- 25/4/2025
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30¡Suscríbete al canal!
01:00¡Suscríbete al canal!
01:30¡Suscríbete al canal!
02:00¡Suscríbete al canal!
02:29¡Suscríbete al canal!
02:31¡Suscríbete al canal!
02:33¡Suscríbete al canal!
02:35¡Suscríbete al canal!
02:37¡Suscríbete al canal!
02:41¡Suscríbete al canal!
02:43¡Suscríbete al canal!
02:49¡Suscríbete al canal!
02:53¡Suscríbete al canal!
02:55¡Suscríbete al canal!
02:57¡Suscríbete al canal!
02:59¡Suscríbete al canal!
03:01¡Suscríbete al canal!
03:05¡Suscríbete al canal!
03:09¡Suscríbete al canal!
03:11¡Suscríbete al canal!
03:13¡Suscríbete al canal!
03:15¡Suscríbete al canal!
03:17¡Suscríbete al canal!
03:19¡Suscríbete al canal!
03:21¡Suscríbete al canal!
03:23¡Suscríbete al canal!
03:25¡Suscríbete al canal!
03:27¡Suscríbete al canal!
03:29¡Suscríbete al canal!
03:31¡Suscríbete al canal!
03:33¡Suscríbete al canal!
03:35¡Suscríbete al canal!
03:37¡Suscríbete al canal!
03:39¡Suscríbete al canal!
03:41¡Suscríbete al canal!
03:43¡Suscríbete al canal!
03:45¡Suscríbete al canal!
03:47¡Suscríbete al canal!
03:49¡Suscríbete al canal!
03:51su edad. Le recetaré unos polos para sentarle el estómago. Y recuerde que no puede probar
03:58ni el chocolate, ni el marisco, ni los fritos. Todo lo que más le gusta. Le diré a Catrina
04:05que los recoja esta noche.
04:08Buenos días, Pot.
04:09Buenos días.
04:11¿Es el correo para mi tienda?
04:12Sí, creo que sí. Aquí tiene.
04:16Gracias, Pot.
04:21¿Qué le pasa?
04:27Tú no. ¿Dónde está Catrina?
04:32Madame.
04:33¡Catrina! ¡El correo!
04:35Oh, sí, Madame.
04:49Ah, eres tú.
04:52Solo hay dos cartas para mi tía hoy. No vale la pena molestarla.
04:55¿Quiere verlas ahora?
04:58Como quieras.
05:00Y que no se te ocurra, Fisconé.
05:14Guaró, se hace tarde. Le estaré esperando, ¿sabes?
05:17Solo un momento, Hastings.
05:19Pues ha entrado en cuanto ha vuelto de la tienda.
05:26Ni siquiera ha leído el correo.
05:27Qué raro.
05:29A lo mejor se está tiñendo el pelo.
05:32Pero si es un hombre.
05:34¿Qué decía Hastings?
05:35Oh, nada, no.
05:38Bien.
05:40En fin, no podemos entretenernos más.
05:42No sé por qué tenía tantas ganas de venir.
06:00Ya sabe que Mary cuida del jardín.
06:02Aunque ella lo cuide, sigue siendo mío.
06:04Eso era innecesario, tía.
06:07También la factura que he recibido esta mañana de los botegueros por la compra de alcohol.
06:14Ya he hablado con Henry de este tema, tía media.
06:18Bien.
06:19¿Dónde vamos primero?
06:20No sé dónde vas a ir tú, pero de repente me ha dado el capricho de ver las rosas.
06:26Katrina.
06:30Y por eso es un gran honor para mí saludar a esta hermosísima flor que comparte mi humilde nombre.
06:39Gracias.
06:43Oh, Puma.
06:45Oh, merci beaucoup.
06:46Gracias, señor Poirot.
06:48Un momento, señor Poirot.
06:49Solo dos más, por favor.
06:50Sí, solo dos.
06:51Un momento, no se vaya.
06:52Señor Poirot.
06:53Gracias.
06:54Gracias, señor Poirot.
06:59Esperaba que fuera una rosa polianta más que una rosa híbrida.
07:04Su perfume es mucho más fuerte.
07:06Tal vez sí, pero mis rosas son magníficas, ¿no es cierto?
07:09Un día soleado, compañía agradable, una rosa que lleva mi nombre.
07:14¿Qué más puede tener un hombre?
07:17Fiebre de leno.
07:19¿Fiebre de leno?
07:20El humo del fondo.
07:21Pobre Hastings.
07:23Tiene un pañuelo para prestarme, Poirot.
07:24Este está un poco húmedo.
07:30Lo siento, pero no, Hastings.
07:36Creo que no deberíamos dejarlas.
07:39Olvídalo, Henry.
07:40¿Por qué te preocupas?
07:42Es que...
07:43Esa chica es...
