- 2 days ago
Telegram me, I am contactable via @RN241517 for any anime or videos you would like to see.
電報を送ってください。見たいアニメやビデオがあれば、@RN241517 経由で連絡できます。
Denpō o okutte kudasai. Mitai anime ya bideo ga areba,@ RN 241517 keiyu de renraku dekimasu.
@TJ-RallyNismo
Anime Fan
電報を送ってください。見たいアニメやビデオがあれば、@RN241517 経由で連絡できます。
Denpō o okutte kudasai. Mitai anime ya bideo ga areba,@ RN 241517 keiyu de renraku dekimasu.
@TJ-RallyNismo
Anime Fan
Category
🎥
Short filmTranscript
00:01You're still there!
00:02Stop it!
00:07What are you...
00:11The power...
00:13I can't...
00:20It's my勝利...
00:23Noel Stoller...
00:25He's a great guy...
00:27This was my best friend...
00:33Why did you accompany me?
00:35You got me...
00:38You're not going to kill me
00:39You're going to kill me...
00:40... And you're...
00:42That is no one...
00:44You can't...
00:48You're not going...
00:50Tell me what you're going...
00:51You're not going to take your...
00:52You're not going to use this...
00:53We're not going to do that...
00:55You're not going to do it...
00:56Albert Gambino is not allowed to forgive you!
00:59That...
01:00That...
01:01This world is not...
01:03It is not my life!
01:06You are not my enemy!
01:08You are not my enemy!
01:10You are not my enemy!
01:12What do you say?
01:15You are not my enemy...
01:18I am living to you...
01:21To...
01:22This...
01:23...
01:24...
01:25...
01:26...
01:27...
01:30You are not my enemies!
01:31Let's go!
01:34I am Superman.
01:36I would like to act as we will do...
01:39I only do...
01:41I am...
01:51I'm not going to die.
01:58I'm not going to die.
02:04I'm going to die.
02:09I'm not going to die.
02:14力なんてないから 強くなるだけ
02:23動き出したStory I have a choice to make
02:28迷いは直に 据え去った
02:33越えてゆく đoies I'll throw it through the back
02:38悲しみのその先まできっと辿り着く
02:49誰ひとり知り得ない世界 何のかも
02:59力にして掴み取るよ
03:05力にして掴み取る
03:13来たか?
03:16ポーションが切れてきた…
03:18あの時…
03:28リンクで救援を求めておいて正解だったな
03:32あれを殺せばいいの?
03:35殺せ…
03:37OK
03:40やめとけ! 女は聞いてもない!
03:42OK! 僕の方が強いのに?
03:45逆じゃ! 首をついておきながら仕留められんかったことを理解せ!
03:50わしの方が鋭む上だ!
03:55君…生意気だね!
03:59楽にしめると思わないで…
04:01アクセル…クインタム!
04:04クインタム!
04:05ナムチュースピードじゃない!
04:07大気を蹴って移動しせんのか!
04:09オーカクルイザク!
04:18あ…あいつ…あんな技まで…
04:21明強止水…
04:23何それ!
04:27明強止水…
04:30目を閉じることで感覚を研ぎ澄ますスキル…
04:34通りで目潰しをしても効かないはずだ…
04:41分かっているつもりだった…
04:43上には上がいる…
04:45まして和術師の俺には…
04:48絶対にたどり着けない境地があることも…
04:51理解した…
04:54やはり俺の考えは正しい…
04:58もう迷わない…
05:00嘆かない…
05:01俺の行くべき道は一つだ…
05:04俺は最強を従え…
05:08最強となる…
05:14認める!
05:15君は強い…
05:16だから…
05:17確実に殺す!
05:19ブラストポイズン!
05:21ブラストポイズン!
05:22ならば…
05:23わしももう踊れよ女と思わん…
05:26居合一閃!
05:28必殺の技じゃ…
05:30いざ!
05:34そこまで!
05:35撤退する!
05:36まだ勝負は…
05:37黙れ!
05:38これはオーダーだ!
05:40お前も去れ!
05:42信号団の光で憲兵が来る!
05:44任務に失敗した上ここで捕まれば…
05:47アルバートは怒り狂うだろう!
