Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Medeni mesec (1988) - Domaći film
„Medeni mesec“ prati priču bračnog para iz provincije koji dolazi u Beograd na medeni mesec. Dragan Nikolić igra muža – naivan, ali dobrodušan čovek koji pokušava da udovolji svojoj ženi i ostavi dobar utisak u velikom gradu. Međutim, umesto romantičnog putovanja, njihova avantura se pretvara u niz komičnih i nepredviđenih situacija. U Beogradu se susreću s raznim ljudima i okolnostima koje testiraju njihov brak, ljubav i poverenje. Film se bavi i kontrastom između „malog čoveka“ i urbanog društva, kao i tipičnim balkanskim stereotipima o braku i muško-ženskim odnosima..
Transcript
02:29Well, so far, we've only decided that we want to get married.
02:42We want to get married.
03:12Ah, well, but it's fantastic.
03:16And where do you want to go?
03:18Well, we want to go someplace abroad and spend our honeymoon there.
03:23Some nice, exotic, romantic place.
03:26The Mexique, by example?
03:28Oh, good idea.
03:31A marriage contracté in a country, it's not feasible in France.
03:34Caroline, no, no, not the Mexique.
03:37Not the Mexique.
03:38Not the Mexique.
03:39Pas le Mexique !
03:51Ehpa ! Salut, c'est moi !
03:53Sabine !
03:57What do you want to do here ?
03:59I've been in the house. I'm not going back.
04:04We're going to get better.
04:06Come on, we're going to go.
04:08Okay, you rest dear darling, and I will see you at the airport.
04:30Ciao !
04:31Douche à moi !
04:33Ciao !
04:38Bonjour !
04:39Bonjour !
04:40Bonjour !
04:41L'autre jour, j'ai réservé deux places pour les Bahamas.
04:44Oui, bien sûr !
04:45Et tout est réglé.
04:46Voici vos billets et la présentation.
04:47Très bien, mais il y a un petit problème.
04:49Je voudrais un autre voyage pour les Bahamas.
04:52Je vous écoute.
04:53Je voudrais un autre voyage pour les Bahamas.
04:54Je voudrais quelque chose de moins cher, et pour quatre personnes au lieu de deux, et pour
04:5810 jours au lieu de 15.
04:59Et pour 10 jours au lieu de 15.
05:00Ah !
05:01Et c'est tout ?
05:02Je voudrais quelque chose de moins cher, et pour quatre personnes au lieu de deux, et pour
05:0510 jours au lieu de 15.
05:06Ah !
05:07Et c'est tout ?
05:08Non.
05:09Je voudrais que ces deux personnes, et ma fiancé et moi, on prenne le même avion, mais qu'on
05:12soit pas ensemble.
05:13qu'on soit dans le même hôtel, mais qu'on soit dans le même hôtel, mais qu'on
05:17soit dans le même hôtel, mais comme si on habillait le même hôtel, et qu'on
05:22n'habitait pas ensemble.
05:23Vous voyez ce que je veux dire ?
05:24Pas vraiment, vraiment.
05:25Non.
05:26Qu'on est dans le même hôtel, mais qu'on habillait pas ensemble.
05:29Et pour 10 jours au lieu de 15.
05:31Et pour 10 jours au lieu de 15.
05:32Ah !
05:33Et c'est tout ?
05:34Non.
05:35Je voudrais que ces deux personnes, et ma fiancé et moi, en prennent le même avion, mais qu'on
05:37soit pas ensemble.
05:38Qu'on soit dans le même hôtel, mais qu'on soit dans le même hôtel, mais qu'on
05:42habitait pas ensemble.
05:45Vous voyez ce que je veux dire ?
05:48Pas vraiment, vraiment.
05:51Not really.
05:52I know.
05:53Well, it's very simple.
05:56I would like my wife to know that it's about...
06:02...my girls.
06:03Your girls?
06:04Yes.
06:06And...
06:09And who's going to cut them?
06:10You?
06:11Pardon?