07:45¿Crees que...
07:47¿Crees que habrá algún par en esta feria?
07:50Para, para, Katrina, por favor.
07:58¿Qué quiere?
08:00Estoy mareada.
08:02Debe de ser el calor.
08:03¿Me traes un vaso de agua, por favor?
08:05Por supuesto.
08:06Déjame aquí.
08:08Miraré las semillas.
08:09No te preocupes, estaré bien.
08:12Pero no te entretengas, ¿eh?
08:13Perdón, madame.
08:26Lo siento, lo siento.
08:28Mi...
08:28Mi acompañante me ha dejado aquí un momento.
08:31Gracias.
08:33Oh, no.
08:34Es...
08:34Es usted el señor Poirot, ¿verdad?
08:36Es correcto.
08:37Estoy deslumbrada.
08:39Todo parece tan hermoso, ¿no es cierto?
08:40Ah, una inspiración.
08:42¿Tiene usted un jardín propio?
08:45Un día espero retirarme a cultivar calabacines.
08:48Hasta entonces solo tengo unas macetas en la ventana.
08:57Pues tenga estas semillas.
09:00Se las regalo para usted.
09:02Oh, no.
09:03Por favor, señora.
09:04Señorita.
09:05Señorita Barroby.
09:08Amelia Barroby.
09:11Por favor.
09:13Insisto.
09:15Seguro que le parecerán muy reveladoras.
09:19Oh, mademoiselle, es usted muy amable.
09:24Gracias.
09:41Tengo que irme.
09:42Ay, ¿dónde te habías escondido, niña?
09:47Has tardado un siglo.
09:48Había mucha gente.
09:49¿Qué ha pasado?
09:51¿Te encuentras bien?
09:52Estoy perfectamente.
09:54Gracias.
09:54No me pasa nada.
09:55Estoy bien.
09:56Tira esa agua.
09:58Y busca a mi marido.
09:59Y ahora, tía, vamos a ver qué ideas sacamos para mis parterres.
10:07¿Te parece?
10:07Fusia tripila flore coquineo, descubierta por un misionero francés en 1703.
10:17Muy interesante, inspector jefe.
10:19¿Cómo se encuentra de su fiebre de leno, Jastín?
10:21Mucho mejor.
10:21Gracias.
10:26Toma.
10:27Gracias.
10:28¿Y qué es esto?
10:30Es el regalo de una admiradora.
10:32Mademoiselle Amelia Barrovi.
10:34¿En serio?
10:37Pero no creo que saque muchas flores de aquí, Juan.
10:41¿No son de un buen plantel?
10:43Sí, uno de los mejores.
10:45Pero es que en el sobre no hay semillas.
10:50¿Alelí es Catalina la Grande?
10:56Oh, ya ha llegado, madame.
10:58Me preocupaba la cena.
10:59No te preocupes, Lucy.
11:02No olvidamos que hoy es tu noche libre.
11:04¿Con quién sales esta semana?
11:05Con Ronald Coleman.
11:07¿La señorita Katrina también cenará?
11:09Sí.
11:10Sí, es que tenía que ir a un recado.
11:24Aquí tiene.
11:26Esto le servirá.
11:30Gracias.
11:45Buenas tardes, señorita Lemon.
11:46Señor Pueblo, el correo de esta mañana aún está sobre la mesa.
11:50Muchas gracias, señorita Lemon.
11:55¡Apum!
11:56Es que no lo entiendo.
12:00Nunca he tenido este problema.
12:03Pues yo, Hasty, no recuerdo haberlo notado.
12:05Es cierto que una vez sufrí de alergia, pero eso fue hace...
12:08¡Apum!
12:09Por los pañales, tal vez.
12:16Es muy intrigante.
12:19Verá, lo que no entiendo, Cuarón,
12:20es por qué le iba a dar a alguien un sobre de semillas vacío.
12:27Tal vez aquí está la respuesta a su pregunta, Hastings.
12:30Una carta de una tal Mademoiselle Amelia Barbie.
12:33¿De esa misma mujer?
12:35Parece raro que no le comentara que le había escrito.
12:38Sí, desde luego.
12:41Gracias.
12:41Escuche esto.
12:47Aperciado señor Poirot,
12:51espero que disculpe mi forma de escribir,
12:53pero debo ser muy prudente.
12:56Desde hace algún tiempo,
12:57creo que hay algo que está muy mal en mi casa.
13:01Cuando la edad empezó a atacarme,
13:04mi sobrina Mary y su marido
13:06aceptaron cuidar de mí
13:07a cambio de poder vivir en mi casa.
13:10Está todo allí, señora.
13:11He dejado sopa y pastel de pescado.
13:13Gracias, Lucy.
13:14Mary lleva la casa de forma bastante eficiente,
13:19aunque su marido Henry
13:20tiene una debilidad en concreto
13:23que me parece muy reprobable.
