:45:44No tuvo nada que ver con esto.
00:45:45Tiene tantas ganas de descubrir la verdad como nosotros.
00:45:47Pero no tiene coartada para después del funeral.
00:45:49Estaba en Enderby.
00:45:50No, no, no. Salió de Enderby a primera hora y no volvió hasta entrada la noche.
00:45:53Bueno, sea como fuere, ella no mató a nadie.
00:45:57Es incapaz.
00:45:58Se benefició de la muerte de Richard Abernethy como los demás.
00:46:03¿Apreció usted a Madame Abernethy, Monami?
00:46:06Es fácil que los sentimientos más tiernos nos emboten al juicio.
00:46:14Venga, vamos.
00:46:15Preparados por la próxima secuencia.
00:46:17Ahí detrás de esas cajas.
00:46:19Cuidado con el bambu.
00:46:19Cuidado con la brisa.
00:46:21Venga, venga.
00:46:23Dijiste que esta noche te escaparía.
00:46:25Te lo compensaré, mi pierna.
00:46:26Te lo probaré.
00:46:27Pueblo más, subió más.
00:46:28Pueblo más.
00:46:32Señorita Dainton, le toca.
00:46:33Señorita Dainton.
00:46:34Poró, la señorita Dainton y yo repasábamos unas frases de la obra y...
00:46:47Ah, entiendo.
00:46:48¿Estaban ensayando sus papeles?
00:46:50No estaré intentando insinuar algo.
00:46:51No, no, no.
00:46:52Messie, yo nunca insinúo.
00:46:53Pero esperaba ver a su esposa.
00:46:56Acaba de marcharse.
00:46:57Lo siento mucho.
00:46:58Ah.
00:46:59Quería invitarles a los dos a Enderby.
00:47:02Messie Engwissel desea que la familia elija algunos recuerdos de la casa antes de que se vendan.
00:47:07No, no, no, no.
00:47:37Parece sentirse muy a gusto en esta casa, madame.
00:48:03Qué tristeza que haya que venderla, nespa.
00:48:05Uno tiene que aceptar lo que le toca en la vida, señor Poirot.
00:48:10No tiene sentido lamentarse y mirar atrás.
00:48:12Una podría pasarse toda la vida lamentándose.
00:48:15Jacob.
00:48:17Madame, el día anterior a la muerte de Richard, ¿por qué discutieron él y yo?
00:48:23Oh, qué descuidada soy.
00:48:25Oh, por favor.
00:48:27Verá, no tengo ni idea.
00:48:29Se querían mucho los dos.
00:48:31A veces es normal que haya discusiones.
00:48:32Madame, dígame, por favor, ¿dónde fue el día después del funeral, el día del asesinato de Cora Galacchio?
00:48:42¿Así que soy sospechosa en su investigación?
00:48:44Madame, solo deseo descubrir la verdad.
00:48:46Y según cree usted, desea lo mismo.
00:48:47Fui a esparcir las cenizas de Richard.
00:48:53En las marismas hay un lugar que le gustaba mucho.
00:48:55¿Alguien la vio llegar hasta allí?
00:48:57No.
00:48:58Es un lugar muy aislado.
00:49:00He invitado a toda la familia a acudir a Enderby.
00:49:05¿Le ha tendido una trampa a alguien?
00:49:07No.
00:49:08Aún no sé lo bastante.
00:49:11Pero sí entiendo de psicología, Madame.
00:49:14Y cuando las personas están juntas en una sala y hablan, la verdad, tarde o temprano, termina por abrirse paso.
00:49:19Monsieur Timothy, he invitado a la familia aquí para...
00:49:27¿Tiene problemas para respirar, monsieur?
00:49:29Asma, señor Poirot.
00:49:31Desde que era chico, sí, me pongo peor con las flores, ¿sabe?
00:49:35Dí, así, te encuentras mejor.
00:49:38Por favor, señor Poirot, no ve que está muy enfermo.
00:49:42¡Puirot!
00:49:43Los títulos de la casa, los he encontrado en mi maletín.
00:49:47Los debo haber llevado conmigo todo el rato.
00:49:49Helen, los documentos han aparecido.
00:49:53La casa ya puede venderse.
00:49:55Me voy al pueblo. Quiero mandar esto al despacho enseguida.
00:50:00Pues iremos mañana por la mañana.
00:50:02De acuerdo. Ah, esta noche vendré tarde. Cenaré con Oscar.
00:50:06Querido Oscar, dale recuerdos.
00:50:09Se alegrará mucho de verte después de tanto tiempo.
00:50:11Cualquiera diría que no la he visto hace meses.
00:50:13Comimos juntos el día después del funeral.
00:50:15¡Qué curioso!
00:50:17Ayer llamó y dijo que no te había visto desde la noche del estreno del Cisne de Plata.
00:50:21Fue hace seis semanas.
00:50:22Se ha olvidado. Ese viejo idiota está perdiendo la cabeza.
00:50:25No me tomes por tonta, Michael.