06:12Caroline, believe me.
06:15You will be a perfect mother.
06:19Ah, no.
06:20Surtout pas.
06:21Ce n'est pas possible.
06:22Ah, non.
06:23Je suis pas un babysitter, moi.
06:25Mais je croyais que vous êtes un agent spécialisé pour les choses...
06:28...impossibles.
06:31Oui, c'est vrai.
06:35On va voir.
06:36Qu'est-ce que c'est possible, alors?
06:37Hein?
06:38Merci.
06:39Pas de quoi.
06:41Quatre places.
06:42Oui.
06:43Pour 10 jours.
06:44Oui.
06:45À Dubrovnik.
06:46Oh, non.
06:47Pourquoi?
06:48C'est une ville république, très belle, ancienne, idéale pour la nuit des liens.
06:51Je le sais bien.
06:52Parce que je suis né à Dubrovnik.
06:54Ah, oui?
06:55Oui.
06:56Oui.
06:57C'est une ville république, très belle, ancienne, idéale pour la nuit des liens.
07:03Je le sais bien.
07:04Parce que je suis né à Dubrovnik.
07:07Ah, oui?
07:08Oui.
07:09Oui.
07:10Oui.
07:14Salut.
07:19This looks like a field trip for a retirement home.
07:25Madame Maselle?
07:26Oui?
07:27La composition de notre groupe est assez étrange.
07:30C'est un forfait troisième âge.
07:32C'est vous qui avez choisi quelque chose de moins cher.
07:35C'est une ville.
07:36C'est une ville.
07:38Et maintenant, ça fait pire.
07:40Mais, sion, c'est une ville.
07:42Si, sion, c'est une ville de la maison.
07:43Dussault, vous voulez que je te dis à la bathroom.
07:44Si ?
07:45Oui.
07:46C'est une ville de Marco.
07:47C'est une ville de Caroleine.
07:49C'est une ville de Montréal.
07:50Mais, papa...
07:51C'est une ville de Montréal.
07:52C'est une ville d'Ayeux.
07:53C'est une ville de Patrice.
07:54C'est une ville de Porto, en France.
07:57Il est exclusif.
07:58Mais, papa...
07:59Mais, papa...
08:03Mais, papa...
08:04Napsie.
08:08Why do you keep talking to her?
08:10Just business.
08:11Asking about the hotel.
08:30Michelle, what are you doing?
08:31Come on.
08:32Coming.
08:34I can do it.
08:35Good.
08:36Come on.
08:37Sit down.
08:42Where are we going?
08:45It doesn't matter.
08:47It's important that she is here.
08:50So, when will we take her?
08:55Not just when she will present a favorable occasion,
08:58of course.
09:04What you are going on in a small area?
09:05Go ahead.
09:06Oh.
09:07The next day, for everything.
09:08I just got a little piece of paper.
09:10If you can't have a solution, I can know the exact number.
09:12We're going to get a little piece of paper like that.
09:13We're going to get the last piece of paper.
09:14You're going to get a little piece of paper.
09:15Am I going to take a little bit?
09:16Michel, what are you doing over there?
09:33Je neka vous trouvez, si tuje vous loisir, c'est bien, c'est Sacha.
10:03Ah, s'il vous plaît, le groupe du troisième âge de cette côté, merci.
10:10Excuse me, miss, we're not expected to walk, are we?
10:13Si, ma conseille, mais c'est vraiment tout près.
10:15Deux pas, seulement deux pas.
10:16You know, in the United States, we have cars for things like this, we have valets, we have to carry on by.
10:20I know.
10:21Did we pay for this trip?
10:22Yes, I see, eh?
10:23I really hope this could be a venture for us, and so far we haven't been a lot of funding.
10:26So people, my feet hurt, I'm tired.
10:28Oui?
10:29I need a massage, Michel.
10:30What?
10:31I have to find a ladies room.
10:43I'll be back soon.
11:01I've taken one million dollars.
11:15I've taken one million dollars.
