- yesterday
Category
📺
TVTranscript
00:00Музиката
00:30Йök yüzü sızacakmış küçük penceremden
00:36Öyle yine de ışık aramakla
00:42Geçecek hayat ne de olsa
00:46Yeşiller de var arayıp
00:50Bulana dünya sanki sırtımda
00:55Sanki herkes karşımda
00:59Yoruldum bu yaşımda
01:03Muzika Alpinier
01:05Scenaristi Gula Bussemergi, Melis Elmas
01:11Imerd Merichli
01:12Vesile tutun mama
01:16Öyle yine de ışık aramakla
01:23Geçecek hayat ne de olsa
01:27Işiller de var arayıp
01:30Serkan Birinji
01:32Bulana
01:34Muzika Alpinier
01:36Muzika Alpinier
01:37Muzika Alpinier
01:38Muzika Alpinier
01:39Muzika Alpinier
01:41Muzika Alpinier
01:44Muzika Alpinier
01:45Muzika Alpinier
01:46Muzika Alpinier
01:47Не е ли колата на Сюсене?
01:48Да, на Сюсене.
01:49Как се кара с гипсиран крак?
01:54Здравейте, момичета.
01:56О, бързо си се възстановила.
01:58Отрвала си се.
01:59Благодаря, наистина се отрвах, успокоих се.
02:02Йомер знае ли, нищо не ни каза.
02:04Не, още не съм му казала.
02:06Ще го изненадам.
02:07Ако знаеше, нямаше да тича към библиотеката.
02:10Щеше да те чака.
02:11В библиотеката ли е?
02:12Тогава ще отида да го изненадам и ще се видим в клас.
02:15Искаш ли помощ?
02:17Добре ли си?
02:17Добре съм.
02:18Малко нямам сили, но лекарят ми даде няколко упражнения.
02:22Ако ги правя, ще се оправя.
02:25Тръгвам до скоро.
02:28Наистина много харесва Йомер.
02:31Да.
02:32Преди беше малко странна, но сега я харесвам повече.
02:36И аз вече не се дразня толкова.
02:40Дали защото се дразня на всички, мама е в затвора.
02:43Каква връзка има?
02:44Не знам, има някакви неща като карма.
02:46Не говори глупости, няма нищо общо.
02:48Добро утро.
02:59Добро утро.
03:00Добро утро, сладка.
03:02Добро утро.
03:03Сюсен се е отървала от гипса.
03:05Да, най-накрая Йо Лекна.
03:07Да, слава богу.
03:10Ти днес не доспала ли си? Нямаш настроение.
03:13Не, не, нищо подобно.
03:14Но все пак нещо не е наред, личи си.
03:20Мама е в затвора. Може би и за това.
03:23Да, права си.
03:24Но ако нещо те боли или не се чувстваш добре, веднага ми кажи.
03:29Става ли?
03:30Скъпи мой, откакто се натровихме на много време, разбираш ли?
03:35Това означава, че съм добре.
03:36Много съм добре.
03:37Нищо ми няма. Не се притеснявай.
03:39Не питай постоянно.
03:41Ясно? Става ли?
03:42Ами искам да съм сигурен, Айбюке.
03:44Защото когато се чувстваш зле,
03:47не ми казваш и аз за това питам.
03:49Бях в безсъзнание.
03:51Като ме закараха в болницата, бях припаднала.
03:53Какво да се събудя, а да ти се обадя и пак да припадна?
03:55Не знам какво е трябвало да направиш,
03:57но трябваше да съм до теб.
03:59И въобще не ми хареса тази ситуация.
04:02Добре, добре.
04:03Следващия път ще се постарая да ти се обадя
04:05преди да се отровя.
04:07Моля ти се, Айбюке, не дей така.
04:09Какви ги говориш?
04:10Какво натравяне, моля те?
04:12Много сте забавни.
04:14Нали? Ако имахме пукънки,
04:16щеше да е като кино.