00:50:27No viste a Oscar para nada ese día.
00:50:29¿Y dónde estabas tú?
00:50:31Dijiste que ibas a comprar con Jane.
00:50:32Jane está en América. Llevo meses allí.
00:50:34Queremos aceptar la opción y montar la obra, ¿sí o no?
00:50:41Sí, queremos.
00:50:42Es el papel con el que siempre he soñado.
00:50:44Me convertirá en estrella.
00:50:46Pues más nos vale no correr demasiados riesgos, pienso yo.
00:50:49Señorina, buongiorno, Giovanni Galacchio.
00:51:05Es maravilloso estar aquí en su hermosísima casa inglesa.
00:51:09No, es que no es mía.
00:51:12Es señor... Es señora en realidad.
00:51:15Ah, sí, señora.
00:51:17Gracias, gracias.
00:51:18Vamos a elegir recuerdos.
00:51:35Porque si es así, Michael y yo queremos la mesa verde de Maraquita.
00:51:37No puedes quedártela, la queremos nosotros.
00:51:40Y por su valor sentimental, queremos el juego de postre de Spod.
00:51:45Con eso nos damos por satisfechos.
00:51:47Demasiado tarde, tío. El juego de Spod está reservado para mí.
00:51:49¿Reservado? ¿Qué significa reservado?
00:51:52Aún no hay nada decidido.
00:51:54¿Y para qué quieres un juego de postre si no estás casado?
00:51:58Creía que ningún regalo material podía sustituir a tu hermano, tío.
00:52:02Marquita sea, George. No te metas en esto.
00:52:05Tiene que ser esa mesa en concreto, Rosamund.
00:52:07Oh, cállate, Susana.
00:52:08Pero si Timothi la desea tanto...
00:52:10No, no, no os preocupéis por mí. Solo soy el único hermano vivo de Richard.
00:52:14No le disgustes, Rosamund. Ya sabes.
00:52:16Que tiene el corazón delicado.
00:52:18Tío Timothi no sobrevivirá a todos. Tiene una mala salud de hierro.
00:52:21No me extraña que Richard te desheredara.
00:52:23¿Qué quieres decir?
00:52:24La mesa es ideal para la obra nueva.
00:52:27Queremos ponerlo todo para que triunfe.
00:52:29No queremos cerrar a los pocos días del estreno como muerte en medio.
00:52:31¿Tuvisteis que cerrar?
00:52:32Menuda sorpresa.
00:52:33La mesa de Marquita es una preciosidad.
00:52:38Debe de valer mucho dinero.
00:52:39Nos la podéis descontar de nuestra parte, por supuesto.
00:52:42Lo siento mucho. No quise decir...
00:52:45Con las flores de cera quedaba muy bien.
00:52:48Muy artística.
00:52:49¿De veras crees que la mesa nos cabrá en el coche, Rosamund?
00:52:52Pues tendrá que caber, Michael. No pienso volver aquí para nada.
00:52:55Rosamund, eres la persona más tozuda que he conocido.
00:52:58Yo no me siento nada bien.
00:53:01Maud, necesito acostarme.
00:53:03Claro, Timothy.
00:53:08Por favor, ¿qué personaje?
00:53:10¿Cómo lo consigue?
00:53:12Maud se pasa la vida sirviéndole todos sus caprichos.
00:53:14Es extraordinario, ¿verdad?
00:53:16Como algunas mujeres son leales a los payasos de sus maridos,
00:53:20mientras otros hombres, hombres que merecen auténtica lealtad, son engañados.
00:53:25¿Cómo era la casa de Cora, Susana?
00:53:27¿Viste alguno de sus cuadros?
00:53:28Sí, eran muy... muy conmovedores.
00:53:32Creo que copiaba de postales.
00:53:34Oh, no. La señora Galacchio nunca copiaba.
00:53:36Era una auténtica artista.
00:53:38Recuerdo que por lo menos una vez volvió con una insolación
00:53:41por no querer dejar de pintar, porque la luz era ideal.
00:53:43Timothy se ha ido a la cama.
00:53:45Señorita Gilchrist, ¿será usted tan amable de preparar una bandeja de leche con galletas?
00:53:49¿Querrá comer algo cuando despierte?
00:53:54Ahora mismo la preparo, señora Bernet.
00:53:57Estoy segura de que tía Cora confiaba.
00:54:06No he querido insistir delante de la señorita Gilchrist.
00:54:08¿Y por qué está tan segura, mademoiselle?
00:54:10Ah, bueno, sus cuadros son casi todo marinas.
00:54:13Y hay una de Paul Flexan con el faro y el muelle.
00:54:16Pero el muelle se incendió hace cinco años, recuerdo que lo leí.
00:54:19Y el cuadro tiene fecha del año pasado.
00:54:20Ah, sí.
00:54:22Y luego, en su cuarto, encontré una postal de Paul Flexan con el muelle en su lugar.
00:54:26¿Fue la primera vez que visitaba Lisette Saint-Marie, mademoiselle?