11:28Disgraziato, what have you done?
11:30And now what do I do with her in the middle of all this manicomio?
11:33Ah, just for this.
11:34And who looks at us?
11:35No.
11:36No.
11:37No.
11:38No.
11:39No.
11:40No.
11:41No.
11:47Correct.
11:50No, no.
11:52No.
11:54NO.
11:56The first time I was alone.
12:26The first time I was looking for a little bit, I don't know.
12:29Oh, Tuchel.
12:32Must be the climate.
12:34I was standing there and suddenly I just fainted.
12:37Can I get you a glass of water?
12:39Oh, please.
12:40Yes.
12:41Oh, throw it down.
12:47But who should come?
12:49The Grand-Père.
12:51Oh, my dear. Sasha.
12:56What's going on?
12:58Oh, my dear.
13:01What's going on?
13:03Caroline, please, help me.
13:05This is my son.
13:07A third?
13:09Yes.
13:10No, thank you.
13:11It's not the opposite.
13:12I know, Caroline.
13:14Help me.
13:15Oh, no.
13:16Michel!
13:26Can I have a soft water of the world?
13:27Yes.
13:28It's not possible
13:42Thank you, gentlemen.
13:43Ladies and gentlemen, you have in front of us the famous river of Tudrovnik.
13:51The Republic of Tudrovnik city in which the 20th century, the art, the culture, the commerce and agriculture.
14:05This is the best place.
14:15Mr. Jim and Mr. Joe are so charming.
14:19Would you like to arrange for us the same table?
14:23Yes, of course.
14:25Hello.
14:26Hello everyone.
14:28Come here, come here.
14:31Here are your places.
14:33Fantastic, fantastic.
14:36We are all together.
14:39We could not have a table closer to that.
14:43Mr. Jim, Madame Babette, Madame Jeannette, you are very, very charming.
14:56Hello, Pam.
14:57Good morning, Papa.
14:58Hello.
14:59It's great here.
15:01Have you slept well?
15:02Can you sleep well?
15:03Can you sleep well?
15:04Yes.
15:05Yes.
15:06Yes.
15:07Yes.
15:08Yes.
15:09Yes.
15:10Yes.
15:11Yes.
15:12Yes.
15:13Yes.
15:14Yes.
15:15Yes.
15:16Yes.
15:18Yes.
15:31Yes.
15:32Yes.
15:33Yes.
15:35Yes.
15:36Yes.
15:40Yes, she is s拜拜.
15:43What do these children want?
15:45Michel, what are you doing?
15:47They're out of money.
15:49They don't know where their mother is.
15:51Je suis là.
15:53Oh, bonjour.
15:55Why don't you take care of your children?
15:57I'm trying, miss. I'm trying.
15:59And where's your husband, anyway?
16:01Darling, don't be discreet.
16:03Well, don't these children have a father?
16:05Every kid has a father.
16:07But where's the father of these brats?
16:09Why ask me?
16:11Eh, justement.
16:13But why?
16:15Our mother was married three times,
16:17and we have different fathers.
16:19We never know where they are.
16:21Let's go.
16:23Let's go.
16:25Bye.
16:41Come on,esa.
16:43Come on.
16:44Come on.
16:45Come on.
16:46Come on?
16:47Good.
16:48Good.
16:49Come on.
16:50Good.
16:51Forч correr.
16:52You're the king of disgusters.
16:54It's foundations.
16:55But you're the best.
16:57My thumb is 닳.
16:58Let's start.
17:00Go.
17:01Non va.
17:02Non ti scoraggiare, devi credere nella tua abilità.
17:07Ti ricordi quella volta che mi abbiamo svaliggiato quella gioielleria a New York?
17:26Un momento, quando siamo stati a New York?
17:30I don't remember it.
17:33Stop, stop.
17:35If you want your keys,
17:38there's no problem today.
17:40Thank you, Mrs. Bella.
17:48What are we looking for?
17:50Money?
17:51The toys, huh?
17:52What do you think?