04:18Не се подигравейте, като чух, че
04:19е в болница, направо щеях да откача.
04:22Много се притесних.
04:24Ако това е състоянието ти,
04:25когато не си, лошо ни се пише.
04:29Добра отродорог,
04:31директорът каза да ти предам,
04:32че те чака в кабинета.
04:33Добре е разбрана.
04:36За какво ли е?
04:38Явно е време представителите на учениците
04:40да влязат в действие. Хайде!
04:41Какво има да не си дошъл да раздаваш тостери?
05:04пред кого се правиш наважен?
05:13Ей, на теб говоря, отговори.
05:15Не ми се занимава с теб.
05:19Хайде!
05:21Ще ти покажа с кого ти се занимава.
05:23Ще видиш ти.
05:24Остави го, моля те.
05:26Ще ни връхлети из този мотор.
05:28няма нужда да го дрязниш.
05:30Хайде, ела.
05:32Момиче, ти луда ли си?
05:33Бих ли направил нещо такова?
05:34Жал ми е за мотора.
05:35Било му жал за мотора.
05:39Простак.
05:40Голям простак.
05:52Харика, вземи ми две кафета.
05:56Ако искаш...
05:57да отидем заедно...
06:00Няма нужда.
06:01Да вземем кафетата заедно.
06:03Не съм ти искал мнението.
06:05А кафе?
06:07Ясна, че няма да свършиш работа.
06:08Остави.
06:09Не, не.
06:10Веднага ще взема.
06:12Американо беше, нали?
06:13Прави каквото искаш.
06:14В момента не ми се занимава и с теб.
06:22Харика?
06:27Защо правиш това?
06:29Какво правя?
06:32Позволяваш на този да се държи с теб като спарцал.
06:34Добре е с нас.
06:35Не се получи.
06:36Но защо търпиш това?
06:38Не търпя нищо, Оголджан.
06:41Не правя нищо.
06:42Не се меси, моля те.
06:44Ти, братовчети, стойте далеч от мен.
06:48Не знам в какво се меси умер и не ме интересува.
06:51Още ли сте скарани?
06:54Защо не сте се издобрили?
06:56Този път аз ще ти кажа.
06:58Не те засяга и приключваме темата.
07:00Добре.
07:01Какво разбираш ти?
07:07Благодарение.
07:07Найми да се качвам в най-луксозните коли.
07:10Не съм с маршрутка.
07:12Ям в най-хубавите ресторанти.
07:16Но, както и да е, ще се е доса отивам за кафе.
07:19Да ви е сладко?
07:47Вчера продажбите били много добри.
07:50Чудесно, госпожо Гюнил.
07:53Изглеждате притеснен какво има.
07:57Господин Орхан, оставете това.
08:00Какво става? Разкажете. Седнете.
08:10Вижте, госпожо Гюнил.
08:13Откакто Шенгюлев затвора, всичко вкъщи се обърка.
08:16Не знам какво да правя.
08:18Как така всичко се обърка?
08:21Децата, не смогвам с тях.
08:24Само да видите как изглежда къщата.
08:26Пълна бъркотия, пране, чини, храна, почти няма.
08:30Само макарони и сандвичи.
08:32Нищо нормално не са яли.
08:33Не знам какво да правя.
08:35Както и да е.
08:37Разприказвах се и ви натоварих излично.
08:39Извинете.
08:39Няма проблем, няма за какво да се извинявате.
08:42Нещата ще се оправят някак си, но...
08:45Как? Там е въпросът.
08:48Господин Орхан, за да не ви причинявам още болка, дори не подаде ужалба.
08:53Знаете, нали?
08:55Така е, наистина.
08:56Постъпихте човешки.
08:58Бог да ви възнагради.
08:59Благодаря ви.
09:00Но не мога да разбера защо Шенгюл се вкопчи така в мен.
09:05Аз просто исках да помогна.
09:08Нормално ли е човек да наказва този, който помага на съпруга му?