13:27Pero hace más o menos un año
13:30me vi obligada a contratar
13:32a una joven rusa como acompañante.
13:34Ah, ¿estás ahí?
13:35Dile a mi tía que cenaremos enseguida.
13:39Por su descripción,
13:40estoy segura de que es usted
13:42la descripción en persona.
13:44Pero aún así,
13:45apenas me atrevo a plantearle
13:47el problema que me preocupa.
13:50Lo que tengo es que
13:51si la persona inadecuada
13:52se entera de mis sospechas,
13:54puede ocurrir lo peor.
13:58¡Henry!
14:02Ya voy, cariño.
14:04Por ese motivo,
14:05debo seguir comportándome normalmente,
14:07como siempre,
14:07por si esa persona se asusta.
14:09madame.
14:23¿Qué les echan a estos potingues?
14:28Señor,
14:29te damos gracias
14:30por los alimentos que vamos a tomar.
14:31Si quiere ayudarme,
14:37tal vez podría visitarme
14:38en esta dirección
14:39lo antes posible.
14:42Sinceramente suya,
14:44Amelia Parrovi.
14:49Es curioso.
14:52Me parece que está un poco
14:53trastocada,
14:53pero ¿por qué no le habló
14:55de eso cuando la vio?
14:56La señora se queda sola
15:00por un momento.
15:02Tiene miedo
15:03de ser descubierta y...
15:06Entonces me pasa
15:09un paquete inofensivo.
15:12¿Qué significa eso?
15:16Seguramente tiene
15:16una imaginación muy viva,
15:18como muchas señoras valleres.
15:21Rosban Charmands Green.
15:23¿Dónde está?
15:24Al sur.
15:25Cerca de Sarri.
15:26En los Campos Verdes, seguro.
15:31No sé si debería ir allí.
15:33Eh, ya.
15:34Mañana a primera hora,
15:35señorita Lemon,
15:36le ruego que me acompañe usted
15:37a visitar a Mademoiselle Barrovi.
15:39Si lo desea, señor Parro.
15:40No.
15:55No.
15:56No.
16:05No.
16:05No.
16:15No.
16:16No, no, no, no.
16:46No, no, no, no.
17:15Por favor.
17:16Apártatele a ella.
17:18Déjela en paz.
17:19Déjela en paz.
17:20Márchate.
17:21Márchate.
17:27Está enferma.
17:30Llama al médico.
17:31¿A qué?
17:32El doctor, idiota.
17:33¿Se podrá bien?
17:34A pisa.
17:34¿Se podrá bien?
17:38Me temo que no está aquí.
17:46No, tampoco está aquí.
17:49Se ha marchado a Charmands Green.
17:51Yo me he quedado defendiendo la plaza fuerte.
17:53No puedo arriesgarme que me dé el polen.
17:56Perdone.
17:56Ah, estoy seguro de que pensaba pagar.
18:03Espere, buscaré la factura y le echaré una mirada.
18:05Será solo un momento, señor Tramper.
18:24Espere, la naturaleza.
18:39Pfff.
18:39Espérenme un momento, si es tan amable.
19:02Bien.
19:03Le ruego no se extienda un recibo por el pago.
19:06¿Un recibo?
19:09Aquí hay algo que...
19:16¿Qué pasa, señor Cuaro?
19:18No estoy seguro, señorita Lemon.
19:24Vamos.
19:30Un jardín muy ordenado, ¿no es cierto?
19:33Muy pulido.
19:36Pero deberían haber terminado ese reborde.
19:39Ah, esto es igual que la rima infantil, ¿verdad, señorita Lemon?
20:00Mary, Mary, niña terca.
20:05¿Cómo crece tu jardín?
20:07Tiene conchas y campanillas y...
20:09Oh, perdón.
20:11Me temo que ha olvidado esto en su jardín.
20:13Entonces estaba aquí.
20:15Seguro que la tiraron cuando...
20:18Gracias, señor.
20:19Je vous en prie.
20:19¿Está Mademoiselle Barbie en casa?
20:24Señor, ¿no lo sabe usted?
20:28Ayer por la noche, ella...
20:31Me temo que ha muerto, señor.
20:40Por favor, espere aquí, señor.
20:42Gracias, muchas gracias.
20:43¿Es usted abogado?
20:56¿Por qué debería ser abogado, Mademoiselle?
20:59Yo...
21:00Pensaba que tal vez había venido a decirme...
21:03...que no sabía lo que hacía.
21:05Pero no es cierto.
21:07Ella lo escribió y así debe ser.
21:09Señor Poirot,
21:17cuánto lo siento.
21:19Permítame presentarme.
21:21Mary de la Fontaine.
21:23Madame.
21:24Este es mi marido.
21:25Mucho gusto.
21:26Monsieur.
