- yesterday
Category
📺
TVTranscript
00:00:00You're driving alone at night
00:00:10You're driving alone at night
00:00:14Deep in the silence
00:00:17But it doesn't mean you're lost
00:00:20And I tell you
00:00:22What?
00:00:24You're on the train
00:00:26Promise I'll be where you are
00:00:31Even if the light is against you
00:00:35With you I am starting over
00:00:39We're learning to walk again
00:00:43Josu, ¿no te duele el cuello?
00:00:53Eres todo un estudiante de secundaria.
00:00:55Si no le respondes a papá, mamá se enterará de esto.
00:00:59¿Qué, mamá?
00:01:06Josu, algún día tú también decepcionarás a alguien.
00:01:15Es muy probable que la persona que esté contigo se sienta totalmente abatida.
00:01:19El asunto es que el amor no es sobre ganar o perder a Josu.
00:01:30Josu ha pasado cosas difíciles en estos años.
00:01:35Según mi evaluación, los procedimientos quirúrgicos a esta edad no funcionan.
00:01:39¿Qué quiere decir con eso, doctor?
00:01:43Hay que hacer todo lo que podamos antes...
00:01:45Señora Yo, ¿recuerda el estado de Josu luego del accidente?
00:01:48El solo hecho de que esté vivo y pueda caminar es un milagro.
00:01:53Es hora de que Josu y también nosotros aceptemos su destino.
00:01:57Una recuperación completa es imposible.
00:02:00Es importante que mantenga su condición actual.
00:02:10Por supuesto, no le aconsejo correr.
00:02:13Evite el ejercicio intenso.
00:02:14También hacer senderismo o caminatas largas.
00:02:17Subir al monte Dusenbong es una tradición antigua.
00:02:23Un evento que fue diseñado en esencia para poder fortalecer...
00:02:27El que llegue primero a la cima y regrese, gana diez mil wones.
00:02:32Oye, ¿te gusta que siempre te ganen todo?
00:02:36Acepto.
00:02:36No quiero que hagan tonterías o se lastimen.
00:02:42Los profesores van a estarlos vigilando desde la cima.
00:02:45Y no se les ocurra regresar a la mitad.
00:02:48Sí.
00:02:49Que no se sienta capaz, esté exento y puede ir a sentarse con la enfermera.
00:03:01¿Lo perdonan por sus buenas calificaciones?
00:03:05¡Comiencen!
00:03:06¡Oye!
00:03:11¿Por qué se quiere quedar aquí?
00:03:13Mira, el marido ya se fue y vamos.
00:03:18¿A dónde vas?
00:03:22Al monte Dusenbong.
00:03:24¿Subir ahí va a cambiar algo?
00:03:27Solo muestras tu gran ego.
00:03:30A nadie le importa que no podamos llegar, así que no le des tanta importancia.
00:03:35¡Hijo Su!
00:03:53¿Cómo estás?
00:03:54¿Quieres una mejor puntuación para el examen de aptitud?
00:03:58¿Por qué bajaste?
00:04:02Los demás dijeron que ibas a subir, así que vine a verlo yo misma.
00:04:06¿Quieres agua?
00:04:10Oye, ¿lo quieres?
00:04:12Te va a ayudar.
00:04:14El senderismo es con equipo.
00:04:16Ven.
00:04:16¿Pero qué?
00:04:22¿Ya llegaste a las cimas?
00:04:25Es un atajo.
00:04:27Sun Hyon está en la cima y dijo que no hay nadie.
00:04:29¡Yumiji, date prisa o serás la última!
00:04:33Sí.
00:04:38Tú sigue.
00:04:39Es que no quiero soltar cuando no entreno.
00:04:42Solo ve.
00:04:43Tranquilo.
00:04:44Vamos juntos.
00:04:45¡Solo vete ya, carajo!
00:04:46¿Entonces tu primer amor fue Miji?
00:05:00Espera, ¿por qué te sorprendes?
00:05:02¿Cree que ya lo sabías?
00:05:04¿En serio?
00:05:06Es que tú siempre...
00:05:07Oye...
00:05:08¿Y...
00:05:09¿Desde cuándo?
00:05:10¿Cómo que desde cuándo?
00:05:12Creo que el primer amor no empieza con una fecha exacta.
00:05:15Tiene que haber al menos un periodo de tiempo
00:05:17o un momento en particular o algo así.
00:05:21El monte Dunsumbung.
00:05:22¿El Dunsumbung?
00:05:23¿Qué?
00:05:25¿La montaña que teníamos que subir?
00:05:27Sí, creo que sí.
00:05:30Oye.
00:05:31Espérame.
00:05:32¿Hola?
00:05:34Ah, claro.
00:05:35Ahora voy.
00:05:40La montaña...
00:05:41Vamos.
00:05:42No, espera.
00:05:45¡Guau!
00:05:46¿Es en serio?
00:05:48No, espera.
00:05:49¿Yo?
00:05:50¿Guau, yo?
00:05:51¿En serio?
00:05:52Ay, mientras más lo pienso, más raro es.
00:06:08Aunque a Josué le gustaba Mire.
00:06:11Sí, llegaste.
00:06:12Pero te fuiste con Mire.
00:06:14¿O no?
00:06:15Es cierto.
00:06:17Eso dijo entonces.
00:06:18Pero ahora dice que yo fui su primer amor.
00:06:21Espera, no me digas que intenta darle celos a Mire o algo así.
00:06:26¿Y qué es eso del Dunsumbung?
00:06:28Ay, no es algo que pueda preguntarle de frente.
00:06:32Aquí es el departamento de coordinación y planificación.
00:06:37Y el equipo de innovación digital.
00:06:39Buenos días.
00:06:41Asuntos externos.
00:06:42Buenos días.
00:06:43Y aquí está el equipo de planificación estratégica.
00:06:47¿Ustedes nos saludarán al presidente?
00:06:50Buen día, señor.
00:06:52¿Se encargan del nuevo edificio de la empresa?
00:06:54Sí, señor.
00:06:55Y de las otras trivialidades como adquisiciones de terreno, nuestro equipo se encargará de estas...
00:07:00Yo no diría que es una trivialidad.
00:07:02Tienes razón.
00:07:03Todas son importantes, pero yo...
00:07:04No, no.
00:07:05No todo lo es.
00:07:11Solo lo digo por ignorancia.
00:07:13Todos saben que no ascendieron a empresa estatal.
00:07:16La verdad, no estoy bien informado de cómo funcionan las cosas aquí.
00:07:19Señor Shin, ¿no le informó del proyecto?
00:07:23Señorita Yu, ¿y el informe?
00:07:24Lo siento.
00:07:31La empleada a cargo...
00:07:32Fue mi error.
00:07:33Ellos harán un informe de inmediato.
00:07:34Claro, hazlo.
00:07:36Sigan trabajando.
00:07:36Gracias, señora.
00:07:45Yo miré.
00:07:47¿Lo escuchó?
00:07:48El informe para la siguiente semana.
00:07:49¿Qué?
00:07:53Señor Shin, ¿cómo puedo hacer un informe completo yo sola en tan pocos días?
00:07:58¿Es modesta?
00:07:59Puede escribir un informe así con los ojos cerrados.
00:08:02Entonces, si alguien más pudiera ayudarme, yo creo que...
00:08:05¿No entró a este trabajo sabiendo que es confidencial?
00:08:08¿No recuerda por qué lo aceptó en primer lugar?
00:08:11¿Fue porque quería toda la gloria para usted?
00:08:13¿No es así?
00:08:14Entonces, ¿por qué no trabaja usted sola, eh?
00:08:17Si no puede hacerlo...
00:08:19Solo usted va a salir perjudicada.
00:08:34Se ve lindo.
00:08:36¿Cuál es la mejor forma de corresponder a un regalo así?
00:08:39La mermelada de fresa va bien con...
00:08:42¡Panqueques!
00:08:43Sí, eso voy a hacer.
00:08:44Vamos por los ingredientes.
00:08:45¡Espere!
00:08:49Ya pasó mucho tiempo.