00:54:30Sí.
00:54:31Bueno, aunque copiara, no es ningún crimen, ¿verdad?
00:54:34O sea...
00:54:34Verá, monsieur Enguisel, me han informado de que una escuela ha mostrado interés por la compra de esta casa.
00:54:44Una escuela llevada por les religieuses.
00:54:47Merci.
00:54:48Aquí las llaman monjas.
00:54:52Las monjas son una buena idea.
00:54:54Cuidarán de la vieja casa.
00:54:56Me cuesta imaginar que alguien quiere ser monja.
00:54:58Bueno, los hábitos sientan de maravilla.
00:55:01Cuando repusieron la milagrera Sonia Wells, estaba maravillosamente seductora.
00:55:05Yo creo que la gente no mira a las monjas.
00:55:08O a los sacerdotes.
00:55:10A la cara me refiero.
00:55:11No miramos detenidamente a nadie.
00:55:13Recuerdo que una vez leí que los testigos de un tribunal dan descripciones muy distintas de la misma persona.
00:55:20¿Es cierto, Cuaro?
00:55:21Es cierto.
00:55:22Resulta raro cuando te ves de paso en el espejo y te dices...
00:55:27Esa persona me suena.
00:55:29Y entonces te das cuenta de que eres tú.
00:55:31Aún resultaría más confuso si pudieras verte tú.
00:55:34Y no una imagen en el espejo.
00:55:35¿Por qué?
00:55:36Porque nadie se ve tal como es en realidad.
00:55:38O tal como le ven los demás.
00:55:40Siempre que uno se mira al espejo, ve una imagen invertida de sí mismo.
00:55:45¿Pero qué importancia tiene eso?
00:55:47La cara de las personas no es simétrica.
00:55:49La boca está más alta de un lado y más baja del otro.
00:55:51Y las narices no son rectas.
00:55:53Miren, ahora se me enseño.
00:55:55Miren.
00:55:56¿Lo ven?
00:55:58No son iguales.
00:55:59A ver, déjame.
00:56:02¿Qué tal?
00:56:10Debería estar en la cama, mademoiselle.
00:56:12Le estoy preparando un chocolate al señor Timothy.
00:56:15Uy.
00:56:16¿Le preparo uno?
00:56:17Es muy amable, pero preferiría preparármelo yo.
00:56:20Sí.
00:56:24Espero no decir ninguna barbaridad, señor Poirot, pero la señora Galacchio ha muerto y parece que a nadie de la familia le importa.
00:56:31Tal vez sea porque no la conocían como usted.
00:56:33A los jóvenes de hoy no les importa nada.
00:56:35Ah.
00:56:37No saben lo que significa estar sola en el mundo.
00:56:39El viaje de la vida puede ser muy duro para los que viajamos solos, mademoiselle.
00:56:52¿Siempre ha sido acompañante de alguna señora?
00:56:55Oh, no.
00:56:57Tenía mi propio salón de té.
00:56:59Ah.
00:57:00Se llamaba el sauce.
00:57:02Era un saloncito precioso, señor Poirot.
00:57:05Toda la porcelana era de sauces azules, muy bonitos.
00:57:09Y los pasteles eran riquísimos, aunque esté mal que yo lo diga.
00:57:13Pero abrieron un establecimiento de laiónch al lado y mi saloncito se arruinó.
00:57:17Ah.
00:57:17Eso le pasa a mucha gente hoy en día, creo yo.
00:57:25Es la campana del señor Timothy.
00:57:27Ah.
00:57:40Susi, ¿en serio te marchas a África?
00:57:44Sí, creo que me voy.
00:57:46Ojalá no te fueras.
00:57:47Ahora no.
00:57:50¿Y por qué?
00:57:52Tú deberías venir.
00:57:54¿Te haría bien hacer algo por otras personas en lugar de pensar solo en ti?
00:57:57Te has vuelto una beata aburrida.
00:58:01Empiezo a pensar que has hecho algo realmente malo y ahora te muestras tan puritana para compensarlo.
00:58:07Por cierto, olvídate de la mesa.
00:58:09Quiero esto.
00:58:11Oh, es que se mua, ¿las interrumpo?
00:58:13Oh, no, no, no, señor Poirot, pase usted.
00:58:15Eh, aquí dentro hay algo.
00:58:17Parece el testamento de tío Richard.
00:58:21Esta es la última voluntad y testamento de Richard Abernethy,
00:58:33que sustituye y revoca todos los anteriores otorgados por mí.
00:58:38Nombro heredero y propietario de todos mis bienes y de cualquier propiedad sobre la que tenga poder de disponer a...
00:58:50George Abernethy, para que los administre según su deseo.
00:58:56Pero no puede ser cierto. Esto es muy irregular.
00:58:59¿Dónde has encontrado esto, Rosa Mund?
00:59:01Pero nos hacía falta el dinero.
00:59:03Imponga una legalidad de este procedimiento.
00:59:05Maud, debemos llamar a nuestro abogado inmediatamente.