21:27La señorita Barbie.
21:29Era mi día.
21:37Disculpe, señora,
21:38que interrumpa en estos momentos de dolor.
21:41Por favor, no se preocupe.
21:43Ha sido algo inesperado.
21:45Hércules Poirot.
21:47¿No es usted el famoso detective?
21:49Oui, monsieur.
21:51Pues claro, la nueva rosa.
21:53Le vi en la exposición de flores.
21:55¿Qué le trae a nuestra casa?
21:58Disculpe, madame.
21:59Mademoiselle Barbie me escribió una carta
22:01y deseaba consultarme sobre un asunto.
22:03¿Qué asunto?
22:05Era un asunto privado, madame.
22:09¿No mencionó a los rusos, por casualidad?
22:12Perdón, ¿rusos?
22:13Bolcheviques, comunistas.
22:16Henry, por favor.
22:17Lo siento.
22:18Pensaba que...
22:20Señor Poirot, ¿no podría decirnos algo más?
22:28¿Qué, señor Poirot?
22:30Lo siento.
22:31En este momento, madame, no debo decir nada.
22:34Disculpe.
22:35Ya sé dónde está la salida.
22:37Au revoir, madame, monsieur.
22:39Aquí hay gato encerrado, señorita Lemón.
22:57¿Qué va a hacer ahora el perro?
23:00Creo que no entiendo lo que quiere decir, señor Poirot.
23:02¿A dónde vamos, señor?
23:11Dígamelo usted.
23:14Inspector Jefe.
23:17Enseguida me di cuenta de que sus hombres vigilaban.
23:21El médico de la familia nos avisó de lo ocurrido.
23:24Cuando llamé al capital Hastings, me dijo que venía hacia aquí.
23:28No les habrá dicho nada a los de La Fontaine, ¿no?
23:31Por nuestra parte, solo estamos esperando a la autopsia.
23:34Así que sospecha, igual que yo.
23:36Estamos haciendo pruebas sobre el cuerpo.
23:38En el depósito.
23:41¿Prefiere usted esperar en el taxi, señorita Lemón?
23:45No, gracias.
23:46Estuve ayudando en el depósito del hospital durante la guerra.
23:48¿Ordename muerto, señorita Lemón?
23:51Señor Poirot.
23:53No existe ninguna duda.
23:59Estrinina.
23:59O una fuerte dosis.
24:02Que debió ser administrada muy poco antes de la muerte.
24:05Precisamente.
24:09Muy bien.
24:10Será mejor que descubramos lo que cenaron.
24:13Señorita Lemón.
24:13Sopa de alcachofa servida de una sopera.
24:19Pastel de pescado y tarta de manzana.
24:21He estado hablando con la doncella.
24:22Salió al cine ayer por la noche.
24:24Los cuatro comieron lo mismo.
24:26Excelente, señorita Lemón.
24:28En ese caso, no pudo ser la cena.
24:31Seguramente le darían la comida aparte.
24:33No, no, inspector jefe.
24:34No es posible.
24:36Tiene razón.
24:38La estrinina es amarga como la hiel.
24:40Se nota en una solución del uno por mil.
24:43¿El café?
24:46No lo tomaba nunca.
24:48Pues que me maten si se me ocurre cómo lo hicieron.
24:50Sin embargo, inspector jefe,
24:52alguien de la casa la ha envenenado a sangre fría.
24:55Doctor Sims, consulta.
25:25Temía que fuera eso.
25:32Me encontré con algo parecido hace tiempo en mi antigua consulta.
25:34Una anciana rica que recoge a sus parientes pobres.
25:38Ella tiene el dinero.
25:39La tentación de acelerar el proceso y cobrar la herencia es fuerte.
25:43Así que los de La Fontaine dependían del dinero de Mademoiselle Barroby.
25:46Totalmente.
25:47Ellos no tenían ni un céntimo.
25:49Jugaron en bolsa y acciones, me temo.
25:52El crack de 1929 les afectó mucho.
25:56¿Y son sus únicos parientes vivos?
26:00Sí.
26:02Seguro que heredan.
26:06Es una fortuna considerable por lo que cuentan.
26:08Disculpe, monsieur le doctor.
26:14¿Tomaba Mademoiselle Barroby algún tipo de medicina?
26:17A esas edades no podemos hacer gran cosa.
26:19Solo una tableta antes de las comidas para facilitar la digestión.
26:24No podían ser los polvos.
26:26Katrina los protegía como una fiera.
26:28Quizá fue ella la que añadió el veneno.
26:30¿Pero por qué?
26:32Katrina no tenía motivos para envenenar a su señora.
26:35Le convenía más que siguiera viva y conservar su empleo.
26:37Ella lo escribió y así debe ser.
26:40¿Que ella qué?
26:43Quizá no sea nada.