05:49したがうのはシャクじゃが…
05:51踊れの誘導医じゃ…
05:54待て!
05:56お前のボスに伝言だ!
05:58待て!
05:59お前のボスに伝言だ!
06:01あ?
06:04アハハハ!
06:05スプライズ!
06:07どう? 気に入った?
06:09俺のプレゼント…
06:12安心していいよ…
06:13任務失敗のけじみは…
06:15ミゲルさんがつけてくれたから…
06:17俺って優しいだろ?
06:19ああ…でも…
06:21次はないよ…
06:23もう肩代わりしてくれる人はいないからね…
06:26次は…必ず…
06:28真面目な光河ちゃんなら分かってくれると思った!
06:32言っていいよ…
06:34はい…
06:35一つ…忘れちょりました…
06:38ノエル・シュトーレンから伝言です…
06:40伝言…?
06:42俺のモットーを…
06:43説明して…
06:44ノエル・シュトーレンから伝言です…
06:46伝言…?
06:47俺のモットーは千倍返しだ…
06:50ガンビーのファミリーは…
06:52必ず俺が叩き潰す…
06:54それが嫌なら…
06:56ビビってないで…
06:57お前自身が俺の首を取りに来い…
07:06それってさ…本当?
07:08ミンツ村の村長みたいに嘘じゃなく…
07:12ほんまです…
07:14そっか…なるほどね…
07:20ガラスティ!
07:21ワイオス!
07:22今すぐ戦闘員を集めろ!
07:24奴を探して奴先にするぞ!
07:33余計なことを言ってくれたもんだな…
07:35I don't know, I just...
07:39You're the one who killed the Hara Ise?
07:41That's what...
07:42That...
07:43That...
07:44That's what...
07:45That's not a good friend.
07:47So...
07:48What?
07:49That...
07:50He's...
07:51He's a great guy.
07:54Hmm?
07:55He's...
07:56He's...
07:57He's...
07:58He's...
07:59He's...
08:00He's...
08:01He's...
08:02He's...
08:03He's...
08:04There's aain...
08:05I'm...
08:06At that point...
08:07I can't make a living...
08:10He...
08:11I can't win...
08:13He'll come to so much.
08:14He's...
08:15He's...
08:16He'll...
08:17I know he's...
08:18He's...
08:19He's...
08:20He's...
08:21He's...
08:22I can't do...
08:23He's...
08:24I can't do...
08:25He's...
08:26He's...
08:27I'll...
08:28He's...
08:29He's...
08:30He's...
08:31He...
08:32He's...
08:33You were just a little bit of a trap.
08:35No, no, no, no, no.
08:39I don't have to say that.
08:42You're not a trap.
08:43You're in love with your partner, and you're in love with your legs.
08:48If you're a man who can't be a man, that's what it is.
08:52You're in love with that.
08:57You're so angry.
09:00It's been there. It's been a long time ago.
09:15You're not going to die.
09:18You're like a woman.
09:21A rank is one, after B.
09:25There are also a weapon in the outside.
09:31This is a cheap drink.
09:34This is a cheap drink.
09:38You're not going to drink it.
09:40You're not going to drink it.
09:44You're not going to drink it.
09:47I'm not going to die.
09:50Oh, sorry.
09:52You're going to get into the house.
09:55You have to go back and get into the family of two.
09:57You're also tough to get in the wild.
10:00It's hard to find the dog.
10:01You're the poop.
10:03You're not going to die.
10:04You've got to drink it.
10:06The skin is not good.
10:07You're not going to die.
10:08You're not going to die.
10:09今からその生意気な串を貸そばいて二度とまともに物が食えねえようにしてやろうか?
10:17知っているぞお前がそうやって吠えられるのはお友達がそばにいる時だけだってな
10:25クソガキだ!
10:27ガンベーヌの大将
10:29この店で忍者沙汰はごはっとだぜ
10:34何だてめえは
10:36I don't know what you have to do with you. But don't let you go here.
10:44This is a Seeker-like shop. I don't want to let you go. I don't want to let you go.
10:50I don't want to see Seeker-like.
10:54You, you... I don't want to know who I am!
10:58I understand. But if you want to protect yourself, it doesn't matter.
11:04You, you, you, you, you, you, you!
