- 6/21/2025
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30CastingWords
01:00CastingWords
01:30CastingWords
01:59CastingWords
02:29CastingWords
02:59Kogo on upe, postaje vampir za celi vek.
03:29U srasa o stragovedo za ulavu!
03:40O Drakulu begaju svi, i Drekavci, i Karakondžule.
03:50Onom ko crkne od strah će mu vratimo pare.
03:54A ve, pa koji će ti gledat u lagariju?
03:56Dođite, da drhtimo zajedno!
04:05Ope, daj Čigericu!
04:17Narode, ovaj bezbožnik se zavzeći s naši sveti obredi i s naše svešteno lice.
04:26Begaj u crkvu od ovoj svetog grđe!
04:31Pojecka duše!
04:34Svinja jedna!
04:38O mene i ljudi dok se katene rasprodavu!
04:40Hvala!
04:41Pogledaj!
04:43Hvala!
04:44Hvala!
04:45I sviđa!
09:14Oh, did you think today should be my sister from flowers?
09:23There wasn't flowers.
09:25It wasn't.
09:29I'm sorry.
09:31I have a good connection to flowers.
09:34I took the last kilo of flowers yesterday in Leskovac.
09:45Don't worry about it.
09:47I'll make you a better cup of flowers for tomorrow,
09:50just like a Coca-Cola.
09:54I wanted to tell you something more important,
09:59but it looks like it wasn't as important as I forgot.
10:05It was excellent, Shampita.
10:09Yes.
10:11Cheživko,
10:13I took the last card to your partner.
10:17Now it will be left,
10:19just so that the bank will throw it on me.
10:31Oh, I'll go to the next meeting.
10:36Thank you for a cold hand.
10:37I'll take the last card, my filch.
10:41You'll be the perfect mother.
10:44That's all, that's all.
10:48Good luck.
10:51Don't go to Beograd.
10:52You have to go to school.
10:53I'm going with you.
10:54What will you do there?
10:57There's a little old man in Beograd.
11:01Beograd is a little.
11:02I'm telling you.
11:03It will be easier to get through the wide street.
11:05Let's sit down.
11:07Let's go.
11:08I don't have to be afraid.
11:09Why don't you have to be afraid?
11:10I didn't hear it.
11:12Let's go.
11:13Let's go.
11:14Let's go.
11:15Let's go.
11:16Let's go.
11:17Let's go.
11:18Let's go.
11:19Let's go.
11:20Can you hold me?
11:22Can you hold me?
11:24I can't.
11:26Let's start the pedal.
11:28The faster it goes, the easier it goes.
11:32Wait.
11:34Stop, stop, stop, stop, stop.
11:36What are you doing now?
11:38I can't do this.
11:40It was good.
11:42It was good. Let's go.
11:44Sit.
11:46Here you go.
11:48Let's go.
11:50It was good.
11:56Can you hold me?
11:58Wait, do I hold myself?
12:00I hold myself.
12:02Stop the pedals.
12:04As soon as you drive, it will be easier.
12:08I hold myself.
12:10I hold myself.
12:12I hold myself.
12:14I hold myself.
12:16I hold myself.
12:18I'm running!
12:24I'm running!
12:26I'm running!
12:28Will I be running?
12:30Oh, my...
12:31Who's running?
12:32I'm running!
12:33I'm running!
12:34You're running!
12:35I'm running!
12:36I'm running!
12:38To be continued...
13:08Do you know how to sew?
13:11Yes.
13:24Do you understand the stofs?
13:26Yes.
13:27I can't wear a black coat for stof.
13:32It's not hard.
13:34I'd like to go to work.
13:38I need a worker.
13:41I'm not even prepared, but...
13:44I'd like to find something.
13:47I'd like to.
13:54Listen, she loves you a lot.
13:59It hasn't been a week before,
14:01but she didn't leave it for the coffee.
14:03Who?
14:07Zorka.
14:14Is it a Christmas tree?
14:15Do we need something to serve you?
14:19Holy cow, please, mother.
14:22Go to the sweetest.
14:24I'll eat the sweetest.
14:26You can.
14:39Pedantan.
14:42You're going to go to the garden.
14:43Now you're safe until the summer.
14:47Mr. Cone,
14:50are you free men?
14:54It depends who asks.
14:56I'll ask you.
14:57I'll ask you.
14:58Oh.
15:00Look at me.
15:01My hair.
15:03She's beautiful.
15:04She's famous.
15:05She's good.
15:06I've asked her personally.
15:07What's most important?
15:08She's healthy.
15:10She's very young.
15:11And I see she's very young.