26:46Una cosa está clara.
26:47Los de La Fontaine deben saber que se ha abierto una investigación por asesinato.
26:52¿Viene, Poro?
26:53No, de momento no, inspector jefe.
26:56Muy bien.
26:56Dígame, doctor Sims, ¿sabe si Mademoiselle Barroby tenía abogado?
27:04Competición del club de ponis.
27:06Juez Mr. P. Harrison.
27:19Comprendo el problema, pero no debo leer el testamento hasta el próximo sábado.
27:26La muchacha dijo, ella lo escribió y así debe ser.
27:32¿Tiene alguna idea de lo que quiso decir?
27:34Me temo que debo permanecer callado.
27:38Mr. Harrison, por favor, discúlpeme.
27:40No quiero pedirle que viole la confianza de su cliente.
27:42Sin embargo, es una lástima que sirva los designios de un asesino.
27:45Números tres, nueve y catorce, por favor.
28:06Es una decisión difícil, la verdad.
28:09Esos dos son bien conocidos por todos.
28:20La yegua y el caballo capón son sólidos y fiables.
28:24Luego está esta, la potrilla, de sangre extranjera, poco convencional.
28:31Una recién llegada en un establo muy unido.
28:34¿Cuál se llevará el premio?
28:54La recién llegada se lo lleva.
28:55Monsieur Harrison, se lo agradezco.
29:07Ya veo que a veces se hace justicia.
29:12¿Señorita Lemón?
29:15Os pondré a los dos otra vez a patear las calles.
29:18Sois el mayor par de gandules que he visto.
29:20¿Inspector jefe?
29:22¿Cuáles?
29:22Te he traído malas noticias.
29:26Ya he tenido bastantes para un solo día.
29:29No son los de La Fontaine los que le dan el dinero de la señorita Barroby.
29:32Es la chica rusa Katrina Rager y ella lo sabía perfectamente desde el principio.
29:39¿Lo habéis oído?
29:41Si no hubiera una señora delante, os calentaría tanto las orejas que os herviría lo que os queda del cerebro.
29:47¿Qué ha ocurrido?
29:48Han dejado que se escapara de la casa.
29:51Katrina Rager ha desaparecido.
29:55¿Asesinato?
29:57Es tan increíble.
30:01No puede.
30:03Henry debería haberte hecho caso.
30:06Lo siento.
30:06Nunca me fié de esa chica.
30:11Creo que voy a desmayarme.
30:13Tranquila, querida.
30:14Gracias, doctor.
30:15Lo mejor sería que se acostara.
30:23Todos nos hemos llevado un disgusto.
30:28Un pedacito de Rusia en nuestra verde y hermosa tierra.
30:32Muy interesante.
30:34Dígame, inspector jefe, ¿sabe quién es este santo en concreto?
30:37Todos estos barbudos extranjeros me parecen iguales.
30:41¿Es importante?
30:42Puede que no.
30:46Vamos a ver a los demás.
30:48Le he dado un sedante suave.
31:06Gracias, doctor.
31:07Ha sido toda una experiencia.
31:09Ah, señor Poirot.
31:11Inspector jefe.
31:12Monsieur le docteur.
31:14Adiós.
31:15Adiós.
31:17Nunca me gustó esa chica.
31:18Muy reservada.
31:19¿Sabían ustedes que la señorita Barrovis se lo había dejado todo a ella?
31:22No era seguro, pero siempre nos amenazaba.
31:25Señor.
31:28En la caza rusa.
31:29A mí me parece que se termina así.
31:35Si no me equivoco, lo único que la señorita Reigel va a heredar es una soga para el cuello.
31:39Si es que se llama así.
31:41¿Qué quiere decir?
31:42Es un agitador a comunista.
31:43Busca problemas, reúne donativos, trabaja para la revolución en Inglaterra.
31:47No sea así, hombre.
31:48Eso suena a panfleto fascista.
31:50No, no, no, no, no, no, no, inspector jefe Yap.
31:52Me temo que Monsieur de la Fontaine tiene razón.
31:58Vuelva a comprobarlo.
32:01No hay ninguna posibilidad de error en los archivos de información del Estado.
32:04Tiene que estar registrada.
32:05Lleva viviendo aquí tres años.
32:08El camarada Stalin no admite los errores.
32:12No conocemos a nadie llamado Katrina Raker.
32:17Gracias.
32:18Ha sido de gran ayuda.
32:20Una cosa más.
32:29¿A qué le llamaba Marx el opio del pueblo?
32:34Las novelas por entregas, camarada.
32:37Ah, sí, claro.
32:40Merci.
32:50Puede que tenga usted razón, Poirot.
32:53Era una de esas agitadoras.
32:55¿Por qué si no iban a negar que la conocieran?
32:58Seguramente ya ha vuelto a Rusia.