00:59:08George, yo sé que esto es lo que deseaba Richard.
00:59:23¿Quién pudo querer desheredarte?
00:59:26Cualquiera de la familia, diría yo.
00:59:27Bueno, fuera quien fuese, tuvo que matar a Richard.
00:59:30No puedo creerlo.
00:59:31¿Crees que heredar todo ese dinero me compensará por lo que has hecho?
00:59:38No, claro que no.
00:59:40No he dicho eso.
00:59:42Solo quisiera que pudieras comprenderlo.
00:59:44Lo comprendo perfectamente, madre.
00:59:46George, eres mi hijo.
00:59:48Eres todo lo que tengo.
00:59:50¿Qué quieres que te diga? ¿Que no pasa nada?
00:59:52¿Que te perdono?
00:59:55Pues no te perdono.
00:59:57Nunca te perdonaré.
01:00:01Porque nadie se ve tal como es en realidad, o tal como le ven los demás.
01:00:28Siempre que uno se mira al espejo, ve una imagen invertida de sí mismo.
01:00:44Con el señor Enquistel, por favor.
01:00:47Gilbert.
01:00:49Helen.
01:00:50¿Qué pasa?
01:00:51Perdona si te he despertado, pero no puedo confiar en nadie más.
01:00:54Bueno, hace ya unos días que pienso que algo no iba bien el día del funeral.
01:00:59Y ya he recordado lo que era, pero no tiene sentido.
01:01:02Me di cuenta de que...
01:01:03Helen.
01:01:06Helen, ¿estás ahí?
01:01:08Oye, ¿te encuentras bien?
01:01:10Helen.
01:01:11Helen.
01:01:14¿Es muy grave?
01:01:16Parece una conmoción bastante grave.
01:01:19Quisiera quedarme con ella, si me lo permiten.
01:01:21Claro.
01:01:21Helen.
01:01:26Helen.
01:01:34Señor Galacio.
01:01:34Ya puede pasar, adelante.
01:01:36Tengo un encargo para usted.
01:01:39Se pondrá bien en uno o dos días y es una conmoción, ¿no es así?
01:01:42Eso espero.
01:01:43Lanscom, ¿sabe dónde están las flores de cera?
01:01:51Estaban sobre la mesa de malaquita verde.
01:01:53Madame Helen Abernecy rompió la tapa de cristal por accidente.
01:01:56Las hemos puesto en un armario bajo la escalera, con las cosas que hay que arreglar.
01:02:01¿Cómo puedes estar pensando en flores de cera cuando a tía Helen se la han llevado al hospital?
01:02:06Siento mucho lo de tía Helen, claro.
01:02:09Pero tenemos que hablar de la nueva obra la próxima semana.
01:02:11No me sorprendería que el tal Galacio se las hubiera llevado.
01:02:14Se ha marchado en taxi en mitad de la noche.
01:02:16Pero volverá, ¿no es cierto?
01:02:18Ven conmigo, Michael.
01:02:20No pienso meterme en ningún rincón sola después de lo que le ha pasado a tía Helen.
01:02:23¿Qué quieres decir, Rosamund?
01:02:25Bueno, ¿qué le han dado en la cabeza?
01:02:28Creía que se cayó y se dio con un escalón.
01:02:30No seas ingenua.
01:02:32Le han dado con una porra.
01:02:36George, ¿cómo está Helen?
01:02:37Es evidente.
01:02:39Un detective en casa buscando pistas.
01:02:41Tío Richard envenenado.
01:02:42Tía Cora muerta con un hacha.
01:02:44La señorita Gilchrist envenenada con un pastel de boda.
01:02:46Un testamento falso.
01:02:47Y ahora tía Helen atacada con una porra.
01:02:50George.
01:02:51¿Quién ha falsificado el testamento ha atacado a tía Helen?
01:02:53¿No creerás que alguien de la familia falsificó el testamento y golpeó a Helen?
01:02:57Aquí no había nadie más.
01:02:58Ese es su trabajo, Poirot.
01:03:00Usted es el detective y descubra quién ha falsificado el testamento.
01:03:03¡Por el amor de Dios!
01:03:05Fui yo.
01:03:05Yo falsifiqué el testamento.
01:03:06Lo falsifiqué para desheredarme a mí mismo.
01:03:09¿Estáis contentos todos?
01:03:28¿Estáis contentos todos?
01:03:41¿Estáis contentos todos?
01:03:42Merci.
01:03:46Dígame.
01:03:48¿Cómo está?
01:03:50No ha recuperado el sentido.
01:03:53Me han dicho que me fuera.
01:03:54Así que usted falsificó el testamento.
01:04:00¿Se siente mejor ahora que su conciencia esté tranquila?
01:04:03¿Usted no lo entiende?
01:04:07Yo le maté.
01:04:10No es cierto.
01:04:12Ella amaba a mi padre.
01:04:13Nunca habría hecho algo así.
01:04:14George, nos enamoramos.
01:04:16No la culpes a ella.