17:53I don't want to think.
17:55Tell me.
17:56I have to look for the phone number of your father.
17:59And why?
18:00Because we have to ask the rescue
18:02when we will rap her daughter.
18:05She will tell her when we will have her.
18:08Yes, and if she didn't want her,
18:10if she didn't want her,
18:12remember what happened to Chicago.
18:16Wait a minute.
18:17When we went to Chicago,
18:19I don't remember it.
18:21Here it is.
18:22Give me a pen,
18:24I'll notice it.
18:26I don't have it.
18:28I don't have it.
18:29Oh, no, no, no, no.
18:30I have to work.
18:32I...
18:35What do you think?
18:36How much we will get the baby?
18:39At least...
18:40a million dollars.
18:42A million dollars.
18:43A million dollars?
18:44Of course.
18:45A half, huh?
18:47No.
18:48Fifty, fifty.
18:49Oh.
18:50Have you ever get it?
18:51Yes, always.
18:52Yes.
18:53Yes.
18:54Oh, my God.
19:19Hi, Judy.
19:20Oh no! What is it?
19:24You fainted again?
19:27I don't know what happened.
19:29I just walked into the room and everything went black.
19:32I never used to faint before, Michelle.
19:34I never fainted when I was home in the States.
19:36Oh, darling.
19:38I never fainted when I was home in the States.
19:40Oh, darling.
20:08Excuse me, madame.
20:09Et quand est-ce qu'on verra le fameux crucifix de Paolo Venetiano?
20:12Ah bon, lui, celui-là...
20:15Bientôt!
20:17Bientôt!
20:18C'est fantastique!
20:19Et la maison natale du célèbre poète Gundulich,
20:22celui qui a écrit ses vers exceptionnels.
20:24Aux belles, aux chers, aux douces...
20:27Eh, aïe-moi-moi d'Ave de Rosnana!
20:38Mais non, tu vois bien qu'elle ait pas en robe blanche.
20:44Est-ce qu'elle est en robe blanche?
20:45Elle s'est mariée toujours en robe blanche.
20:48I don't understand.
20:49Why insist on a church wedding?
20:51God's blessing can't hurt.
20:53I don't know your religion.
20:55Everyone has a religion.
20:56You have yours, I have mine.
20:58Only I'm starting to get a headache from new ones.
21:03Michelle!
21:04It's okay, it's okay.
21:05We'll marry in Chile.
21:06No, no, no, it's those children again!
21:09What children?
21:11Her children!
21:12They're making faces at me!
21:14What do you mean?
21:15I don't understand you.
21:20There's another one!
21:21Where?
21:22Right there!
21:23You've got too much sun to have!
21:25I'll kill them.
21:27Stop!
21:28There's nobody there!
21:33You little brat!
21:34Leave those children alone.
21:35You little brat!
21:36I'll kill them!
21:37Sasha!
21:38I'll kill them!
21:39Wait!
21:40What do you do?
21:41What do you do?
21:42You don't want to do it?
21:43You don't want to do it.
21:44It's because of you.
21:45I don't want to do it.
21:46Why do you want to do it?
21:47Why do you want to do it?
21:48You want to have a rich woman and a rich woman?
21:50My father!
21:51We're all rich!
21:52You're rich!
21:53You're rich!
21:54We're rich!
21:55You're rich!
21:56We're rich!
21:57We're rich!
21:58Embrasse-le, si tu nous aimes.
22:05Allez, marchez, pour le camp. Allez.
22:17Kissing them when you should be spanking them.
22:19I should treat your children well. Aggression breeds aggression.
22:22But he bit me! He didn't mean it!
22:25You know, suddenly it's all very clear to me.
22:27You're after the mother and you're trying to get to her through her children.
22:30Oh, Michel!
22:31Julie, darling, no!
22:39That's it. It's over between us. I'm going home to America.
22:42You know, my daddy told me you never to trust European men,
22:44but when I listen, no!
22:45Wait a minute!
22:49Calm down, darling.