00:08:57La granja de fresas es en donde más has durado.
00:08:59Entiendo.
00:09:00Creo que ganar 200 mil wones al día debe ser increíble.
00:09:04Pero, ¿te gustaría ganar 250 mil wones al día?
00:09:08Vamos a vaciar el almacén la semana que viene.
00:09:10Si fuera un día no te lo hubiera dicho.
00:09:12¡Son cuatro días por un millón de wones!
00:09:14¡Oh!
00:09:14¡Oh!
00:09:15¡Oh!
00:09:18¿Y esa cara?
00:09:20¿Qué?
00:09:20¿La oferta fue tan buena que se te subió el azúcar?
00:09:24Ah, ¿yo?
00:09:26¿Quieres que limpie el almacén?
00:09:28¿Pensaste que quería pagarme a mí mismo?
00:09:30Esfuérzate por una vez.
00:09:31Ah, es que la verdad...
00:09:34Hay un periodo crítico en la granja de fresas.
00:09:38A ver, ¿es en serio?
00:09:39¿Vas a rechazar la oferta de 250 mil?
00:09:42¿Dónde dejaste a Yumi Ji?
00:09:45Bueno, me encantaría limpiar el almacén,
00:09:48pero debo terminar lo que ya empecé a trabajar en la granja y...
00:09:52¿Por qué tienes ese sentido del deber?
00:09:54Solo es una jornada de trabajo.
00:09:55¿Solo es una jornada de trabajo?
00:09:58Que no oíste cómo el presidente del pueblo estaba en contra de robar al personal de otros.
00:10:02¡Oh!
00:10:03Sigues metiéndote sin saber cuándo involucrarte o cuándo quedarte fuera.
00:10:07Y sobre lo de robar personal,
00:10:09tu granja de fresas fue la primera en hacerlo.
00:10:11Ella casi se vuelve la asistente de sugerencia de la sucursal.
00:10:13¿Qué? ¿Son una pareja casada?
00:10:15¿Y ahora estás inventando cargos absurdos?
00:10:18Ella es mi compañera de negocios.
00:10:20¿De negocios?
00:10:22¿Vas a darle una parte de tu terreno?
00:10:24Puedo hacerlo.
00:10:26¿Qué hay de ti?
00:10:27¿Recibiste una de estas?
00:10:28A ver, ¿eso qué es?
00:10:30Ups.
00:10:31Nermelada de fresas 100% hecha por mi compañera de negocios aquí presente.
00:10:36A partir de ahora me rehúso a hablar con alguien que no la tenga.
00:10:41¿En serio hizo esto por...?
00:10:44¿Lo hiciste?
00:10:47Oye, Minji, esto es terrible.
00:10:51¿Por qué tienes que hacerme esto ahora?
00:10:54Se lo hice un poco usando las fresas de la granja.
00:10:57Pero tú nunca hiciste algo así por mí antes.
00:10:59¿Por qué?
00:11:00Hazme una también y hazlo usando las fresas de nuestro supermercado.
00:11:03Estás en un lugar público.
00:11:04¡Quiero una!
00:11:11No, no se mueva, por favor.
00:11:14Bueno, afortunadamente sus radiografías no muestran fracturas, pero...
00:11:18Dígame, señora, ¿quién sintió dolor antes del accidente?
00:11:24¿Qué?
00:11:25Debió tener algún síntoma, como dolores de estómago o síntomas de indigestión.
00:11:31Sí, se refiere a la enfermedad intestinal que pasé en mi juventud.
00:11:39¿Qué es eso?
00:11:42¡Necesitamos más ayuda de este lado!
00:11:44Ah, no.
00:11:46Es que localizamos unas piedras en su examen.
00:11:49¿Dijo piedras?
00:11:50Sí, además, al parecer son varias.
00:11:54Con esa cantidad, creo que debió ser muy doloroso.
00:11:58¿No buscó tratamiento médico hasta ahora?
00:12:00Es que...
00:12:02La verdad, asumí que eran cosas de la edad.
00:12:09Rosa, resiste un poco más, ¿quieres?
00:12:16¿Cirugía?
00:12:17Una tomografía de su pelvis mostró que tenía cálculos biliares.
00:12:22No lo habría imaginado si no se hubiera lastimado la espalda.
00:12:25Ay, me recuerda la frase...
00:12:28No hay mal que...
00:12:30Que por bien no venga.
00:12:31Bueno, ya que no sería una cirugía mayor, quise agendarla.
00:12:35Tu amigo también es bastante terco.
00:12:38Dije que estaba bien, pero insistió.
00:12:40Pero no estaba bien, solo soportaba el dolor.
00:12:42Él tiene razón.
00:12:43Además, se lastimó la espalda.
00:12:45Tiene que enfocarse en recuperarse hasta la cirugía.
00:12:48¿Por qué tienen que apoyarse entre ustedes?
00:12:51Como sea, en mi estado actual, tendrá que ir él solo a la reunión de la que hablamos la última vez.
00:12:58Va a ser más fácil que con una anciana despistada como yo.
00:13:04¿Y cuándo les digo en la oficina que nos reuniremos?
00:13:06Da igual, el día que sea mejor para ti.
00:13:09¿Que sea mejor para mí?
00:13:09Entonces, voy a preguntarle al jefe del equipo y...
00:13:15Los voy a contactar directamente.
00:13:17¿Por qué?
00:13:18Tal vez te involucren y termines regañada.
00:13:21Les explicaré yo mismo el problema.
00:13:24Contactaré al jefe.
00:13:26Vaya, vaya.
00:13:27Obviamente, le sigue gustando mi idea, pero finge que no.
00:13:30¿Primer amor?
00:13:31Ah, claro que no es verdad.
00:13:36¿Por qué me ves así?
00:13:37¿Por qué el Dusonbong?
00:13:42¿Qué?
00:13:43Es que sigo pensando en lo que dijiste, pero decir que el Dusonbong fue el momento en que tuviste tu primer amor...
00:13:50No creo que fuera especial.
00:13:53No podrías saberlo.
00:13:54No subiste.
00:13:55Te quedaste abajo.
00:13:56Sí, pero también los vi bajando del monte.
00:14:03¡Miji!
00:14:04¡Kosu!
00:14:04¡Mocosos inconscientes!
00:14:06Todos los demás ya habían bajado, solo faltaban ustedes.
00:14:08Y cuando los profesores iban a iniciar una búsqueda, aparecieron.
00:14:15Quizá es porque te ayudó a bajar y por eso te empezó a gustar.
00:14:19Prácticamente te cargó.
00:14:20Fue por la atención, el compañerismo o algo así.
00:14:23Fue en la subida.
00:14:25¿Qué?
00:14:27No fue en la bajada.
00:14:29Me empezó a gustar en la subida.
00:14:32Yo te aviso cuando agendemos la reunión.
00:14:34Ay, mentiroso.
00:14:40Llegó a la cima por su cuenta.
00:14:43Ay, ¿de quién habla?
00:14:47Ay, hay muchas personas que escriben ensayos y cartas de presentación por dinero.
00:14:51¿Pero por qué?
00:14:52¿Por qué no hacen informes de negocios?
00:14:54¿Por qué no los hacen?
00:14:55¿Por qué?
00:14:55Ay, ya me presionó mucho eso de la reunión.
00:15:04Si le llevo este informe, creo que mire, ahora sí va a querer.
00:15:08No te muevas.
00:15:10No hagas nada.
00:15:12¿Por qué?
00:15:14Estoy acabada.
00:15:16¿Qué hago?
00:15:19¿Y si invento algo y lo escribo?
00:15:21Ay, pero ni siquiera sé tanto como para inventarlo.
00:15:24No, no, estoy acabada.
00:15:27Este es mi fin.
00:15:28¿Qué hago?
00:15:37¿Qué?
00:15:38Oye, ¿estás sola?
00:15:40¿Por qué?
00:15:41La abuela quiere escuchar tu voz.
00:15:43Habla con ella.
00:15:44Abuela, iré por más sábanas.
00:15:47¡Hola, abuela!
00:15:49No grites.