15:16I guarantee you that you're born together.
15:18one with another.
15:20The Ruški and I are the same.
15:23I'm the same.
15:25It doesn't matter.
15:26It doesn't matter.
15:27I pray for you to marry my Rušica.
15:31I don't need a woman.
15:34I don't need a woman.
15:35You don't need a woman.
15:37Vampire.
15:39Get out of my house.
15:41Get out of my house.
15:42Get out of my house,
15:45go get out of your house,
15:46get out of my babies,
15:48REPLICATIVE AROUND.
15:52Who is the one?
15:54Everybody are the same.
15:55They are the same.
15:59Every one.
16:05Nobody will tell you.
16:06It's the most important. The most important church would be without me.
16:17Take care of me, Krista.
16:20And stop like a dog you need me.
16:24The smell of the mescaline.
16:25Don't touch me.
16:26I'm the only one.
16:27I'm the only one.
16:28I'm the only one.
16:31I'm the only one.
16:32I'm the only one.
16:33I'm the only one.
16:37I don't feel anything from this.
16:39Volk.
16:40You hit the last lap.
16:42It hit the last lap.
16:43It happened to me yesterday.
16:47Medicine has medicine for everything.
16:49Jaki, Jaki.
16:50You've been a happy man.
16:54You hit the neck.
17:02You're gonna leave here.
17:03Do you know what I mean?
17:05Do you know what I mean?
17:07Do you know what I mean?
17:09I don't know. I don't know what I mean.
17:11I don't know what I mean.
17:13I'm going to go to Paris.
17:15Do you know what I mean?
17:17I've lost my happiness in the war.
17:21Five times I've lost my money.
17:23I've said that when I've experienced that,
17:25I'll have to live a little more.
17:27Hey, Paris.
17:33And the studies are lost.
17:37Well, we won't do what we need to do.
17:39Come on.
17:41Come on.
17:43Look at this.
17:45What is this?
17:47They wrote a contest.
17:49They were looking for filmmakers.
17:51They were looking for filmmakers.
17:53They were looking for reporter experience from war.
17:55And who are they?
17:57The French Institute for Film.
17:59And the award they received
18:01And the award you received is the best film.
18:03And he got it.
18:05And he got it.
18:07And now,
18:08I'll do it.
18:09You're going to do this.
18:10You're going to make it.
18:11You're going to make it.
18:13You're going to...
18:14You're going.
18:15Let's go.
18:17Let's go.
18:18Look.
18:19What did you say?
18:22Five shots.
18:24Sit.
18:27Children.
18:40He decided to start thinking about Zorka,
18:42and everything that hurt him in his head,
18:44he threw his head on his head.
18:47He looked at the whole plan for the future of the factory.
18:50It was just the one who saw to work in English.
18:53He killed his head on his head as he could,
18:56and even more.
18:58I don't remember that he was never so angry.
19:17It's a real店.
19:18It was almost fake.
19:19I bought a single shot.
19:22They looked at me.
19:23I'm not sure how,
19:24but I don't know if I'm a real filmmaker or a factory.
19:27You didn't know that?
19:28It's too warm.
19:29It's like that.
19:30It's a big deal.
19:32It's a big deal.
19:34Come on, I've sold you all the stuff.
19:36But I don't know.
19:38I don't know if I'm a better filmmaker or a marketer.
19:41Bravo, brother.
19:43Here's the car.
19:45Here's another one.
19:49How much did you sell?
19:50About ten.
19:52What did you do?
19:54What did you do?
19:59Gastamita, Gastamita.
20:01Gastamito,
20:03please, you've got a bag on your table.
20:07Here.
20:08Please, please, if you haven't tried it.
20:11Don't do it.
20:13Let's try it.
20:19Gastamito, let's try English tea.
20:23Chaj?
20:25Pop si ne.
20:27Pop meni treba.
20:29Dobro se vi držite.
20:31Pijem ga u pet svaki dan.
20:33Navika.
20:34Za englesku.
20:40Uff, ali je zaledilo napolje.
20:43Trajku bacuje novu cepanku u furunu.
20:46Vatra puckjeta je gledan kroz prozor u prolaznici.
20:50Kako im padaju pahulje goleme kokrpe.
20:55Emo bure pretrčava s ćevapi.
20:59A svi ode veni u Leskovački tvid.
21:02Pogon radi.
21:04Štof se pravi.
21:05Kamioni krenuli s isporuku.
21:07A ja sedim u izlog i delim profit na dva dela.
21:16Odbijam dimo cigaru s goleme rak.
21:20A je za onaj dimnjak.