01:04:17No puedo creerte, Leo.
01:04:18Es mi padre.
01:04:19Oye, no tengo demasiado tiempo.
01:04:21Es mi último testamento y tú eres mi hijo, George.
01:04:23Quiero que tú heredes toda la propiedad.
01:04:25Yo no soy tu hijo.
01:04:27Tú no eres mi padre.
01:04:28Tú no eres mi padre.
01:04:30No quise escuchar lo que me estaban diciendo.
01:04:32Me estaba destrozando la vida y parecía que no se daba cuenta.
01:04:36Yo veía que estaba enfermo.
01:04:39No podía dejar de gritarle que no era cierto.
01:04:42Que no era mi padre.
01:04:43Luego tuve la idea de sustituir el testamento.
01:04:48Fue una idea estúpida, ya lo sé.
01:04:50Quería fastidiarle.
01:04:53Toda mi vida era una mentira, comprende.
01:04:58Pero el testamento auténtico me quedaba en el bolsillo.
01:05:02Tenía que librarme de él.
01:05:04George.
01:05:05Hola, buenas tardes.
01:05:07Yo le maté, Buaro.
01:05:09Estoy seguro.
01:05:10No, monsieur.
01:05:13No fue una discusión lo que mató a monsieur Richard Abernési.
01:05:21Por favor, discúlpenme.
01:05:29He venido a interrogar a Susana Henderson.
01:05:32Estuvo en el Hotel King's Arms el día del asesinato de Cora Galacchio,
01:05:36pero no se molestó en decirnoslo.
01:05:38Parece que no fue el crimen casual que creíamos que era.
01:05:41No, inspector.
01:05:42No fue un crimen casual en absoluto.
01:05:44Fue un ataque de lo más brutal.
01:05:45Y sé cómo y por qué fue ejecutado.
01:05:48Pero le ruego que suspendan el interrogatorio durante un tiempo.
01:05:50Estoy esperando obtener una prueba concreta.
01:05:53Tal vez la última pieza del rompecabezas.
01:05:54¿Qué clase de prueba?
01:05:55No puedo decírselo.
01:05:56Tal vez me equivoque.
01:05:57¿No le ocurre a menudo?
01:05:59Solo dos veces en toda mi carrera.
01:06:01Menos mal.
01:06:02Tener razón constantemente puede resultar monótono.
01:06:04A mí no me lo parece.
01:06:05Creo que tenemos una información muy curiosa de la madre superiora del convento de un pueblo cercano.
01:06:11Dice que dos de sus monjas pasaron por casa de la señora Galacchio el día antes del asesinato.
01:06:15No salió nadie a responderles cuando llamaron, pero están convencidas de que había alguien dentro.
01:06:19¿El día antes?
01:06:20¿Están seguras?
01:06:21No pueden confundirse de día.
01:06:23Está anotado en el libro del convento.
01:06:24Todo encaja.
01:06:25Encaja perfectamente.
01:06:26Monjas.
01:06:29Es una idea ridícula, Poirot.
01:06:31No, inspector.
01:06:32Mis ideas nunca son ridículas.
01:06:42Al fin, todas las piezas del rompecabezas ocupan su duermo.
01:06:47M. Shane, quisiera hablar con usted un momento.
01:06:58Señor Poirot, Michael no mató a tía Cora.
01:07:01No pudo hacerlo, pero no podrá confirmarle que tiene una coartada.
01:07:05Porque el día después del funeral estaba con su amante.
01:07:09Rosamund, yo no...
01:07:10No vale la pena que mientas, Michael.
01:07:12No prefieres que te acusen de asesinato.
01:07:15¿Y usted, madama?
01:07:17La mañana del asesinato la vieron en Camden Town.
01:07:21¿Lo sabe?
01:07:22Oui.
01:07:27¿Madama?
01:07:32No estaba segura.
01:07:37Soy actriz.
01:07:38La idea de ponerme gorda y perder mi belleza.
01:07:44Alguien me dio un nombre y una dirección.
01:07:47Pero cuando llegué allí,
01:07:49era tan sólido.
01:07:52No pude seguir adelante.
01:07:55Comprendí que quería tener el bebé.
01:08:00Un bebé.
01:08:03¿Y la visita a las monjas?
01:08:05Estaba avergonzada.
01:08:10Quería hablar con alguien.
01:08:14Rosamund, yo...
01:08:16Merci, madame.
01:08:19Monsieur.
01:08:23¿Cuánto hace que lo sabes?
01:08:24Hace algún tiempo.
01:08:25Por eso...
01:08:26No me dijiste lo del bebé.
01:08:31Rosamund, te juro que...
01:08:34No significa nada.
01:08:38Yo te quiero a ti.
01:08:42No volveré a verla.
01:08:43Han de cambiar muchas cosas, Michael.
01:08:48Monsieur Damme.
01:08:49He venido a Enderby.
01:08:54A investigar una muerte y resolver un enigma.
01:08:59Primero.
01:09:01Richard Abernethy muere repentinamente, ¿no?