00:15:51Se me romperán los tímpanos.
00:15:53Oye, ¿devolviste una bebé otra vez?
00:15:56Abuela, ¿cómo le va?
00:15:58Mire, ¿cómo te sientes?
00:15:59¿Es cierto?
00:15:59¿Te cortaste el cabello?
00:16:00Ay, hija.
00:16:02Respira hondo, niña.
00:16:06Todo está bien aquí.
00:16:08¿Y tú?
00:16:09¿Cómo estás, hija?
00:16:11No, abuela, nada bien.
00:16:14Ni siquiera sé qué estoy haciendo aquí.
00:16:17No sé cómo hacer bien las cosas.
00:16:19Cada día es más difícil y siento que estoy al borde de la desesperación.
00:16:23Mille.
00:16:24¿Recuerdas la promesa que le hiciste a la abuela?
00:16:31Yo estoy cumpliendo mi parte.
00:16:33Aunque no estés aquí, niña.
00:16:37Tú haz lo mismo, Mille.
00:16:39No lo sé.
00:16:41Nunca olvides nuestra promesa, ¿oíste?
00:16:45Pronto te llamaré.
00:17:00¿Qué promesa?
00:17:01Es un secreto.
00:17:08Siempre tienen secretos.
00:17:31Señor Tay, ¿trabaja en los documentos que le pedí?
00:17:40Tengo un orden para trabajar.
00:17:42Señor Tay, ¿podría trabajar en el mío primero?
00:17:46Tengo que enviarlo a revisión, es urgente.
00:17:47Lo haré en orden y luego lo envío.
00:17:52¿A dónde va?
00:17:53Pues, es hora del almuerzo.
00:17:56Ah, claro.
00:17:56Solo escúchenlo, hasta la IA suena más humana.
00:18:04¿Contratamos a un trabajador y piensa que solo por ser analista de datos es dueño del lugar?
00:18:08Quiere que nos encarguemos nosotros.
00:18:11Pero es inútil lo que nos toma días, a él solo unas horas.
00:18:17No podemos quejarnos.
00:18:20¿Estás bien?
00:18:21Yo iré.
00:18:23¿Qué?
00:18:23Prepararé la sala de reuniones para que vayas.
00:18:48Fuiste tú, ¿verdad?
00:18:52¿Qué?
00:18:52Esto.
00:18:53Lo dejaste en mi escritorio, ¿no es así?
00:18:58Es que no creo haberlo solicitado.
00:19:02¿Por qué me ayudaste antes que a los demás?
00:19:07Pensé que era más importante por el presidente.
00:19:10No parecía que priorizaras las tareas por urgencia.
00:19:13Haces todo en orden.
00:19:17¿Quieres decirme algo?
00:19:23Por favor, ayúdame.
00:19:26No puedo.
00:19:29Nunca he escrito un informe oficial.
00:19:30¿Cómo podría...?
00:19:31No te pido que escribas el informe por mí.
00:19:33Solo, si pudieras ayudarme, ¿cómo lo hiciste con esto?
00:19:35Si necesitas un documento, solo pídelo.
00:19:38Dices que te ayudé, pero entregar estos documentos es mi trabajo.
00:19:41No fue nada especial el haberte ayudado.
00:19:43Pero lo hiciste.
00:19:44Preguntaste si estaba bien y luego hiciste mi trabajo.
00:19:48Sobre eso, tenías un perfil bajo.
00:19:53¿Cómo terminaste con eso?
00:19:54¿Por lo menos sabes quién está a cargo?
00:19:57Bueno, creo que escuché que era el señor Park el que estaba a cargo.
00:20:02¿Aceptaste sin saber que el encargado era Park Saint-Jean?
00:20:05Como sea, eres buena redactando documentos.
00:20:08Y estoy seguro de que puedes escribir más informes de negocios de los que crees.
00:20:12Confío que...
00:20:12No puedo yo sola.
00:20:13Sí, lo que digo es que cuando tienes presión psicológica y empiezas a tener problemas,
00:20:20empiezas a funcionar mal.
00:20:21¿No crees que estoy hablando raro justo ahora?
00:20:23Pero eso es lo que haces en el trabajo porque...
00:20:26Es que...
00:20:27Mire, lo siento.
00:20:29Tomo pastillas y voy a terapia.
00:20:32Lloro todos los días.
00:20:33Tengo dificultades para respirar.
00:20:35¿Recuerdas cuando me viste en la parada?
00:20:37Estaba ahí porque olvidé por completo cómo caminar.
00:20:40Hablo en serio.
00:20:41No soy yo justo ahora.
00:20:43Odio pedir favores, así que sé que puede ser raro que te pida esto.
00:20:47Pero no tengo a nadie más a quien pedírselo.
00:20:50Sabes que no te lo pediría si no fuera necesario.
00:20:53¿Sí?
00:20:56¿Solo son esos documentos?
00:20:58Sí.
00:20:59Le daré prioridad a eso.
00:21:02Dime qué necesitas.
00:21:05Necesito todo para empezar.
00:21:08¿Cómo?
00:21:09¿A qué te refieres con todo?
00:21:11Hablo de otros informes de negocios o documentos.
00:21:14Todo lo que crees que sea relevante.
00:21:15Necesito todo lo que puedas.
00:21:18Señor Tay, ¿sigue trabajando en mis documentos?
00:21:20¿Me dan los míos también?
00:21:22Ay, carajo.
00:21:37Ay, carajo.
00:21:37Ay, carajo.
00:21:39Ay, carajo.
00:21:41Capay.
00:21:49Ajá.
00:21:49Como pasó en el centro de todas las áreas de mejora, y también esperamos que tenga un impacto positivo en el Capay.
00:21:59Ah, Capay.
00:22:00Ahora, seguiremos con otros asuntos de la organización.
00:22:04Capay.
00:22:04Capay.
00:22:04Todos preocupándose por encontrar trabajo.
00:22:25¿Por qué renunciaría a uno tan perfecto?
00:22:29¿Quién?
00:22:30¿No te lo dijo mientras hacías mermelada?
00:22:34Josu renunció al bufete de abogados.
00:22:37¿Él renunció?
00:22:39¿Por qué?
00:22:40Ni siquiera su madre lo sabe.
00:22:42No sé cómo pudo renunciar de la nada sin decirle a su mamá, quien lo apoyó tanto.
00:22:47Como sea, ese mocoso no dejaba de presumir sobre los tres grandes despachos cada que hablaba.
00:22:55Parece que aplastaron su determinación.
00:22:57Seguro que tuvo una buena razón.
00:23:01Quizá un problema en el trabajo.
00:23:03Tal vez fue por él.
00:23:06Josu fue así en la escuela.
00:23:09Fue difícil que se adaptara.
00:23:11Pasa lo mismo en el trabajo.
00:23:12La persona que tiene problemas es la que los termina causando a donde va.
00:23:21Dame esas toallas.
00:23:22¿Abriste tu oficina?
00:23:33¿De la nada?
00:23:34¿Y dónde está?
00:23:35Solo solicité el registro comercial.
00:23:39Es todo.
00:23:40Ayudo a alguien.
00:23:42¿En serio lo hiciste?
00:23:43¿Quién es ella?
00:23:46Es la chica que te enseñó a tejer.
00:23:50Oye, no hay nada entre ella y yo.
00:23:53Se nota al ver tu expresión.
00:23:56Sé que recibiré una invitación de boda la próxima primavera.
00:23:59Es la gemela de mi primer amor.
00:24:16¿La hermana de tu primer amor es la joven que teje?
00:24:23¿Son idénticas?
00:24:24Sí, idénticas.
00:24:25¿Funcionó lo de tu primer amor?
00:24:29No, no había nada.
00:24:31Éramos jóvenes y...
00:24:32Claro.
00:24:34Tu primer amor no funcionó y ahora intentas con la gemela.
00:24:37Ay, creo que es un poco raro, ¿no?
00:24:40Por eso dije que no era nada.
00:24:41No vamos a hacer nada.
00:24:42Me aseguraré de ello.
00:24:45¿Vas a asegurarte?