11:08Boss, it's very easy to let you go. It's just a moment.
11:14But what do you want to tell you?
11:17What?
11:19It's already been a drug addict.
11:24If you want to kill Seeker-like, you won't be silent.
11:29I'll be fine. I'll be done.
11:33But...それは...
11:36That...
11:37That...
11:38... is it...
11:40... is it...
11:43... is it...
11:45... you, you...
11:47Oh
12:17That's why it's so bad.
12:20What? What?
12:22What?
12:23I've been here with you.
12:27The wine is bad for the sake of the wine.
12:30What?
12:32What?
12:34What?
12:36Why did you know that I was drinking?
12:40I have no doubt about that.
12:42Of course, it's not.
12:44I can't believe it.
12:47I can't believe it.
12:49It's a bad thing.
12:51You can't even get it.
12:54It's not too bad.
12:56You've been here to be able to get it.
12:59You...
13:00You...
13:01You...
13:02You...
13:03I...
13:04You...
13:05I'm coming to the doctor.
13:07I'm coming to the doctor.
13:09I'm coming to the doctor.
13:11I'm coming to the doctor.
13:13but...
13:14that's what it is.
13:15It's so good,
13:16it's probably on the path when you fale from the dead.
13:18What's wrong?
13:19That's what it is.
13:20I'd often not..
13:22you can't really disproportionately secdessus.
13:24You can't really..
13:25You can ask yourself...
13:26no...
13:27No.
13:28You can't Ihre.
13:30Okay.
13:31You can't look off the initiate as a tea guy.
13:33That's for Gauwhaa I said 20 years before.
13:35It's the wine of the代金. I'll just take a look at this time.
13:41I'll just go to Tate from now.
13:43If you don't want to say that?
13:45I'll kill you in this place!
13:50I understand.
13:52I'll go to Tate.
13:55I'll just go to Tate.
13:57You're smart.
13:59Really?
14:05I'm sorry.
14:07I'm sorry.
14:09I'm sorry.
14:11You're so sorry.
14:13You're so sorry.
14:21What about you?
14:23I'm so happy.
14:25I'm so happy.
14:27This is the end.
14:28Tate's back to the end of the day.
14:31That's the plan.
14:34I want to look at you.
14:36I'm so happy.
14:38I'll kill you.
14:40I'll kill you.
14:42I'll kill you.
14:44I'll kill you.
14:46I'll kill you.
14:48I'll kill you.
14:50I'll kill you.
14:52The family of Gumbi.
14:56I'll kill you.
14:58The family of Gumbi.
15:00I'm going to go back to the end of the day.
15:07You're going to come back to the end of the day.
15:11You're a stupid guy!
15:14You're going to be able to get out of the day.
15:17It's not a laugh.
15:20You're going to be a big deal.
15:23You're going to be a little more than this situation.
15:28Don't move on and move on!
15:31Don't you kill me right now?
15:35The night is long.
15:37Let's enjoy it.
15:43Hey! Did you hear it?
15:45Let's go!
15:51How did you do it?
15:52Why did you tell me?
15:54Let me explain!
15:58What? What happened?
16:02You're laughing!
16:03You're laughing!
16:05You're laughing!
16:06You're not alone!
16:07You're not alone!
16:09You've lost the boss's interest...
16:12You're my own...
16:17You're not alone!
16:19You're not alone!
16:23You've been waiting for me!
16:24What do you think?
16:32This...
16:33I was a kid who was a kid who was born.
16:36It was so important.
16:39I'm still a kid, but I'm so sick.
16:44I'm not a man who's going to do this!
16:46I'm going to ask for this!
16:48I'm going to enter into this world!
16:52You are weak!
16:54You are not going to be a bad thing!
16:56You are not going to be a bad thing!
16:58Hey, hey.
17:00Your friends are not good.
17:11You were going to get out of here.
17:14You were going to get out of here.
17:16It was a long time.
17:18It was a fun vacation.
17:20自分が何をやっているのか分かってんだろう
17:24ああだがここでことを構えるつもりはない
17:29俺はただバカンスの土産を持ってきただけだ
17:34これは
17:36頼まれていた仏アルバートの出生証明書だ
17:41アルバートの母親は別の男と結婚している
17:45先代の始成時っていうのは真っ赤な嘘だ
17:49アルバートの母親が先代と関係を持っていたのは事実だが
17:55それは結婚前の話
17:58出生日から逆算してアルバートが先代の息子という可能性はゼロに近い
18:04そのことを先代は?