22:52You're just imagining things.
22:54Tomorrow, when we're married, I...
23:06Promise me you'll never speak another word to those terrible children and their awful mother.
23:11It's okay. I promise. I promise.
23:16Just to show you how much I care about you,
23:19I will ignore my religious vows.
23:23No, I couldn't ask that from you.
23:27God will forgive me.
23:28God will forgive you.
23:30Take me.
23:34Take me.
23:35Take me.
24:01Whoo!
24:03Satsuki. Satsuki.
24:05Daiti namo odnichu umi.
24:09Dear darling.
24:13Oh, Michelle, it's those terrible children again.
24:15It's okay. I peace offer him.
24:18Oh.
24:19Well, I guess that's sort of sweet.
24:25Sasha!
24:27Oh, Michelle! Oh, Molly!
24:29Calm down, calm down. Calm down, Molly!
24:31Stop it, Molly!
24:33Shoot him!
24:45Signorina.
24:47Signorina, si fermi per favore.
24:49Noi siamo dalla sua parte.
24:51Signorina.
24:53Signorina, we want to help you.
24:57Oh.
24:59You really want to help me?
25:01We are, you are all in France.
25:03I want to go home.
25:05To the hotel?
25:07No!
25:08No, no, no.
25:09Vole andare in America.
25:11Da suo padre.
25:13Ce la porteremo noi.
25:14In America?
25:15Citto!
25:16Andiamo.
25:17Let's go.
25:18Let's go.
25:31We're leaving the shore!
25:32Yes.
25:33Is the airport this way?
25:34No.
25:35Where are you taking me, then?
25:36Presentati alla signorina, dai.
25:37Ciao, maccolate!
25:38Professional, gangster!
25:39Jim, agonia.
25:40Il capo dei gangster.
25:41Eh?
25:42Da quando sei tu il capo?
25:43Da sempre.
25:44Eh?
25:45Se giusto.
25:46You're real gangsters?
25:47Made in Chicago, yes.
25:48Eh?
25:49Però, se tuo padre non caccia la grana ai soldi, allora per te...
25:53Eh!
25:54This is a kidnapping!
25:56Mmh!
25:57Sasha!
25:58But if your father doesn't catch the grana with the money, then why?
26:06This is a kidnapping.
26:19Sacha.
26:23What are you doing?
26:25Are you hurt?
26:27No.
26:29So, what happened?
26:30Nothing, but they are really stupid.
26:35You're right, but there's nothing to do.
26:39Caroline, you married me?
26:42No, not now.
26:45So, why don't you marry me?
26:52Well, it's not that simple.
26:55Why is it so complicated for the two?
26:59Who knows?
27:01Caroline, do you want to marry me?
27:05When I'm a kid, of course.
27:08Of course.
27:09Of course.
27:13Yes, of course.
27:15But you have to stay like you are.
27:17I promise.
27:19I promise.
27:22Hey, bye.
27:24Sabina.
27:27What's there?
27:28I don't know.
27:37What happened to you?
27:38Well, I'm sorry.
27:39I'm sorry.
27:40I'm sorry.
27:41Why?
27:43Because I have to be the only girl in the world who has no friends.
27:46Oh, you're not the only girl.
27:48I understand you.
27:49Oh, you're not the only girl in the world who has no friends.
27:50Hello.
27:51Hello.
27:53Hello, my brother.
27:54Father, we have a great marriage.
27:55What have you ever invented?
27:57Oh, my dad.
27:58Oh, my dad.
28:00Hello.
28:01Hello.
28:02Hello.
28:03Hello.
28:04Father, we have a great new girl.
28:05What are you going to invent?
28:06Sasha asked for the marriage.
28:07What?
28:08Yeah, I accepted.
28:09Why not?
28:10Oui, j'ai accepté. Pourquoi pas ?
28:13Sarchika, tu dépraste-me.
28:14Tu pourrais féliciter, papa ?
28:16Allez, allez, vas-y, félicite Caroline, embrasse-la.