00:24:47Entonces sí pasa algo.
00:24:48Ay, que no es nada.
00:24:49Ok, ¿y?
00:24:51¿Tu primer amor sabe lo que sientes?
00:24:53Ay, no.
00:24:54Nunca le dije.
00:24:54¿Y la que teje?
00:24:55¿Lo sabe?
00:24:56¿Que su gemela fue tu primer amor?
00:25:00Yo creí que sabía.
00:25:01Claro.
00:25:02Pero actúa raro, como si no supiera nada.
00:25:05Solo relájate.
00:25:07Entonces no hay problema.
00:25:08Podrás salir con ella en poco tiempo.
00:25:12Espera.
00:25:13No me digas...
00:25:14...que aún no logras superar a tu primer amor.
00:25:19¿Qué?
00:25:20Escucha esto.
00:25:22Tienes a dos personas que se ven iguales.
00:25:24Si se ven iguales y eliges a una en especial y te gusta,
00:25:27significa que había algo diferente en ella.
00:25:29Pero ahora te atrae la otra.
00:25:32¿Cambiaron tus preferencias?
00:25:33¿O que estás buscando cosas de tu primer amor en su gemela?
00:25:37Lo sabía.
00:25:38Lo sabía.
00:25:40Lo sabía.
00:25:41Es muy importante aclarar estas cosas o todo puede volverse raro.
00:25:47Muy bien.
00:25:51En momentos así, solo hay una manera.
00:25:54No tienes nada más que hacer.
00:25:55Solo ve a verla en persona.
00:25:57Cuando la veas, quizás sepas quién te interesa.
00:26:00Si me lo hubieras dicho ayer, podría haber ido por la despensa.
00:26:04Hoy viniste hasta aquí.
00:26:05Es una lástima que no haya nada de comer.
00:26:07Ah, está bien.
00:26:09Además, no me voy a quedar por mucho tiempo.
00:26:12¿Por qué?
00:26:13¿No te vas a quedar?
00:26:15Quédate.
00:26:16Ya limpié tu habitación, mi amor.
00:26:18Ah, es que tengo que ir a un lado mañana por la tarde.
00:26:22¿Oh, del trabajo?
00:26:27Pero no tenías que comprar nada.
00:26:30Y encima dos paquetes.
00:26:31Uno es para las vecinas.
00:26:33¿Para las vecinas también?
00:26:35Ah.
00:26:35No, déjalo, se los daré cuando...
00:26:38No, espera.
00:26:40Yo se los doy, antes de que me vaya, con gusto.
00:26:44¿Lo harás tú?
00:26:45Claro, sí.
00:26:51¡Ay, no empuje el embrague!
00:26:54Tiene que empujar el embrague antes de cambiar la velocidad.
00:26:57Me pidió que la llevara y ahora quiere darme clases de manejo.
00:27:08No hay trucos cuando son autos manuales.
00:27:10Solo es conducir y acostumbrarte.
00:27:14Es exactamente igual.
00:27:17¿Qué dice?
00:27:18Cuando dije que me recordaba a alguien,
00:27:21mientras más la veo, más se parece a mi abuelo.
00:27:25¿Qué?
00:27:26¿Por qué le sorprende?
00:27:28Ese es un gran cumplido, señorita.
00:27:31Mi persona favorita en este mundo es mi abuelo.
00:27:35Sí, claro.
00:27:37Hablo en serio.
00:27:39Oye, abuelo, ¿me estaciono ahí?
00:27:52Ah, bueno, regrese con cuidado.
00:27:55Gracias.
00:27:57Los panqueques.
00:27:58Tengo todos los ingredientes listos,
00:28:00pero ese maldito horno es un desastre y no quiere recuperar.
00:28:05Como sea, tan pronto esté listo el horno,
00:28:07la voy a invitar a tomar el té.
00:28:10No, eso no es necesario.
00:28:16¿Yumi-ji?
00:28:16Te pintaste el cabello.
00:28:41Bueno, te queda bien.
00:28:45Ay, gracias.
00:28:48¿Y qué estás haciendo aquí?
00:28:50Solo quería hacer una visita rápida.
00:28:52Ah, por cierto, renuncié a mi trabajo.
00:28:58¿Quién era ese hombre?
00:29:12Porque creo que no lo conozco.
00:29:14Ah, eres alguien con quien trabajo.
00:29:18¿Trabajas?
00:29:19¿Empezaste a trabajar en algún lado?
00:29:22¿Dijiste que tenías que decirme algo?
00:29:24Ah, ah, bueno, no tenía nada especial que decirte.
00:29:30Sí, tuve mucho tiempo para pensar estos días que dejé de trabajar y recordé mucho el pasado.
00:29:41Cuando lo hacía, pensé en nuestros días en la escuela.
00:29:49¿Recuerdas el día que subimos al monte Dusumbong?
00:29:55¿Qué?
00:29:56¿A Dusumbong?
00:29:58Mmm.
00:30:02Algunas veces...
00:30:05Recuerdo el tiempo que pasamos en la cima de esa montaña.
00:30:09No, no, no, no, no, no, no.
00:30:39No es tan impresionante cuando estás arriba.
00:31:06Ah, ¿por qué quisiste arriesgar tu vida al subir aquí?
00:31:13Porque prefiero morir.
00:31:16¿Qué?
00:31:18Siento que...
00:31:20Si ni siquiera puedo escalar una montaña, preferiría morir.
00:31:25Eres muy dramático para ser tan joven.
00:31:37Ven, vamos a bajar.
00:31:38¿No tienes calor?
00:31:57Quítatela.
00:31:59¿Qué?
00:32:00¿Qué?
00:32:00¿Qué?
00:32:06¿Qué?
00:32:07¿Qué?
00:32:08I'm here to where I'm going
00:32:13I'm going to leave it in the memory
00:32:19I'm going to leave it in the small window
00:32:26I'm going to be on my own
00:32:29Our faces are coming
00:32:34Now that I think, that was a crucial moment in my life.
00:32:48If I had reached the top, if I had climbed the mountain,
00:32:53I would be very different from how I am now.
00:32:59I'm aware that maybe I'm not in my best moment.
00:33:04It could be worse, it could have happened a lot,
00:33:11but I just wanted to thank you.
00:33:16That day I could reach the top.
00:33:23Thank you, Miji.
00:33:28Was it thanks to me?
00:33:34Well, if you have no more to say, I'm going to go.
00:33:54Yeah, I'm going to go.
00:33:56Ah, sí.
00:33:59Perdón por quitarte el tiempo.
00:34:05Esto es para ti.
00:34:06No.
00:34:20Siento que es otra persona.
00:34:21Listo, me voy a casa.
00:34:31¿Entonces significa que te quedaste hasta tarde por mí?
00:34:34Es que tenía otras cosas que hacer.
00:34:36Ah.
00:34:40Oye, espera.
00:34:42¿Ya comiste algo?
00:34:46Hacemos esto para ganarnos la vida.
00:34:48Al menos deberíamos comer bien.
00:34:52Ah, esa silla se tambalea.
00:34:54Siéntate en la otra.
00:34:55Te obligaron a hacerlo, pero parece que te gusta.
00:35:02Te ves más relajada que antes.
00:35:06¿Cómo?
00:35:07¿Acaso me has estado vigilando?
00:35:10¿Por qué?
00:35:12Creo que me pongo.
00:35:13Ay, tranquilo.
00:35:14Yo se lo bromeo.
00:35:18Come antes de irte.
00:35:23Que lo disfrutes mucho.
00:35:33Está bueno.
00:35:39Por cierto, tengo mucha curiosidad.
00:35:42¿Por qué me estás ayudando?
00:35:47Bueno, la verdad, no iba a preguntar, pero te esfuerzas mucho y me da ansiedad.
00:35:53¿Por qué te da ansiedad?
00:35:55Porque no sé tus razones.
00:35:57Y por eso me pregunto si el director Che te envió a vigilarme.
00:36:01¿No crees que ya es tarde para sospechar eso?
00:36:05Es cierto.