01:09:04Y luego, en su funeral, su hermana, Cora Galacchio, anuncia que le han asesinado.
01:09:10Más tarde, al día siguiente, ella misma muere asesinada brutalmente.
01:09:16Su doncella, perdón, su acompañante, mademoiselle Gilchrist, es embenenada con arsénico.
01:09:21Madame Helena Abernethy recibe un golpe en la cabeza y queda inconsciente.
01:09:25Los títulos de la casa desaparecen y leen un testamento que resulta falso.
01:09:31¿Cuáles de estos acontecimientos están relacionados y lo está alguno?
01:09:37Bien, sir, quien robara los títulos de la casa debería estar ausente del funeral.
01:09:42Usted, Monsieur Timothy, tiene gran necesidad de dinero.
01:09:46Y sabía que no recibiría nada del testamento de su hermano.
01:09:49Así que organizó un plan.
01:09:51Y el día del funeral, asaltó el despacho de Monsieur Engwissel y robó los títulos de Enderby.
01:09:57Oh, es una idea ridícula.
01:09:59No, no, no, no, Monsieur. Su esposa le cubrió las espaldas.
01:10:02Mont, yo sé que quieres volver con Timothy. Aligeraré el proceso todo lo que pueda.
01:10:06No precipite las cosas por mi culpa, señor Engwissel.
01:10:08Y cuando se dio cuenta de que había echado piedras a su propio tejado, decidió intentar corregir su error.
01:10:15Es ridículo. Yo soy un inválido.
01:10:18En serio, Monsieur.
01:10:21Ciertamente, la última vez que hablé con usted, dijo que había tenido un ataque de asma.
01:10:26¡Qué montón de tonterías!
01:10:29Creo que te ha descubierto, Timothy.
01:10:31No, no, Monsieur.
01:10:32¿Estaba tan desesperado como para recurrir al robo?
01:10:35La pregunta es...
01:10:37¿Estaba tan desesperado como para recurrir al asesinato?
01:10:40Usted, Mademoiselle Henderson, dijo que nunca había estado en Lichette St. Mary.
01:10:49Pero cuando le dijo a Monsieur Engwissel dónde encontraría el hotel, quedó claro que sabía exactamente dónde estaba situado.
01:10:55Sí, es fácil confundirse, pero se ve la iglesia.
01:10:58El inspector Morton ha venido para preguntarle qué hacía usted en Lichette St. Mary la mañana que su tía fue asesinada.
01:11:05¿Y por qué no informó a la policía?
01:11:07A la mañana siguiendo desde el funeral, George me llamó para decir que iba a visitar a tía Cora para preguntarle por lo que había dicho en el funeral.
01:11:26No tenía coche y me ofrecía llevarle.
01:11:27¿Y vieron a su tía?
01:11:32No, no llegamos a su casa.
01:11:34No.
01:11:38Fuimos al hotel.
01:11:50No fue premeditado.
01:11:54Pero no puedo perdonármelo.
01:11:56Si hubiéramos ido a su casa, tal vez se hubiera salvado.
01:12:00Y somos primos.
01:12:02Sé que está mal.
01:12:07Pero le quiero.
01:12:09Así que ustedes dos estaban en Lichette St. Mary y nadie les vio marcharse.
01:12:17Ahora me dedicaré a estudiar...
01:12:19...el motivo.
01:12:22Porque psicológicamente el comportamiento humano es lo que me interesa.
01:12:27Todos y cada uno de ustedes podía haber matado a Cora Galacchio para impedir que revelara quién era el asesino de Richard Abernethy.
01:12:34Pero están inevitablemente relacionadas estas dos muertes.
01:12:39Es cierto que Richard Abernethy murió repentinamente, pero no había ningún motivo para sospechar juego sucio si no fuera por las palabras que dijo su hermana Cora Galacchio en el funeral.
01:12:47Pero a causa de esas palabras, todos creyeron que se había producido un asesinato.
01:12:57Por eso, les pregunto algo que me ha venido de repente a la cabeza.
01:13:03¿Quién de entre ustedes conocía bien a Cora Galacchio?
01:13:09¿Qué quiere decir?
01:13:10La respuesta, mes amis, es que no la conocían.
01:13:15Y de ahí se desprende otra pregunta que me hago.
01:13:18Supongamos que no fue Cora Galacchio quien asistió al funeral ese día.
01:13:22¿Tía Cora? ¿No era tía Cora?
01:13:25¿Asesinaron a otra?
01:13:26No, no, no, no, no, madame.
01:13:27Fue a Cora Galacchio a quien asesinaron, pero tal vez no fue Cora Galacchio la que asistió al funeral de Richard Abernethy.
01:13:34No.
01:13:35La mujer que asistió al funeral ese día vino por un solo propósito, para explotar el hecho de que Richard Abernethy había muerto de repente.
01:13:43Y para introducir en la mente de los parientes la idea de que había sido asesinado y consiguió su propósito admirablemente.