32:59No creo que le gustara volver a Rusia.
33:01Es comunista, ¿no?
33:02No lo creo, inspector jefe.
33:04O no tendría una imagen del difunto zar en la mesilla de noche.
33:07Pero usted dijo...
33:08¿Qué, Henry de la Fontaine tenía razón?
33:10Sí.
33:11Raker no es su verdadero nombre.
33:14Bueno, ¿y ahora qué hacemos?
33:15Yo que usted, inspector jefe, buscaría dónde está la iglesia ortodoxa en Londres.
33:19El opio del pueblo es la religión.
33:22Como sabe muy bien ese joven.
33:24¿Y ahora?
33:27Es la hora de mi tisana, señorita Lemon.
33:30¿Inspector jefe?
33:43El señor Trump ha llamado otras tres veces.
33:45Está muy disgustado.
33:47Tal vez podría enviarle el dinero en metálico con un mensajero.
33:50Cinco millas bastará para saldar la vuelta.
33:52De ninguna manera, capitán Hastings.
33:54Ignórele.
33:55Ya tendré yo cuatro palabras con él cuando vuelva.
33:58Sí, pero...
33:59Y no me revuelva el archivo por nada del mundo.
34:02Bien, tengo que irme.
34:20Señorita Lemon, quiero que se imagine una pequeña historia.
34:38Sí, señor, puedo.
34:39Es usted una joven rusa.
34:43Sí.
34:44Está empleada como dama de compañía de una anciana que es muy exigente.
34:47Sí.
34:48Esa dama le toma mucho aprecio y decide dejarle todo su dinero.
34:53Se lo dice a usted.
34:55Pero hay algo que le preocupa.
34:57Usted no ha sido totalmente sincera sobre su pasado.
35:00Y entonces, el desastre.
35:03Usted sospecha que ella ha solicitado los servicios de un famoso detective.
35:07Usted actúa con rapidez.
35:09Y antes de que llegue el detective, la anciana ha muerto.
35:13Y el dinero es suyo.
35:15¿Le parece que tiene lógica?
35:18Me temo que sí la tiene.
35:23Estoy de acuerdo.
35:23Ojalá pudiéramos saber de qué sospechaba Mademoiselle Barrowi.
35:30Si pudiera habernos dejado más pistas...
35:33¿Estás seguro de que no metió nada en el paquete de semillas?
35:40No.
35:48No.
35:53Pero, claro.
35:57¿Cómo he podido ser tan bobo?
35:59Oh, pero...
36:01Aquí está.
36:01La iglesia ortodoxa está a dos pasos de aquí.
36:04Estupendo.
36:05Pero antes de todo, por favor, señorita Lemon.
36:07¿Tiene dos peniques?
36:08Para la propina, señor Poirot.
36:10Para el teléfono, señorita Lemon.
36:12¿Tiene dos peniques?
36:39¿Tiene dos peniques?
36:40No, mademoiselle Rieger, no, mademoiselle, no se alarme.
36:46Esto es un santuario, aquí está a salvo.
36:52Solo quiero saber la verdad.
36:56¿Por qué ha huido?
37:00Ya sé lo que piensan todos, que fui yo quien la envenenó.
37:05Sí, sí, conozco todas las señales, ya lo vi en Rusia cuando llegaron los hombres de Stalin.
37:10Su familia fue perseguida por su posición y usted huyó en secreto a Inglaterra.
37:17Dios de qué le importa, es como ellos quieren verme sin un céntimo.
37:23Solo quiero saber una cosa, nadie tocó la medicación aparte de usted.
37:28Antes me dejaría matar.
37:30¿Y mademoiselle Barroby solo cenó lo que ya sabemos?
37:33Claro, si no alguien se habría dado cuenta.
37:34Debe de haber sido muy duro para una joven como usted, trabajar para otros.
37:41Tráeme esto, llévame aquello, después de tener quien la sirviera a usted.
37:50Soy una Regimirov.
37:52No le temo al trabajo duro.
37:59¿Y le teme usted a la horca?
38:06Estaba en el paquete de semillas desde el principio.
38:09Catalina la Grande, que en ruso es Katrina.
38:13Me di cuenta cuando venía para aquí.
38:16Ya viene.
38:16Está bien, iré con usted.
38:46Llévela y deténgala.
38:55Por lo menos no se ha resistido.
38:57Un final tranquilo para un asunto tan feo.
38:59No creo que sea el final, inspector jefe.
39:04Venga, señorita Lemon.
39:08Oh, no.
39:09No.
39:16Hola, Cuarón.
39:26¿Ya, señorita Lemon?
39:30¿Cómo van los estornudos, Gastins?
39:32Oh, vaya.
39:36Ha llegado este paquete para usted.
39:38Parece lleno de cartas antiguas.
39:40Oh, gracias.
39:45Gracias.