00:36:06Trabajas mucho por mi bien como para ser un espía.
00:36:08Es que me ayudaste antes.
00:36:14¿Qué?
00:36:15Tal vez no lo recuerdes, pero yo te debo mucho por eso.
00:36:25Mire, conoces a Kim T.I., ¿verdad?
00:36:28¿La celebridad?
00:36:29No, no, es T.I., es T.I.
00:36:33Ya sabes, al que contrataron de tu equipo.
00:36:39Ah, ¿se llama Kim T.I.?
00:36:42¿Qué tiene?
00:36:44Quería saber, ¿acaso lo ayudaste antes o tienes alguna relación con él?
00:36:49Para nada.
00:36:50Ni siquiera le he hablado.
00:36:53¿Por qué?
00:36:54Es solo una corazonada que tengo.
00:36:59Creo que le gustas.
00:37:01Ay, ¿pero qué estás diciendo?
00:37:05¿Pasó algo?
00:37:06No, no, la verdad, no pasó nada.
00:37:08Es más, una leve tensión entre un hombre y una mujer.
00:37:13Ya te dije, nunca he hablado con él.
00:37:16Por cierto, vi a Josué y dijo que renunció.
00:37:21¿Eh? ¿Renunció?
00:37:23Oye, ¿y por qué decidió ir así como así?
00:37:27No sé, solo dijo que quería hablar y mencionó el Monte Duzonbong.
00:37:32¿El Monte Duzonbong? ¿Y qué fue lo que dijo?
00:37:35Bueno, dijo que ese día fue un momento crucial de su vida.
00:37:40Y que te agradecía que llegó a la cima por ti.
00:37:44¿Fue por mí?
00:37:46Oye, ¿y por qué diría algo así después de tanto?
00:37:50¿Tú estás bien?
00:37:52Pues, fue un poco raro.
00:37:55Me preocupaba que me reconociera, pero no lo hizo.
00:37:59Ah, bueno...
00:38:01No me refiero a eso, es sobre lo que dijo.
00:38:04Ustedes estuvieron juntos durante la escuela.
00:38:07¿Juntos?
00:38:10¿Estás hablando de aquel rumor?
00:38:13Oye, fueron juntos a una de mis carreras en esa época y se abrazaron y así...
00:38:19¿Qué?
00:38:20El día que te lastimaste, yo solo estaba enferma.
00:38:30¿Estabas enferma?
00:38:34No me sentía bien, pero insistí en ir porque había una competencia.
00:38:38Y la verdad, ni siquiera recuerdo cómo llegué ahí.
00:38:40Están de ese lado.
00:38:41¡Vamos!
00:38:43¿Qué pasa?
00:38:44¿Estás bien?
00:38:46Estoy bien, sí.
00:38:54¡Yumire!
00:38:56¡Yumire, despierta!
00:38:57¡Oye!
00:38:59¿No quieres que les diga?
00:39:01Al menos deberías decirle a tu familia que estás enferma.
00:39:04No puedo.
00:39:07Solo van a querer hospitalizarme.
00:39:10No puedo hasta después del examen.
00:39:12¿De qué sirve presentar el examen de aptitud en ese estado?
00:39:14Tú deberías saber, más que nadie, sabes lo terrible que es tener un cuerpo que no funciona como quieres.
00:39:27No tener el control.
00:39:31Tengo que lidiar con mi cuerpo.
00:39:35Por eso...
00:39:39No lo menciones, por favor.
00:39:40Ni a Miki.
00:39:44Espera.
00:39:46Oye, ¿por qué nunca me dijiste nada?
00:39:49Era un secreto hasta después del examen.
00:39:52¿Acaso no te lo dijo Josu?
00:39:55No.
00:39:57¿Y por qué tú jamás me lo dijiste después del examen?
00:40:01¿Recuerdas lo que pasó después del examen?
00:40:04No querías ni verme.
00:40:05¿Cómo te iba a decir?
00:40:07Aún así, pudiste al menos decirme la razón.
00:40:11¿Por qué si ni siquiera preguntaste?
00:40:14Ah, y estaba saliendo con Gyeonggu en ese momento.
00:40:18Asumí que no te interesaba a Josu.
00:40:21¿O sí?
00:40:23¿Te gustaba?
00:40:25¡Claro que no!
00:40:28Josu, ¿por qué tiene que ser tan confuso?
00:40:30Tú eras la que confundías a todos.
00:40:34¿Yo qué hice?
00:40:36Nadie hubiera imaginado que saldrías con Gyeonggu.
00:40:39Josu siempre fue sincero porque nos trataba diferente a las dos.
00:40:43Tú también sospechabas, ¿o no?
00:40:46Ah, espera.
00:40:48¿Y ese rumor de que ustedes dos estaban saliendo, qué?
00:40:49¿En serio es tan importante?
00:40:53Ya te dije, no era cierto.
00:40:55¿Quieres que investigue la razón por la cual la gente esparce rumores falsos?
00:40:59Pues no.
00:41:01No me refiero a eso.
00:41:05Pero no era razón para tratarme así.
00:41:07Sí.
00:41:12Yo tampoco sé por qué lo decían.
00:41:15Hablaban de la versión que más les gustaba.
00:41:19No hay que olvidarlo.
00:41:21Ya estoy cansada.
00:41:23Sí.
00:41:25Claro, entonces descansa.
00:41:37¿Eso fue todo?
00:41:54¿Terminé así por un malentendido ridículo?
00:41:58Porque no tuve el valor de aclarar ese detalle.
00:42:01Mi vida, carreras, Josu y todo.
00:42:07¿Qué carajos hice?
00:42:20¿Quién tuvo una pelea amorosa?
00:42:22Pues Niji, la hija de Oki.
00:42:25Es un triángulo amoroso.
00:42:27¿En serio?
00:42:28¿Entre quiénes?
00:42:29El dueño del supermercado y el nieto de la granja Changua.
00:42:32Peleaban por Niji.
00:42:35Creo que decía algo de querer mermelada,
00:42:38pero al parecer luego terminan el piso con su camisa levantada.
00:42:42¿En serio?
00:42:43¿Frente a todo el mundo?
00:42:45¿Una pelea amorosa a esa edad?
00:42:46¿Crees que eso los detendría?
00:42:50¿A quién le dio la mermelada?
00:42:53¿Cómo?
00:42:55¿A quién se la entregó?
00:43:00Buen provecho.
00:43:02¿Qué pasa?
00:43:04¿Por qué sonríes así?
00:43:06Nuestra querida Niji logró soportar un largo invierno y por fin floreció.
00:43:14¿De qué estás hablando?
00:43:16Ay, no estoy segura si debería decírtelo.
00:43:22Pero te lo voy a decir.
00:43:23Buen provecho.
00:43:25Escuché el rumor de que Niji está enamorada.
00:43:28¿Qué?
00:43:30Lo siento.
00:43:32Disfruta tu comida.
00:43:33Qué porquería de pudín de Don Young.
00:43:39¿Y de quién?
00:43:40Del dueño de la granja donde trabaja.
00:43:42Es normal tener sentimientos cuando empiezas a trabajar con alguien.
00:43:47Yo igual conocí al padre de Josu en el trabajo.
00:43:50No seas ridícula.
00:43:52¿Qué?
00:43:54¿Por qué crees que es ridículo?
00:43:56Niji ya tiene 30 y debería salir con alguien.
00:43:59Parece estar disfrutando ese trabajo.
00:44:00¿No sería lindo que se casaran y que trabajaran juntos?
00:44:04Hablas mal de ella porque no es tu hija.
00:44:07Insinúas que Niji no está muy bien ahora, así que debería dejar que se case con cualquiera.
00:44:12¡Claro que no!
00:44:14¿Qué tiene de malo el matrimonio?
00:44:16Yo considero que es una de las mejores decisiones que toma en la vida.
00:44:20Entonces que tu hijo se case si es tan bueno.
00:44:23Cambia conmigo.
00:44:24Es confidencial, así que no lo muestres todavía.
00:44:33Ya negociamos con la ciudad y el plan depende de ese edificio.