18:06おそらく察していただろうね
18:09それでも先代は自分を頼ってきた昔の恋人を無下にはしなかった
18:15あなたの子だという女の嘘を分かった上で
18:21すべてを受け入れた
18:24かつての愛の名残に
18:27これがことの真相だよ
18:29なるほどな
18:31それだけ? 今回の調査結構大変だったんだけど
18:35おかげで借りは返せたろう
18:38一つ追加で仕事を頼みたい
18:44何を調べる?
18:46先代の死因について
18:49最後を見取った医者を探してくれ
18:52それって…
18:54アルバートが犯した最大の空港を
18:57この一手で奴は…
18:59罪だ…
19:04ボスに二つ聞きたいことがあります
19:07な、なんだ?
19:09まず、あなた先代の実施ではありませんね
19:13はぁ?何を言って…
19:16そこでそれを…
19:17次に…
19:18先代に毒を盛り…
19:20病死に見せかけて暗殺した
19:22バ、バ、バ、バ、バ、バカな…
19:26ど、どこに証拠がある?
19:28先代の墓を暴いて、ちょ、調査でもしたっていうのか?
19:32その必要はない
19:35先代を見取った医者が、全部吐いてくれたよ
19:41疑わしい症状があったが、お前に金を積まれて揉み消したと
19:47酒場での一幕は失策だったな
19:51毒を盛られたと聞いてあれほど取り乱すとはな
19:55身に覚えがあると白状しているようなものだぜ
20:00嘘だ!デタラメだ!
20:02コンフェス
20:04話術師には便利なスキルがあってね
20:09犯した罪を強制的に自白させることができる
20:13それを医者に使った
20:16夜は長い
20:18じっくり楽しませてもらおうか
20:21アルバート
20:28アルバート、俺たちはもう、あんたには従えない
20:33き、貴様ら…
20:36義理も人情もない、そんな奴を担ぎ続けることは無理だ
20:42ふざけるな!俺を頭に示したのは仙台だぞ!
20:46こ、この仙台を殺しておいてか!
20:52つくづく救えない男だな
20:54だが、仙台の意思もある
20:57最後に一度だけチャンスをやろう
21:00一対一で決闘しろ!
21:05それに勝てば、あんたを正式にボスとして認める
21:09け、決闘だぞ!
21:11馬鹿お家!
21:13この俺にはあんな奴らと戦えって言うのか!
21:16あんたに戦えとは言わない
21:19代理決闘者を立てることを許す
21:22俺たちの中から好きに選べ
21:25何も誰がやるか!
21:28俺はアルバート・ガンペイの…
21:31てめえらの言うことなど聞く必要はねえ!
21:34ふっ…
21:35みっともない、いい加減腹をくくりなさいな
21:39同じじきさんとして、超恥ずかしいんだけど
21:43フィノッキをパルチーニ…
21:46あら、呼び捨て?
21:48フィノッキをお姉ちゃんって呼んでくれないの?
21:52なんでここに…
21:55なんでって…
21:58けっとうの立ち合い人をつとめるために決まってるじゃない…
22:03Will you understand my word?
22:23Do you hear my voice telling you?
22:30Will you join the fight with me?
22:36Do you get by me?
22:42Cause I see all crystal clear among all tangled strings
22:48I need to treat it as cold as threads with cold blood
22:54Instead of taking sugarcoated pills to make you ease
23:00I directly broke inside your head to make you strong
23:08Cause I see it
23:13We can break the old empire
23:19With our powers
23:22Make it over
23:25In your future
23:28With no fear
23:38In your future
23:42With no fear
23:45In your future
23:46I will open this up
23:48In your future
23:50With no fear
23:52In the future
23:54Of my soul
23:56In your future
23:58In your future
Recommended
23:40
|
Up next
23:24
23:24
23:24
24:00
24:00
24:00
23:24
23:24
24:00
23:24
24:00
23:24
23:24
24:00
9:53
5:57