39:45Oiga, Cuarón.
39:47La verdad es que no sé qué es lo que le preocupa.
39:49La chica le vio hablando con la vieja.
39:51Sabía que se llevaba algo entre manos.
39:53Tenía un motivo y era la única que tuvo oportunidad.
39:55Sabemos sin ninguna duda quién la mató.
39:58Ah, sí.
39:59Lo sabemos, creo.
40:00¿Qué son estas cartas, Buero?
40:02Estas, Gastins, son las cartas rutinarias que Mademoiselle Barroville escribía a su contable.
40:07Y esta es la carta que me escribió a mí.
40:12Si se fija muy atentamente, Gastins, observará entre ambas formas de escribir una diferencia importante, pero sutil.
40:19Ya entiendo.
40:21Katrina sustituyó la carta de su señora con la que escribió ella misma.
40:25Ah, Gastins, ¿cuánto he echado de menos sus poderes de deducción?
40:31No.
40:32Lo que me preocupa es cómo podremos demostrar el delito.
40:36Ya tenemos pruebas.
40:38¿Lo cree?
40:39Capitán Gastins.
40:41¿Qué es esto?
40:47Sí, ahora iba a explicárselo.
40:50Le dije que no pagara esta cuenta.
40:52Es que el señor Tramper fue muy insistente.
40:55Pero usted no conoce a los comerciantes.
40:58Si paga en metálico, no le olvidarán nunca.
41:02Pensarán que sus cheques no tienen fondos.
41:04Pues claro.
41:07Haremos otra visita a Charmands Green.
41:09Usted también, señorita de Monaco.
41:11¿Y un señor Buero?
41:11Sí, sí.
41:13Quiero que usted visite a un pescadero.
41:17Pescado fresco cada día.
41:22Muchacha rusa arrestada por sospecha de asesinato.
41:30¿Ya está recuperada del disgusto?
41:32Gracias, sí.
41:34Ha sido un auténtico infierno.
41:36¡Oh!
41:36Buenas tardes.
41:37Buenas tardes.
41:38Monsieur le doctor.
41:40Madame.
41:40Señor Buero.
41:42Qué sorpresa tan agradable.
41:44Ahora puedo darle las gracias por todo lo que ha hecho entre bastidores.
41:48Je vous en prie, madame.
41:49Merci, mademoiselle.
41:50Por favor, si no se...
41:52Gracias, monsieur.
41:53Un placer.
41:54Ay, un asunto desagradable.
41:58Y nada sencillo.
42:00Ahora que todo ha terminado, tal vez pueda contarnos lo que ha descubierto.
42:04Sí, ¿qué era? ¿Un complot bolchevique?
42:08Han tenido su papel, pero no.
42:10Como usted sabe, mademoiselle Barroby me había escrito, pero no se atrevió a confirmarme sus preocupaciones con exactitud por si la carta era interceptada.
42:21Pero entonces, maravilla de maravillas, me encuentra, por casualidad, en la exposición de flores y logra esa breve entrevista.
42:27Oh, perdón, madame, por favor, permítame, no, no, no, pensando que yo ya había leído su carta.
42:35¿Entonces habló con usted?
42:37Sí, pero verá, madame, ese era el problema.
42:39Podían vigilarla, podían escucharla.
42:42Así que me entrega un inocente sobre, que es una pista de lo que sospechaba.
42:49¿Una pista?
42:50Sí, en realidad, monsieur le doctor, algo que usted dijo me aclaró por fin el significado del paquete.
42:57Alelíes o acciones.
43:00Llamé al contable de mademoiselle Barroby en la ciudad, que confirmó que durante los últimos meses mademoiselle Barroby había optado por inversiones de altísimo riesgo,
43:13como demuestran estas cartas con instrucciones a su agente de bolsa.
43:17Solo que estas cartas no fueron escritas por mademoiselle Barroby.
43:22No, son una falsificación de lo más hábil.
43:26Maldita bolchevique, en nuestras narices.
43:30Ah, sí, monsieur de la Fontaine.
43:34¿Ha intentado usted confundirme con sus ridículas historias de espías?
43:40Mademoiselle Rieger es una aristócrata rusa, no es una comunista.
43:44Lo cierto, monsieur de la Fontaine, es que ha intentado esconder un traicionero asesinato.
43:49Lo siento.
43:53Señor Barro, ¿es imprescindible tanto melodrama?
43:56Cuando llegué por primera vez, monsieur le docteur, este hermoso jardín me recordó su famosa rima infantil inglesa.
44:06Mary, Mary, niña terca, ¿cómo crece tu jardín?
44:09Tiene conchas, campanillas y doncellas, un sinfín.
44:17Solo que las conchas que se usaron para el reborde no eran de la playa.
44:24Eran conchas de ostra, el plato favorito y prohibido de su tía, ¿no es cierto, madame de la Fontaine?