00:44:38Su nombre era...
00:44:40El restaurante, Rosa.
00:44:41Sí, ese.
00:44:43Asuntos generales.
00:44:44Dijo que ya hubo un progreso.
00:44:46Hoy tengo una reunión con el representante legal de la dueña del edificio.
00:44:50Oye que la dueña es difícil.
00:44:52Pero si conseguiste una reunión, confían en ti.
00:44:55¿Quién es la persona a cargo?
00:44:58Yo, señor.
00:45:00Usted, director.
00:45:01En este departamento, es crucial que yo me responsabilice de inicio a fin.
00:45:05Muy bien.
00:45:06Se lo dejo a usted, director.
00:45:08Manejelo bien y entonces podrá ascender.
00:45:10Sí.
00:45:11Déjemelo a mí.
00:45:17Señor Shin.
00:45:18Sí, señor.
00:45:20Dile a asuntos generales que yo iré a la reunión.
00:45:22Perdón, ¿usted?
00:45:24Sí.
00:45:25¿Está lista la sala?
00:45:27Estaba a punto de arreglarla.
00:45:29¿Y por qué no está lista?
00:45:30¡Denle prioridad a eso!
00:45:32Eh, sí.
00:45:33Adelante.
00:45:38¿Qué le pasa al director Chihui?
00:45:40¿Qué tanto planea?
00:45:43Dey.
00:45:45¿Alguna vez has hackeado algo?
00:45:47Puedo robar un teléfono muy fácil.
00:45:53Wow.
00:45:55Yo miré.
00:45:57Atrapó a uno más joven.
00:45:58Debe evitar a los hombres casados ahora.
00:46:02No creo que quiera que le den su merecido por segunda vez en Wanhamun.
00:46:05¡Es cierto!
00:46:08¿Cómo se ganó ese tipo sin sentimientos?
00:46:11Es su especialidad.
00:46:13Se hace la interesada y los usa.
00:46:15Pero cuando ya no es divertido, se hace la víctima.
00:46:18Y solo nos deja mal a todas las mujeres.
00:46:21Lo que dijiste podría llevarte a prisión o que te multen por hasta 10 millones.
00:46:27¿Qué?
00:46:29Declarar públicamente información falsa sobre una persona es difamación según el artículo 307, cláusula 2 de la ley penal.
00:46:35Si lo ponemos como acoso laboral, podría ser una demanda civil.
00:46:38Solo hablábamos entre nosotros, no era una declaración pública.
00:46:43Pero yo los escuché.
00:46:45Sí.
00:46:54¿Qué fue así?
00:46:59¡Ah!
00:47:00¡Josu!
00:47:01Soy el representante legal de la señora Kim Rosa.
00:47:04¿Dónde puedo sentarme?
00:47:06Ah...
00:47:07Claro...
00:47:09Sígueme de este lado.
00:47:15Si vemos la primera página...
00:47:17Lo verás cuando lo leas.
00:47:18La cantidad propuesta es casi un 40% más alto que el valor de mercado de la zona.
00:47:24Ah, sí.
00:47:25Y en términos de espacios dentro del edificio...
00:47:27Si la doña lo desea, garantizaremos prioridad de renta en el nuevo edificio de la empresa.
00:47:31Así podrá ella seguir con su actual negocio.
00:47:35¿Quién está a cargo de este proyecto?
00:47:43Yo, ¿por qué?
00:47:48Ah...
00:47:50Director Che Tehuan.
00:47:52Es la misma...
00:47:53Propuesta que envió la última vez.
00:47:55¿No es cierto?
00:47:57Sí.
00:47:59Quizás.
00:48:00Mi clienta dice que no venderá, bajo los términos que propone.
00:48:06Ah...
00:48:07Es que ya los forzamos demasiado con eso.
00:48:10Si los dueños que vendieron antes se enteran, quizás se quejarían.
00:48:13Entonces tienen que asegurar el terreno, aunque tengan que forzarlo.
00:48:17¿No es verdad?
00:48:18Bueno, entonces...
00:48:20¿Algún término que le interese?
00:48:23Eso lo proponen ustedes.
00:48:25No es mi trabajo convencer a nadie.
00:48:30Sí, entonces...
00:48:31Creo que seguiremos visitándola y...
00:48:34Mi clienta se siente incómoda con las negociaciones basadas en peticiones emocionales y en las capacidades de un empleado.
00:48:42Y es por eso, señor, que agradeceríamos que usted, director Che Tehuan, esté a cargo.
00:48:49Y solo me presente a mí la posición oficial de la empresa como representante legal.
00:48:53Claro.
00:48:56¡Claro!
00:49:12¡Oye, Josu!
00:49:14¡Espera, Josu!
00:49:15Josu...
00:49:16Oye, ¿no te vas a despedir de mí?
00:49:18Adiós.
00:49:20¡Oye, no!
00:49:21¿En serio vas a irte así?
00:49:23¿Por qué entraste conmigo?
00:49:24Alguien nos va a ver.
00:49:27¿A quién le importa?
00:49:28Puede ser perjudicial que nos vean juntos.
00:49:30Separemos lo laboral.
00:49:33¿Alguien que quiere mantener su vida laboral y personal por separado me ayudó?
00:49:38¿Qué?
00:49:39¿No me estabas ayudando?
00:49:41¿Por qué te ayudaría, Yumire?
00:49:43Bueno, ¿por qué te enojas así?
00:49:45Solo quería agradecerte.
00:49:49¡Espera!
00:49:52¿Y ahora?
00:49:53¿Qué le pasa?
00:50:13¿A quién le envías mensajes?
00:50:23Al granjero.
00:50:25Escuché que Miji está enamorada del dueño de la granja donde trabaja.
00:50:33¿Cuántos años cumple el dueño de la granja este año?
00:50:37¿Es mucho mayor?
00:50:39No le pregunté, así que no sé.
00:50:41¿Por qué no preguntas algo tan básico?
00:50:47Antes de pensar en casarte, debes poder cuidarte sola.
00:50:51Tu vida se arruina muy fácil cuando dependes de un hombre con un futuro sin esperanza.
00:50:59No hay que ver muy lejos.
00:51:00Soy la prueba viviente.
00:51:01Solo mírame.
00:51:03¿Quieres acabar como yo?
00:51:06¿Por qué me dices todo esto?
00:51:07Escuché que estás saliendo con el dueño de la granja.
00:51:13Me sorprendió el compromiso con tu trabajo.
00:51:16¿Pero era porque salías con él?
00:51:21¿Eso dice la gente?
00:51:22¿Se equivocan?
00:51:23¿Mienten y no pasa nada entre ustedes?
00:51:28Si dices que crees en los rumores, ¿importa lo que yo diga?
00:51:31No cambies lo que te digo.
00:51:33¿Es verdad o no?
00:51:35Claro que no.
00:51:38¿En serio?
00:51:42Ya lo sabía.
00:51:44Sí.
00:51:45La gente no tiene nada mejor que hacer que decir tonterías de los otros.
00:51:48Siempre hacen rumores.
00:51:50Tontos.
00:51:51Pero les creíste.
00:51:53No, no es que les creyera.
00:51:55Es solo que nunca hubo rumores de ti sobre un chico.
00:51:58Así que pensé que podría haber algo de verdad.
00:52:07Oye, Millie, ¿no vas a comer?
00:52:25No.
00:52:39Esto es confidencial.
00:52:40Cuidado con las filtraciones.
00:52:42El restaurante es el centro de nuestro proyecto del nuevo edificio de la empresa.
00:52:46Pero la dueña de pronto contrató un representante legal.
00:52:49Aunque no es como que podamos tomar a la fuerza algo que la dueña no quiera vender.
00:52:56¿El representante es el abogado Ayn Josu?
00:52:59¿Qué? ¿Tú lo conoces?
00:53:00Sí.
00:53:01Trabajaba con nosotros.
00:53:02¿Solo necesitas ayuda con la compra del restaurante?
00:53:05Sí.
00:53:06Me preguntaba si habría alguna forma...
00:53:09Envía todos los documentos.