21:24Moj dimnjak.
21:26Kulja gust crni dim.
21:29Sine.
21:31To je moj dimnjak.
21:33Kulja.
21:38Baš za to smo i sjeli za ovaja stala.
21:43Razdanita.
21:46Ja na malečku stoličku sedim.
21:49Ali u golemo nebo gledam.
21:53Nudim vam da postanemo ortaci.
21:57Da pokrenemo vašu staru štofaru.
22:00Sine.
22:02Za jednu fabriku ti treba cel život.
22:05Dva srca.
22:07Šestoći.
22:09I tri glave za misli.
22:11I pari.
22:13Puno pari.
22:15A najbolje da nisu tvoje.
22:18I kad sve to imaš.
22:21A nije jednostavno da se objedini.
22:24Kopeci slamka voluju.
22:26Grunne topovi.
22:28I bi je rat.
22:30I u sekundu ti gori sve što se ti cao cao život.
22:37Ja znam da će mislite da sam lud.
22:40Ali ja znam.
22:42Da će vaša i moja fabrika.
22:45Biti najbolje u Srbiji u naredni pet godine.
22:56Sine.
22:58I anemam pet godine.
23:00Anemam.
23:02A ti imaš.
23:03A ti imaš.
23:05Sine.
23:07I anemam pet godine.
23:10Anemam.
23:13A ti imaš.
23:33Zorče Betulisi.
23:47Zorče Betulisi.
23:49Šta si se tako zamislila?
23:52Če mi propadne ško spatos od auto.
23:55Dugo nisam vozila bicikl.
23:58Tako da, Karapirčiću.
24:00Pa ne ide da ti voziš bicikl.
24:03Čarapa će ti se umastio ladec.
24:07Umem ja da vozim, da se ne umastio.
24:10Dobro, dobro.
24:15Sutra će nadumam gudnoj o bicikli pa će voziš na posao.
24:19A ja će idem iza tebi u auto.
24:21Šefe, kuđ bi rek je kakvi se oblaci bili jutros?
24:25A mi vratimo bakvo nebo u pomo.
24:28Ti si stvarno me sije.
24:30Čur, ti ne baksuziraj.
24:32Ostavi noge kod bure.
24:35Ne kod bure, kod bure.
24:37Čur šta ti pričam.
24:39Tako, tu.
24:40He, Dine.
24:41Ruške?
24:43Odkud ti?
24:45Čo...
24:48He, Dine?
24:50Ruške?
24:52Odkud ti?
24:54I don't know.
25:05Hey, Dine.
25:08Ruške?
25:10Where are you from?
25:12Who did you hire me?
25:14To you?
25:18Me.
25:24Where are we going?
25:28Why?
25:29He's going to come back soon.
25:31Where is he now?
25:33I'm going to show him for the design.
25:35You wait a little.
25:37He's going to come back.
25:39He's going to come back to the sun.
25:43Chef, come on!
25:45Come on!
25:47Come on, Chef, come on!
25:49Come on, come on.
25:51Come on, come on.
25:54Ruške, will you help me?
25:56I'll show you the stuff.
25:57I'll show you the designs.
25:58I can't.
25:59I have to work, Dine.
26:00No, I can't.
26:01I'll show you the sun.
26:02I'll show you the day.
26:03I can't.
26:04I can't.
26:05Let's just show you the stuff.
26:07I'll show you the designs.
26:09Let's go.
26:10Let's go.
26:11Let's go.
26:12Let's go.
26:13Let's go.
26:14Let's go.
26:16In the past ten years, she was the best charsis girl, but of course, she started to cry that the one who went for her, will end the land.
26:31Come on, let's go!
26:34I can't work!
26:36Come on.
26:38Come on.
26:40Come on.
26:42One wounded Pavlovich.
26:44As soon as he came to the war,
26:46the first day he caught the met.
26:48On the other side.
26:50He survived.
26:52He received the captain's order for the coward.
26:54But when he returned...
26:56He looked at me, Brerushka.
26:58He looked at the rod.
27:00He was on the river.
27:02That's right.
27:04When he was a bird...
27:06Come on, come on.
27:08He was dead.
27:10Come on, come on.
27:12Come on, come on.
27:14Good.
27:16Good.
27:18Come on.
27:20Chef, you look at the face.
27:22I'm going to show my face in this box
27:24so I'm not watching me in the camera.
27:26I'm not watching the movie.
27:28Come on.
27:30Look.
27:32Come on, come on.
27:34Come on, come on.
27:36Come on, come on.
27:38Come on, come on.
27:40We're shooting.