01:13:50Tonterías.
01:13:51¿Pero qué ganaba con eso?
01:13:54Permítanme explicarme.
01:13:55Si Cora Galacchio anuncia que su hermano ha sido asesinado y luego ella misma muere al día siguiente, seguro que las dos muertes se considerarán causa y efecto.
01:14:06Y para Hércules Poirot, el principal sospechoso será alguien de la familia.
01:14:12Pero, si Cora Galacchio muere y roban en su casa, y Hércules Poirot no queda convencido por el asalto, ¿a quién irá a buscar cerca de casa?
01:14:22A quien compartía su vida con ella.
01:14:28¿No estará insinuando que yo mataría a alguien por un collar de amatistas y unos cuantos esbozos?
01:14:32No, no, no, no. Mademoiselle, por algo muchísimo más importante.
01:14:39Uno de los cuadros de Cora Galacchio era de la bahía de Paul Flexan.
01:14:43Fue Susana Henderson quien observó que debía ser copiado de una postal porque mostraba el muelle antiguo tal como era, pero en realidad el muelle antiguo se incendió varios años antes.
01:14:56Y Madame Galacchio siempre pintaba escenas reales, nos lo dijo usted, Mademoiselle Gilchrist.
01:15:01Entonces recordé el olor a pintura en cuanto llegué a la casa.
01:15:05Usted sabe pintar, ¿no es cierto?
01:15:08Y también entiende mucho de cuadros porque su padre era un artista, nespa.
01:15:12Y luego Richard Abernesty muere de repente y a usted se le ocurre un plan.
01:15:17Qué fácil le resulta administrarle un sedante con el té de la mañana para dejarla inconsciente durante el día del funeral.
01:15:22Y mientras usted ocupa su lugar en Enderville.
01:15:27Conocía muy bien Enderville de tanto ir a Cora Galacchio a hablar de él.
01:15:32Qué sencillo entrar con un comentario a Monsieur Lanscombe, bueno, para convencerle de su identidad.
01:15:37Querido Lanscombe, ¿recuerda cuando nos traía merengues a la casa del árbol para merendar?
01:15:44Pero qué tontería, no habría engañado a nadie ni por un momento.
01:15:46Pero nadie había visto a Cora Galacchio desde hacía más de 20 años.
01:15:49Usted llevaba su ropa, se puso relleno para imitar el aumento de peso.
01:15:53Nadie sospecharía que usted no era Cora Galacchio.
01:15:55Y como Cora Galacchio siempre llevaba un postizo de pelo, le resultó muy fácil.
01:16:03Pero los movimientos y los gestos se recuerdan.
01:16:06Y Cora Galacchio tenía movimientos y gestos muy definidos.
01:16:09Que usted practicó muy cuidadosamente delante de un espejo.
01:16:13Y ahí es donde cometió usted su primer error.
01:16:16Olvidó que la imagen de un espejo siempre está invertida.
01:16:21Así que cuando veía su imitación perfecta, de la inclinación de cabeza como de pájaro de Cora Galacchio,
01:16:28olvidó que era para el otro lado.
01:16:29Y eso era lo que le extrañó a Madame Helen Abernethy.
01:16:34En el momento en que hizo su insinuación.
01:16:36No podía decir con exactitud lo que era, pero luego al hablar de imágenes en el espejo
01:16:39y de cómo nos vemos de distinta manera a cómo nos ven los demás...
01:16:43¿Lo recordó?
01:16:49Y bajó de puntillas a llamar al señor Engussell.
01:16:54Pero alguien más estaba despierto y la siguió para escucharla.
01:16:59Y por miedo a las revelaciones que pudiera hacer, la golpeó en la cabeza.
01:17:03Nunca he hecho algo parecido.
01:17:05Todo esto es una vil, vil mentira.
01:17:07Claro, fue usted.
01:17:09Cuando llegamos, me pareció vagamente haberla visto antes.
01:17:13Pero, claro, uno no se fija demasiado.
01:17:15Uno nunca se fija en una simple acompañante.
01:17:17Una ayuda doméstica.
01:17:19Pero siga, señor Poirot, siga con esa fantástica locura suya.
01:17:23Merci, mademoiselle.
01:17:25Llegaré hasta el final.
01:17:26Y para cubrirse mejor las espaldas, colocó una carta de Richard Avernecia, su hermana,
01:17:37naturalmente en un lugar donde alguien la encontrara.
01:17:40Y en esa carta había una frase, sí, una frase muy críptica,
01:17:44que decía que no le quedaba mucho tiempo de vida.
01:17:47Y luego llegara a envenenarse usted misma con arsénico, de forma grave, pero no mortal, mademoiselle.
01:17:53Ese también es un truco muy viejo y por eso despertó mis sospechas inmediatamente.
01:17:58¿Y qué pasa con el cuadro de Paul Flexan?
01:18:01Le encargué al marchante de cuadros, el señor Galacchio,
01:18:04que fuera a la casa, cogiera el cuadro y se lo llevara a la Academia de Arte de Londres.