00:53:12Yo...
00:53:14Tomaré este caso.
00:53:19Sí.
00:53:24Todo perfecto.
00:53:30¡Ah!
00:53:31Ya llegó.
00:53:32Por aquí, por favor.
00:53:35¿Me permite su gorra?
00:53:38Yo...
00:53:40voy a renunciar.
00:53:42Eso fue demasiado.
00:53:43Lo siento.
00:53:45Póngase cómodo.
00:53:49¿En serio piensa renunciar?
00:53:53¿Solo así?
00:53:55¿Por qué?
00:53:56¿Acaso dice algo malo?
00:53:58Ah, no.
00:53:59No es eso.
00:54:01Pero no me dijo nada ayer.
00:54:03Ya empezamos a trasplantar las semillas y están creciendo.
00:54:06Además, tenemos que poner las donas.
00:54:09No puedo hacerlo yo solo.
00:54:11Lo lamento mucho.
00:54:15Espere.
00:54:16Puede que solo sea un empleo para usted, pero creo que desarrollamos una relación de trabajo.
00:54:24Al menos, ¿podría decirme cuál fue la...?
00:54:26Es mi problema.
00:54:28Le agradezco mucho por todo.
00:54:30Señor Shin, aquí está el informe del proyecto.
00:54:49Mr. Shin, here is the information of the project.
00:54:58Mr. Shin.
00:55:28Mr. Shin, here is the information of the project.
00:55:58Mr. Shin.
00:56:00Mr. Shin.
00:56:02Mr. Shin.
00:56:04Mr. Shin.
00:56:06Mr. Shin.
00:56:08Mr. Shin.
00:56:10Mr. Shin.
00:56:12Mr. Shin.
00:56:14Mr. wrong.
00:56:18Mr. Shin.
00:56:20Mr. Shin.
00:56:22Mr. Shin.
00:56:24Mr. Shin.
00:56:26Mr. Shin.
00:56:28Yes, Mr. Kim.
00:56:46Revise la tienda y no hay ningún problema.
00:56:48Enfóquese en su cirugía y no se preocupe.
00:56:51Luego de esto, yo...
00:56:54¿Este lugar sigue cerrado?
00:56:58Sí, es que la dueña está enferma y...
00:57:00Josu.
00:57:13Gracias.
00:57:17Por la bebida.
00:57:19Prueba esta.
00:57:20Es su bebida estrella.
00:57:21No, gracias. Esta está bien.
00:57:23Ay, dámela. Es mía.
00:57:25Ahora es mía.
00:57:26Rápido, pruébala.
00:57:28Sí, sabe bien.
00:57:39Siempre bebes americanos, ¿no?
00:57:41Deberías probar cosas así de vez en cuando. Es divertido.
00:57:45¿Por qué viniste al restaurante?
00:57:47¿Por trabajo?
00:57:48Ajá.
00:57:49Nuestro próximo tema es retro.
00:57:51Ya fui a visitar algunos lugares para reservar.
00:57:54Aunque nunca pensé encontrarte aquí.
00:57:57Mire te pidió un favor, ¿no?
00:58:00Mire.
00:58:01Sí.
00:58:02¿No te pidió un favor porque está ocupada?
00:58:04Es el restaurante de su tía abuela.
00:58:07¿Cómo? ¿Su tía abuela?
00:58:09Ajá.
00:58:10No lo sabías.
00:58:14No sabía.
00:58:16Soy el representante legal de la dueña.
00:58:20Ya veo.
00:58:23Pensé que quizás era por Mire.
00:58:24¿Por qué la ayudaría?
00:58:27No es eso.
00:58:29Ya sabes, siempre los veo juntos.
00:58:33También vinieron juntos a la reunión.
00:58:35Y hubo rumores antes de que estaban saliendo.
00:58:38Siempre me he preguntado por qué empezó un rumor así.
00:58:47Pues...
00:58:48Fue por cómo se veían.
00:58:51Eran muy similares.
00:58:52Iban a todos lados juntos y también faltaban a clases juntos.
00:58:55Porque los dos estábamos en las clases para competencias.
00:59:01Como sea, no era cierto.
00:59:02¿Y ahora es diferente?
00:59:12¿Qué piensas de Mire?
00:59:17¿O te interesa a alguien en particular?
00:59:32¿Qué haces aquí sola?
00:59:57¿Tú?
00:59:58¿Qué haces aquí sola?
00:59:58¿Tú?
01:00:00Ay.
01:00:02No tengo nada que decir después de todo lo que hiciste.
01:00:19¿Por qué hiciste eso?
01:00:23¿A qué te refieres?
01:00:26El reporte.
01:00:28¿Lo hiciste perfecto?
01:00:32Trabajaste muy duro día y noche.
01:00:35¿Por qué?
01:00:38No quería que lo supiera.
01:00:44¿Qué cosa?
01:00:47Que me esfuercé mucho.
01:00:51Cuando me esfuerzo mucho en algo y me va mal en eso...
01:00:54Es deprimente, ¿sabías?
01:00:58Así que fingí que no me había esforzado.
01:01:05Es mejor aparentar eso a revelar una parte deficiente.
01:01:12Luego de tantas promesas.
01:01:15No estás pensando con claridad.
01:01:26A pesar de tus problemas, lo hiciste perfecto.
01:01:31Exacto.
01:01:32Sí, la verdad es un milagro que haya hecho un reporte como ese, ¿eh?
01:01:38Pero...
01:01:38Pero...
01:01:39Nadie lo sabe.
01:01:43Pero no deberían.
01:01:45Claro.
01:01:48Sí, es muy difícil.
01:01:51¿Por qué no te tomas un descanso?
01:01:53Si lo haces y pasas un tiempo sola, entonces...
01:02:00No empieces.
01:02:03Es una sugerencia peligrosa.
01:02:05Porque así acaba encerrada y no en la habitación.
01:02:10¿Encerrada?
01:02:11Ni me recuerdes.
01:02:13Una vez adentro es muy difícil salir.
01:02:19¿Y cómo saliste?
01:02:20¿Y cómo fue que salí?
01:02:28Fue mi abuela...
01:02:31quien logró sacarme.
01:02:36Miji.
01:02:39Miji.
01:02:41La abuela sigue preguntando por ti.
01:02:45Además, ella ya no puede caminar.
01:02:47Tiene que quedarse en cama.
01:02:56Deberías ir a verla.
01:03:00Dice que tiene que decirte algo.
01:03:04¿Qué te decir?
01:03:06¿Y qué te espera?
01:03:07¿Qué te espera?
01:03:07El día que mi abuela cayó,
01:03:19de alguna forma yo logré salir.
01:03:24Pero solo porque salí de esa forma
01:03:27no significaba que podía hacerlo como quisiera.
01:03:29Era tonto.
01:03:30Aunque de repente
01:03:46empecé a pensar en alguien.
01:03:50Siento que...
01:03:52Si ni siquiera puedo escalar una montaña,
01:03:58preferiría morir.
01:04:02Ese pensamiento apareció en mi cabeza.
01:04:07Si yo tampoco...
01:04:08puedo visitar a mi abuela ese día,
01:04:13preferiría morir.
01:04:16El ayer ya pasó.
01:04:18El mañana no es hoy.
01:04:20El ayer ya pasó.
01:04:22El mañana no es hoy.
01:04:23El ayer...
01:04:24El ayer ya pasó.
01:04:26El mañana no es hoy.
01:04:29Y luego...
01:04:34Debió ser una caminata de 30 minutos.
01:04:41Pero...
01:04:42Me tardé...
01:04:45Cuatro eternas horas en llegar.
01:05:12Abuela.
01:05:22Abuela.
01:05:26Abuela.
01:05:29Abuela.
01:05:32Sabía que vendrías.
01:05:34Sabía que vendrías.
01:05:38Abuela, lo siento.
01:05:40Todo es mi culpa.
01:05:43Mi chino, es tu culpa.
01:05:46Te pedí que vinieras para decírtelo.
01:05:53Apenas me di cuenta de cómo te sentías
01:05:57luego de pasar un tiempo de reposo.