27:41Chef, the captain is stupid.
27:42You're stupid?
27:43Well, he doesn't see if we're shooting.
27:45Come on, come on, come on.
27:47Come on, come on.
27:49Come on.
27:50Come on, come on, come on.
27:51Come on.
27:55I'm acting like you.
27:56I'm like, I'm ever waiting for you to stop people,
27:57to not come here, to get the camera.
27:59Well, as long as you live in the camera.
28:00Oh my God...
28:01Oh...
28:08Everything looks different from the camera.
28:10Since then, I know it,
28:12I've seen it on a thousand times.
28:15But only then I saw it.
28:25Okay.
28:29Let's go a little bit.
28:38A little bit.
28:45Let's go, let's go.
28:50So.
28:52Great.
28:54A smile.
28:58I can't.
28:59Okay, okay.
29:00You don't have to.
29:05Great.
29:08That's okay.
29:10Good.
29:13Good.
29:15Good.
29:17Good.
29:19We can.
29:25So.
29:27So.
29:28So.
29:29So.
29:30So.
29:31So.
29:32So.
29:33So.
29:34Nice.
29:36Now.
29:37So.
29:38Let's go and do it.
29:39Come on.
29:40No, I can't.
29:41We can do it.
29:43As you can do it.
29:44Yes.
29:49Where is your hand?
29:50I won't be able to continue it.
29:52And one more!
29:54Right.
29:59So.
30:00Hvala.
30:05Odlično.
30:09Odlično.
30:12Bravissimo.
30:14Bravissimo.
30:31Šefel, opet.
30:36Opet, Prcko, opet.
30:39Međusaveznička reparaciona komisija sastala se na konferenciji u banji SPA.
30:46Konačno je utvrđena visina štete koju centralni blok mora da plati zemljama, saveznicama.
30:53I to u ukupnom iznosu od 123 milijarde zlatnih maraka.
31:01Prva rata stiže do Božića.
31:05Če istresemo na švabe poslednju paru iz žepovi.
31:12Kako se prazi žepovi da ne isplate rat pošta?
31:16Pa pisuje ovde, Prva rata stiže do Božića.
31:18Kako se za do Božića?
31:19Kako se za...
31:21Kako se za bandaši, za...
31:23Bicikle i za mrtke ugalje.
31:25Mito, što baksoziraš?
31:30Dobro.
31:34Če napravite,
31:36kako visite.
31:40A dobro zapamtite što bi reko pipnio?
31:42M?
31:47Pričal sam sa momka iz moju radnju.
31:54Biio je u Mančiste.
31:56Učio zenat.
31:58Ma tekstil i nije budala.
32:01Hoće da opravimo moju fabriku.
32:05Nama treba njegova mladost,
32:09a na njega mu treba naše znanje i možda malo pare.
32:16Ne su li to neke fantazije?
32:19A jesi li ti?
32:21Kolečić je ufantazirao kada si ono i godni sapuni za gače,
32:26za njih prešo na mirisni sapuni za fina gospoda.
32:29Ne su.
32:31A?
32:33Ljudi, ljudi,
32:35sade ponovo došlo vreme za tekstilu.
32:38Neko ga sada prodasne veliko to je.
32:41Neko.
32:43Vojske više nema da kupuje.
32:45Ma meni sve ovo liči na neku zajebanciju.
32:50Zajebanciju?
32:53Ta zajebancija ima 840 grama na metar.
32:59Ej.
33:01To?
33:03To, to, to, to.
33:05840 grama na metar.
33:06A ja sam u svoji najbolji dani provio sam 600,
33:094650.
33:11E on veruje da može da napravi
33:14dobro i jeftinu.
33:16Veruje da može ili tvrdi?
33:19Jer nije isto
33:21ako veruje ili ako tvrdi da može.
33:25Ma jes.
33:26Pa slušaj sa sve ovo što imamo u slamarice,
33:28a imamo svi nešto u slamarice.
33:30I vlajčiću sa ovi tvoje zlatni čupovi što imaš tamo tvoj vinograd?
33:34Ma ne no, bre. Šta želi?
33:37Imaš imaš imaš imaš imaš imaš imaš imaš imaš imaš imaš mi možemo da počnemo posle.
33:42Mi to, ne se ljutiš.
33:44Al pusti ti nas da mi s naše pare radimo šta mi joćemo.
33:50Ja ću da sačekam.
33:53Da vidim kako će se reši ova stvar s oštetu.
33:57Pa nemamo vreme, bre.
34:00Ti jasno, bre.
34:02Ima jasno da mi nemamo vreme.