01:18:10Por favor, señor.
01:18:23Por favor, observen.
01:18:38¡Gracias!
01:18:39¡Gracias!
01:18:40¡Gracias!
01:18:41¡Gracias!
01:18:42¡Gracias!
01:18:44¡Gracias!
01:18:45¡Gracias!
01:18:46¡Gracias!
01:19:12¡Gracias!
01:19:13Un Rembrandt.
01:19:16Un Rembrandt.
01:19:17Un Rembrandt.
01:19:18Dios mío, un Rembrandt.
01:19:19Autentificado por dos expertos.
01:19:22Lo reconocí inmediatamente.
01:19:24¿Y ella no?
01:19:26Siempre presumiendo de lo mucho que sabía de arte y era incapaz de reconocer un Rembrandt cuando lo tenían de las narices.
01:19:32Era una mujer totalmente estúpida.
01:19:34Siempre parloteando sobre este lugar y lo que hacían de pequeños.
01:19:38No saben lo desesperante que puede llegar a ser
01:19:41Escuchar a alguien hablar de las mismas cosas día tras día
01:19:44Y fingir que te interesan, sí, señora Galacchio
01:19:47¿En serio, señora Galacchio?
01:19:48Y en realidad, aburrirte como una ostra
01:19:51Y ninguna perspectiva más que seguir así toda tu vida
01:19:54Y entonces, de repente
01:19:56Un Rembrandt
01:20:08Hace pocas semanas se vendió un Rembrandt en Londres
01:20:13Por la cantidad de 5.000 libras
01:20:16¿Y usted la mató de esa forma tan brutal por 5.000 libras?
01:20:22No, no, no
01:20:23Mademoiselle
01:20:24No lo entiende
01:20:26Con 5.000 libras se puede comprar y equipar un salón de todo
01:20:31Usted lo comprende
01:20:34Era la única oportunidad que tendría jamás
01:20:37Tenía que conseguir como fuera un capital
01:20:41La oportunidad de recrear el sauce
01:20:44Mi propio saloncito
01:20:46Libertad
01:20:48Independencia
01:20:50Sin ser sirvienta de nadie
01:20:52Haga el favor de acompañarme, señorita Gilchrist
01:20:57Sí, claro
01:20:58No les daré ningún problema
01:20:59Si no puedo tener mi saloncito de té
01:21:01Nada me importa demasiado
01:21:03Soy una estúpida
01:21:05Siempre estoy metiendo la pata
01:21:07Por favor, perdonad
01:21:09Perdóname, ha sido una estupidez
01:21:11Lo siento
01:21:12Lo siento mucho
01:21:14Lo siento
01:21:15Extraordinario
01:21:17¿Cómo lo ha descubierto?
01:21:20¿Cuándo empezó a sospechar de ella?
01:21:23Fueron las flores de cera
01:21:25Mademoiselle, recuerda cuando
01:21:29Usted y su hermana discutían la noche en que todos llegaron
01:21:32Mademoiselle Gilchrist comentó las artísticas que quedaban las flores de cera sobre la mesa de Malakita
01:21:38Pero no podía haberlas visto porque
01:21:41Madame Helena Bernese las había hecho quitar antes de que ella llegara
01:21:46Solo pudo haberlas visto cuando estuvo aquí
01:21:47Haciéndose pasar por
01:21:50Cora Galacchio
01:21:53¿Qué listo es usted?
01:21:56¿La colgarán?
01:21:56No puedo decírselo, mademoiselle
01:21:58Es posible que la ingresen en una institución
01:22:01Eso lo decidirá el tribunal
01:22:04Creo que debo irme
01:22:15Por favor, al menos inténtalo
01:22:19Seguramente será lo mejor
01:22:23Adiós, señor
01:22:25¿Cuánto tiempo estrés fuera?
01:22:31Ah
01:22:32No lo sé
01:22:37Con cuidado
01:22:42Adiós, Gilbert
01:22:44Nos veremos pronto
01:22:45Sí
01:22:45Merci, madame
01:22:47Y gracias por su hospital
01:22:49Gracias, señor Cuaro
01:22:51Por todo
01:22:52Madame
01:22:53Buenos días, señor
01:22:58Merci
01:22:59Adiós, querida
01:23:06Adiós
01:23:07No tardes mucho en volver
01:23:08Adiós, Helen
01:23:09¡Ajá!
01:23:19Adiós, general
01:23:20Adiós, señor
01:23:20Adiós, muchísimas gracias
01:23:22Adiós, infl ножes
01:23:22Díaz,inda
01:23:23Adiós, ella
01:23:25Adiós, ella
01:23:26Gracias por ver el video.
01:23:56Gracias por ver el video.
01:24:26Gracias por ver el video.
Recomendada
1:29:07
|
Próximamente
46:38
50:42
48:42
1:33:19
1:38:11
50:50
1:39:07
1:37:40
1:43:10
1:38:48
1:33:06
1:42:45
1:42:01
51:32
51:30