01:06:01Si a mí me da miedo que ya soy mayor.
01:06:06¿Qué tan difícil debió ser para ti?
01:06:09Mi...
01:06:10No.
01:06:10Mi chino.
01:06:12No.
01:06:12Lo verás.
01:06:14Ahora lo sé.
01:06:16¿Por qué estás aquí?
01:06:19Como tu nombre, mi...
01:06:21No hay nada escrito.
01:06:25El ayer ya pasó.
01:06:28El mañana no es hoy.
01:06:31Y el hoy es incierto, Michi.
01:06:38Sí, y por eso, entonces, vivamos el presente.
01:06:45Me esforzaré para seguir viviendo, así que, Michi, tú también vives.
01:06:52No, nunca, nunca huyas, por favor, prométeselo a la abuela, ahora.
01:07:06Lo prometo, resistamos y pasemos un día a la vez.
01:07:22Desde ese día, he resistido un día a la vez.
01:07:37Y aquí estoy hoy.
01:07:42No sabía que la pasaste tan mal.
01:07:47¿De qué sirvió?
01:07:49No, ambas dijimos que no huiríamos, pero hoy no cumplí, hoy no.
01:07:58¿Que no cumpliste?
01:08:00No huiste, entregaste el informe.
01:08:04Sí, pero mentí.
01:08:07Pude haber dicho, perdón, me esforcé mucho.
01:08:14Pero solo esto puedo lograr, discúlpenme.
01:08:19Pero fue a propósito.
01:08:23Mentí.
01:08:26Nadie se va a enterar que mentiste.
01:08:31Yo sí lo sé.
01:08:32La verdad, tenía algo de esperanza hoy.
01:08:43Hacía mucho que no me esforzaba tanto en algo.
01:08:47Es normal que no lo hiciera bien.
01:08:49Pero en serio quería lograrlo.
01:08:57Tal vez por eso no quería admitirlo.
01:09:01Que eso es todo lo que puedo lograr.
01:09:05Pero, ¿sabes algo?
01:09:08No puedo engañarme a mí misma.
01:09:10Solamente tengo que aceptarlo.
01:09:16Pero no puedo.
01:09:20Por eso pasé toda mi vida huyendo así.
01:09:23Sí.
01:09:23Sí.
01:09:23Gracias por traerme.
01:09:51Nos vemos después.
01:09:54Espera, Josu.
01:09:58Ten.
01:10:01Esto también.
01:10:05Oye, ¿esto qué es?
01:10:08Cosas que obtuve por ir a restaurantes populares.
01:10:10Hay muchas cosas divertidas.
01:10:13Pruébalas.
01:10:14No era necesario.
01:10:16Gracias.
01:10:16¿Te divertiste?
01:10:21¿Fue divertido ir a un lugar donde no habías estado y comer cosas nuevas?
01:10:26Sí.
01:10:28Fue una experiencia única.
01:10:30Entonces, ¿te puedo buscar de nuevo?
01:10:34Bueno, no necesitas mi permiso para hacerlo.
01:10:40Me refiero a una cita juntos.
01:10:43Me aseguraré de hacerlo divertido para ti.
01:10:46¿Ya llegué?
01:10:58¿Ya llegué?
01:10:58Sobre Yumi, voy a seguir ayudándola.
01:11:15Eso es lo que haré.
01:11:17Eso es lo que haré.
01:11:47Eso es lo que haré.
01:11:49Eso es lo que haré.
01:11:52Así es lo que hará es.
01:11:58Sí.
01:12:02Sí.
01:12:02¿Sí?
01:12:12Oye, Josu, sal.
01:12:23Sí, Josu.
01:12:26Ya sal.
01:12:29Aola.
01:12:31Yo miré.
01:12:32Ay, ¿por qué?
01:12:38Ay, corojo.
01:12:42¿Por qué bebiste tanto?
01:12:44Oye, cuando una mujer trabaja hay días en que tiene derecho a beber, ¿sí?
01:12:54Hay días muy difíciles.
01:12:57Vete a casa, estás ebria, no debiste venir.
01:13:00¿Por qué, Josu?
01:13:02¿En serio vas a seguir con todo esto?
01:13:06¿Y qué hice yo?
01:13:10Eres un mocoso.
01:13:12Dices una cosa y haces otra, solo me confundes.
01:13:16¿Y cuándo pasó eso?
01:13:18Ay, claro.
01:13:20Oye, escucha, se me hizo raro desde que empezaste a hablar de tu primer amor.
01:13:28¿Qué?
01:13:29¿Qué?
01:13:30¿Qué?
01:13:31¿Qué?
01:13:32¿Qué?
01:13:33¿Qué?
01:13:34¿Qué?
01:13:35¿Qué?
01:13:36¿Qué?
01:13:37¿Qué?
01:13:38¿Qué?
01:13:39¿Qué?
01:13:40¿Por qué quieres saber más al respecto?
01:13:43Pues porque fue por tu culpa.
01:13:45Oye y tú...
01:13:48Espera, definitivamente subiste a la cima tú solo, así que...
01:13:53¿A qué te referías cuando dijiste que te empezó a gustar cuando subían, de qué hablas?
01:13:57¿Eh?
01:13:58¿De qué hablas, eh? Tienes que explicarlo.
01:14:07Tienes que decirlo ahora y ser directo.
01:14:11¿Me entendiste, eh?
01:14:16Ay. ¿Eh?
01:14:25Miji no estaba ahí.
01:14:29¿Qué?
01:14:34Ese día...
01:14:37Yo fui el último de todos.
01:14:39Oye, buen trabajo.
01:14:41Josu, ¿tú puedes hacerlo?
01:14:42Todos bajaban y yo era el único que subía.
01:14:44¿Tú puedes?
01:14:46Sí, Josu, ya no te queda mucho.
01:14:48Sí, ya casi llegas, tú puedes.
01:14:50Después no pude ver a nadie más bajando.
01:14:52Estaba solo.
01:14:55La verdad fue tan difícil que pensé en rendirme y quise bajar muchas veces.
01:15:02Pero la razón para seguir subiendo era porque Miji no estaba entre los que bajaban.
01:15:15Yo nunca confié en mí.
01:15:20Pero Miji sabía que yo iba a subir.
01:15:23Y me esperó.
01:15:25No.
01:15:26No.
01:15:27No.
01:15:28No.
01:15:29No.
01:15:30No.
01:15:31No.
01:15:32No.
01:15:33No.
01:15:34No.
01:15:35No.
01:15:36No.
01:15:37No, no.
01:15:40No.
01:15:45No.
01:15:45I can't wait for you, Ji.
01:16:00If I were for you, I would never have reached the cima.
01:16:04I'm referring to that when I told you that...
01:16:07I started to go on the Mount Du Songbong.
01:16:10I'm the same.
01:16:11You... what?
01:16:18I also spent the whole day thinking about you.
01:16:25A me...
01:16:27I also liked you.
01:16:41I can't wait for you, Ji.
01:16:45I can't wait for you, Ji.
01:16:47I can't wait for you, Ji.
01:16:49A me...
01:16:55Who is responsible for the restaurant, Rosa?
01:17:23Sobre el proyecto, ¿lo dejarás por una persona difícil?
01:17:26Si te dijera que no participara, ¿te interesaría estar a cargo?
01:17:29Lleva todo el día encerrada, con cara triste y renuncio a la granja.
01:17:33¿Por qué no la sacas a tomar un poco de aire fresco?
01:17:35Me subiste al auto y casi me secuestras.
01:17:38Hablas de nosotros y eso me incomoda.
01:17:39No eres Yumi Gio, ¿sí?
01:17:41Mire, ¿qué opinas de Josu?
01:17:42Espero que las cosas se den entre Josu y yo.
01:17:44Siento que perdí antes de poder pelear.
01:17:46¿Sabes quién es ella, verdad?
01:17:48Ella no es Mire.
01:17:53Siento que perdí antes de yo.
01:17:58Los días sonidos
01:18:01You
Recommended
1:00:41
|
Up next
1:00:07
1:12:58