28:19Allez, laisse-moi tranquille, hein ?
28:21D'accord, allez, vous vouliez, on t'aider pour lui.
28:23D'accord.
28:24Mais ne suis pas jaloux après, hein ?
28:27Aaaah !
28:29Ouais !
28:40Je pense qu'on est hors de l'eau, ça c'est l'indicator de l'eau, là-bas.
28:51Je pense qu'on est hors de l'eau, ça c'est l'indicator de l'eau, là-bas.
28:52Je ne sais pas.
28:54Pourquoi n'as-tu fait le tienne, hein ?
28:56Je vais vous débrouiller de l'eau.
28:59Je vais vous débrouiller de l'eau, l'eau !
29:01Je vais vous débrouiller de l'eau, 30 ans !
29:03Oh, oh, oh !
29:05Oh, oh, oh, oh !
29:06Je ne disais pas, je ne disais pas !
29:08Please don't argue, or don't spoil this wonderful adventure !
29:11What ? Adventure ?
29:13Ah-ha !
29:13You know, this is a kidnapping !
29:20I know, I know, and I thank you !
29:24May I kiss you ?
29:25Mouah !
29:27Mouah !
29:28Ma questa è un po'...
29:31Non è importante che sia un po', l'importante è che suo padre paghi un milione di dollari !
29:36My father ? My father wouldn't pay a dollar for me !
29:39He gave up on me a long time ago !
29:41Oh !
29:42This is a real vacation !
30:06Of course !
30:10Of course !
30:11Ma questa è un po' , l'voyez-le !
30:13Ma questa è un po' ?
30:14A volta v'altro !
30:15Ma virgule !
30:16Vrave su, il s'amorni allo !
30:17Il s'amorni allo !
30:18Ma la mia !
30:19The things in your own way were not able to do so.
30:24What do you want?
30:26You can find it.
30:27You lost your fiancée?
30:29Madame.
30:40Have you seen Sabine?
30:41I look for her everywhere.
30:42She won't come back from this time.
30:44Why?
30:45Because she told me that she wouldn't want to be a virgin.
30:49Madonna, you're welcome.
30:58Sabine.
31:00Listen, I ask her to leave this girl immediately.
31:05Say it out.
31:07I don't understand anything about you.
31:11You're the mother?
31:13The mother?
31:14The mother?
31:15The mother?
31:16The mother?
31:17Yes.
31:18The mother.
31:20Do you know what the hashish is?
31:22What?
31:23What?
31:24I don't have time to say it.
31:26One gram.
31:27One gram in the bag.
31:28Hashish.
31:29Non, non, je vous jure, je vous jure, je ne sais pas du tout quoi il s'agit.
31:36Il y avait beaucoup de monde, tout le monde fumaient.
31:38Mais oui, bien sûr, peut-être que quelqu'un tel a glissé dans ta poche.
31:41Hashish ferboten !
31:44Molto ferboten !
31:46Eh, ma Sabina, d'être ?
31:50Dobro, Sabina, d'être !
31:52The horse is a horse.
31:54Jeff.
31:55What does Jeff say about this?
31:57Yes.
31:58A big horse.
32:0010 years.
32:02Ten years.
32:04Ten years?
32:06No flying, no tourism.
32:08No.
32:10Ten years.
32:12See this?
32:14This is mine.
32:16Your shirt?
32:18Yes.
32:20Is it yours?
32:22Yes.
32:23No.
32:24No.
32:26Yes, yes.
32:28Get in the door.
32:30Wait, wait.
32:32I told you that it would sound like me.
32:34Get in the door.
32:36Get in the door.
32:38No.
32:40No.
32:42No.
32:44No.
32:46No.
32:48No.
32:50No.
32:52No.
32:54No.
33:00No.
33:02No.
33:04No.
33:06No.
33:08No.
33:10No.
33:12I had such a good time today.
33:14Oh, thank you.
33:16Oh, thank you.
33:22Oh, thank you.
33:24Oh, thank you.