44:32Usted también me vio en la exposición de flores, pero no podía arriesgarse a que descubrieran que había vuelto a especular en la bolsa desde hace algún tiempo.
44:39Solo que en esta ocasión, madame, con el dinero de su tía.
44:42Creo que usted también está especulando, señor Barro.
44:47¿Dónde están las pruebas?
44:50Sí, madame, las pruebas.
44:53Me temo que el pescadero recuerde que compró ostras aquel día.
44:58¿Sabe, madame?
44:59Cometió usted la imprudencia de pagar en metálico.
45:03Nos ha pillado, Mary.
45:05¡Cállate, idiota!
45:12¡Mary!
45:15¡Mary!
45:25Querida, por favor.
45:29No tiene escapatoria, madame.
45:33Esa miserable rata rusa.
45:36Iba a quedarse con todo.
45:39Incluido mi jardín.
45:40¡Mi jardín!
45:42¿Y fue capaz de plantar el veneno en su habitación y mandarla a la muerte?
45:46¿Y qué importa?
45:47Es una pobre tonta.
45:50¡Atrás!
45:52Sí.
45:54Ese cobarde marido mío me dijo que no lo hiciera.
45:57Pero fue tan deliciosamente fácil.
46:01Mi tía tenía debilidad por las ostras, pero el médico las desaprobaba.
46:06Fue muy sencillo llevárselas como un regalo secreto.
46:09Se las trajo tan rápido que ni siquiera notó el gusto de la estricnina.
46:14El único problema era librarse de las conchas de forma que Lucy no se diera cuenta.
46:18Un reborde para el parterre era perfecto.
46:21También era un buen lugar de descanso para la campana.
46:25Siempre sonando una y otra vez.
46:28Ya se acabó todo, madame.
46:29Todavía no.
46:30No, madame, no.
46:40¿Huisqui?
46:45Lo siento, cariño.
46:50¡Imbécil!
46:51¡Ahora me has condenado a la horca!
46:53Señor de la Fontaine.
47:06Comisaría.
47:08Bravo, mademoiselle.
47:10Ha sido usted tan valiente como prometió.
47:13Ahora ya es libre.
47:14¿Libre?
47:15Su amigo la está esperando.
47:29Gracias, Messie Poirot, por no traicionarnos.
47:33Algún día seremos realmente libres.
47:40¿Adónde, señorita?
47:42Llévenos...
47:46al Ritz.
47:48¡Caray!
47:49Si es la reina de Saba.
47:50Buenas tardes, Hastings.
48:13Hola a todos.
48:15¿Pero qué hace el capitán Hastings?
48:18¿Con tanto polen?
48:19No, no, no pasa nada.
48:21Estoy perfectamente.
48:22Al fin resultó que no era fiebre.
48:23Pues desde luego lo parecía.
48:25¿Recuerdan que les dije que tuve una alergia una vez?
48:27Pues me acordé de lo que era.
48:29Una tía mía era muy aficionada a un perfume francés para...
48:32¿Qué?
48:32Cada vez que me acercaba a ella o entraba en una habitación donde hubiera estado,
48:35no paraba de estornudar.
48:36Me temo, señorita Lemon, que debería usar otro tipo de perfume.
48:39Yo nunca llevo perfume en el trabajo, señor Poirot.
48:42¿No lleva?
48:43Sería muy inapropiado.
48:45Pues alguien lleva perfume aquí.
48:47Lo estoy oliendo.
48:48Tal vez sean las flores, amigo mío.
48:58No, es otra cosa.
49:01Es algo que se encuentra aquí.
49:04¿Pero qué demonios lleva usted?
49:07No sé a qué se refiere, Hastings.
49:10Lleva esencia.
49:11¡Tonterías, Hastings!
49:13Llevo la colonia masculina y discreta, que le compré a Monsieur Trumper.
49:18Por cinco guineas.
49:20¿Cinco guineas?
49:21Que le yaquen a los cortes de pelo de todo un año.
49:23¡Ya basta!
49:24¡Se acabó!
49:25El despacho de Poirot está cerrado por trabajo.
49:28Señorita Lemon, cubra la máquina de escribir.
49:30Buenos días, inspector jefe Yap.
49:32Hastings, váyase y cuídese esa desafortunada dolencia.
49:35Bienvenida.
49:36¡Aworks!
49:38¡Chau!
49:38¡No!
49:38¡Es malvido!
49:39¡Suscríbete al canal!
50:09¡Suscríbete al canal!
50:39¡Suscríbete al canal!
51:09¡Suscríbete al canal!
Recomendada
51:30
|
Próximamente
48:42
1:32:59
1:33:19
50:42
46:38
1:42:45
1:29:07
1:38:11
1:39:07
1:33:06
1:38:48
50:54
49:29