34:05Baš vama će prvo da natovari svoje dupe, pa će onda da plati tu oštetu, je li?
34:11Naša sirotinja isto pogled na koji nije ova.
34:15Prate mi to, meni ovo sve izgleda nekako bluzga, bre.
34:20Udatle, bre.
34:22Ja nemam pare.
34:23Ja nemam pare.
34:25Ja jes.
34:29Mi moramo sami da napravi.
34:32Ja vam jasno, sami.
34:35A očite tak kad dođe, dobro došli.
34:53Ovo je momak.
34:55Ne gleda samo u svoj džep.
34:58Celeskovac mu je u oči.
34:59Mi to, bre.
35:01Zadnju paru odaklevre.
35:02Zadnju paru odaklevre.
35:04Zadnju paru odaklevre.
35:06Zadnju paru odaklevre.
35:07Zadnju paru odaklevre.
35:08Zadnju paru odaklevre.
35:10Zadnju paru odaklevre.
35:11Zadnju paru odaklevre.
35:19Zadnju paru odaklevre.
35:23zu, što se su uzati oddatni?
35:26Zadnju paru odaklevre.
36:35A nekoga.
36:37Imam ja brvnu u svoje oko.
36:39Imaš.
36:41Ima brvnu.
36:50Šta te muči, pobratine?
36:52Šta me ne muči, moj stojani?
36:55Loše vesti.
36:57Oriće upravimo.
36:59Gazde sastančile u kafanu dok sam puštao film.
37:03I?
37:04I bio gazdamit.
37:05I?
37:06I čuo sam kako se zalaže kod gazdi dolože u štopu.
37:10I?
37:11Pa šta, Ine, ali ti reče da su loše vesti.
37:16Neće.
37:20Ma ne, beri si keraciju.
37:22Če ga je upravimo, nema drugo.
37:25Ine računase mnogo šta oni neće,
37:28važno je ono što ga zdemita oči.
37:32Idem da pristajem kafu.
37:33Pa šta, Ine, je li pobratine, te pitam nešto?
37:51Piti pobratine.
37:52Vidim zaposliju si ružicu.
37:56Jesam.
37:57Vredna devajka.
38:00Nemaš neke planovi sa njom?
38:03Kakje planovi?
38:06Šta znam sad, kad je Zorka zauzeta.
38:10A, ne.
38:11Ako te zanima tvoje jaje?
38:14Mene.
38:15Ne zanima me što mene da zanima.
38:18Nego, znaš kakav je glas bije?
38:22Kakav glas?
38:26Svako ko se motao oko njume, završio pod zemlju.
38:32Sećaš se ludog Ivana?
38:34Pa onda onaj je Pavlović što tišo u rat.
38:37Prvi dan kako je tišo, pogodio ga metka.
38:39I umreo.
38:40Preživeo.
38:41Dobio čin kapetana, dobio orden za hrabrost.
38:44I prvi dan kako se vratio, ujela ga pčela.
38:48Umreo.
38:49Pa vrati me, pa nije valjda da veruješ u te babske priče.
38:53Ne, verujem.
39:01Ali ako planiraš u Parizu?
39:04Šta?
39:08Priče mi?
39:08Idi, pristavi kafu.
39:12Slušaj me vamo.
39:14Turi u nju, jedan čen od beli luk.
39:17Miši od lako, onda bude siva.
39:19I kanđu od...
39:20Od Brokić.
39:21Ajde, begaj, povrati me za te babske priče.
39:28Dobro, dobro.
39:42Izgledalo je da iz tu situaciju nema izlaz.
39:45A opet, Cone je znao da ti planovi vrede.
39:48I da će od njih sigurno da bude posao.
39:51Ideo sam lično, ej bre.
39:54Svaki radnik ima ormanče.
39:57Svoj lavor i bokalče s vodu i sapun.
40:02Čudo od higijenu.
40:04Rešio je da još jedan put podvije rep i da ode kod Gazdamitu.
40:21Dobar dan.
40:38Dobar dan.
40:40Gazdamita mi treba.
40:41Izvoli.
40:41Udi.
40:45Vala.
40:46Vala.
40:46Vala.
40:46Sit down.
41:14Let's go, Mr. Mita.
Recommended
1:37:53
|
Up next
1:19:44
1:16:33
1:30:06
1:48:05
1:48:58
45:59
45:32
42:18
40:39
1:01:01
1:01:25
1:38:56
1:35:02
1:23:47
1:52:03
1:26:41
1:25:31
52:50
57:42
59:07
55:45
59:13
1:05:03
1:03:40