33:26Oh, thank you.
33:28Oh, thank you.
33:30Oh, thank you.
33:32Oh, thank you.
33:34Oh, thank you.
33:36Oh, thank you.
33:38Judy, where have you been all night long?
33:40I didn't sleep a wink.
33:41I wanted to see if you really loved me.
33:43Darling, I adore you.
33:45Oh, Dusho.
33:47Oh, I want us to get married today.
33:53Oh, you're so...
33:55I'm so passionate today.
33:57Oh, Dusho.
33:59I hope...
34:01Oh, I have to go away more often.
34:03Oh, no.
34:05Oh, I'm so passionate.
34:07I'm so passionate.
34:09Oh, she's so passionate.
34:11Oh, Michelle.
34:13Yes, you're so passionate.
34:15and they are the daughter and mother.
34:17Friends, my friend, let me explain.
34:20She is the owner of a huge international tourist agency
34:23and every year she brings tourists here, you understand?
34:27I'm afraid I don't have any international scandal, incident.
34:32That's a little unfair.
34:35What do you say?
34:37You are the sheriff.
34:40But what do you say?
34:43The law is a law.
34:46But the international scandal does not need us.
34:50Let's go to the house and show you that you are our sheriff.
34:54Thank you, friends.
34:56Who are you?
35:02You are really good.
35:04Thank you, friends, inspector.
35:06The police, the hashish and the prison.
35:16It's just seven days that I will never forget.
35:20No, not me.
35:21We are lucky.
35:22The inspector was really nice.
35:23I suppose the hashish was nice too.
35:27But no, Papa, listen, I told you that I didn't know.
35:30No, no, no, no, no, no.
35:31It's Caroline who gave you a excuse.
35:34She went to prison night for you.
35:39I'm really sorry.
35:41Oh, that's good.
35:43I know the hotels that are just like that.
35:46Excuse me?
35:47I don't know how many of you are going to go to prison, but I don't know how many of you are going to go to prison, but you have to go to school, and you have to go to your family from the third time.
36:11Go ahead.
36:13What are you doing here alone?
36:14I wouldn't stay alone.
36:17You don't know what it means to be a child.
36:20Yes, I don't know.
36:22I don't know what you know.
36:23Why did you want to be married because of your family, not of your love?
36:35It's good to have you in the family.
36:38Yes, it's good, but sometimes it's too tired.
36:43And you, Caroline, are you in love?
36:45No.
36:48Unfortunately.
36:50You never married yourself?
36:53Yes.
36:55Once again, but it's not done well.
36:58And then, well, you know, I'm one of those women who only loves once again.
37:05You're ready to go to prison?
37:06Yes.
37:07You're ready to go to prison?
37:08Yes.
37:09Yes.
37:10Yes.
37:11You're ready to go to prison.
37:12No.
37:13No.
37:14No.
37:15No.
37:16No.
37:17No.
37:18No.
37:19No.
37:20No.
37:21No.
37:22No.
37:23French, French, French, s'il vous plaît, merci, français aussi, français.
37:39...
38:08...
38:37...
39:02...
39:03...
39:04...
39:05...
39:06...
39:07...
39:08...
39:09...
39:13...
39:14...
39:15...
39:16...
39:17...
39:18...
39:19...
39:20...
39:21...
39:22...
39:23...
39:24...
39:25...
39:26...
39:27...
39:28...
39:29...
39:30...
39:31...
39:32...
39:33...
39:34...
39:35...
39:36...
39:38...
39:39...
39:40...
39:41...
39:42...
39:43...
39:44...
39:45...
39:46...
39:47...
39:48...
39:49...
39:50...
39:51...
39:52...
39:53...
39:54...
39:55...
39:56...
39:57...
39:58...
39:59...
40:00...
40:01...
40:32...
40:33...
40:34...
40:35...
40:36...
40:37...
40:38...
40:39...
40:40...
40:41...
40:42...
40:43...
40:44...
40:45...
45:16...
45:17...

Recommended