09:12Не мога да го проумея.
09:14Не разбирам.
09:16И аз не разбирам.
09:18Не е нормално, но Шенгюл...
09:20Си е такава.
09:21Постъпките и не подлежат на логика.
09:23А и тя не е вкопчена във вас.
09:25Проблемът е с мен.
09:27Както и да я отивам да погледна хората.
09:30И тепи, децата ти, ще гледам като крале, господин Орхан.
09:40Но...
09:42Когато му дойде времето.
09:46Когато му дойде времето.
09:53За съжаление, получих подробностите малко късно.
09:57Имаме само два дни да изберем участниците.
10:00Питам, за да съм сигурен.
10:03Ще изберем най-добрата танцова двойка в училището.
10:06И тя ще ни представя на състезанието.
10:10Нали така?
10:11Точно така, Дорок.
10:12Ще направим малко състезание между желаещите двойки.
10:15Ще изберем победителите.
10:16А голямата награда е...
10:19Да видим.
10:21Десет хиляди лири.
10:23Хубава награда.
10:25Всичко е във вашите ръце.
10:27Донесете ми списък с двойките, които ще участват.
10:29Не се притеснявайте, господине.
10:31Добре, успех тогава.
10:33Благодарим.
10:34Искаш ли ти да обявиш?
10:43Да го направим заедно.
10:45Добре.
10:52Добро утро, младежи от колешата Ман.
10:55Започваме деня с хубава новина.
10:58Нашето училище ще участва в междуучилищния танцов конкурс,
11:02който ще се проведе следващата седмица.
11:04За да изберем двойката, която ще ни представя,
11:06имаме само два дни.
11:09Е, аз танцувам много добре, ако и ти си добра да участваме.
11:13Добре.
11:14Що ми искаш, нека се включим?
11:16Ако беше казала не, ще ях да се ядосам.
11:26Голямата награда е...
11:28Десет хиляди лири.
11:30Двойките, които искат да участват,
11:31да се свържат с най-красивата представителка си е Ерен.
11:38Звучи интересно.
11:39Да участваме ли и ние?
11:40По принцип бих казала да,
11:44но когато мама е в затвора, не ми се танцува.
11:47Все едно всичко е наред.
11:49Не е.
11:50Да, права си.
11:51Не го помислих.
11:52Извинявай.
11:53Три, две, едно.
12:03Каним танцуващите младежи на сцената.
12:08Добре се получи.
12:08Да.
12:11Е, какво ще кажеш?
12:15Да участваме ли и ние?
12:17В състезанието?
12:18Не.
12:19Хайде, какво толкова?
12:22Ще се справим, според мен?
12:25Не знам.
12:26Аз дори в тази радиостая,
12:28където никой не ме вижда,
12:29се притеснявам.
12:31А си е, не говори глупости?
12:32Какво като те гледат?
12:34Ами не знам.
12:35Срам ме е.
12:37Хайде да тръгваме.
12:40Идвам.
12:41Хайде да видим до руката, Кул.
12:49Колко номера ще направиш,
12:50за да убедиш принцесата си.
12:52Глицеринат е тук, розовата вода.
13:00Тук е.
13:01Да, масло от Каисия Виятки.
13:04Да.
13:05Тук е.
13:07И какаово масло.
13:09И той тук.
13:10И накрая кокосово масло.
13:13Да.
13:14И той тук.
13:15Всичко е тук.
13:16Страхотно.
13:17Чудесно.
13:18Момичета, наистина съм ентосиазирана за това.
13:28Вярвайте ми, всичко ще се получи чудесно.
13:31И аз съм развълнована, но и малко притеснена.
13:35Дали ще ни се получи?
13:37Ще се справим ли?
13:38Какво мислите?
13:39Не, Бош.
13:40Разбира се, че ще се справим.
13:42Какво ни липсва в сравнение с другите?
13:45Ще видиш, ще стане чудесно.
13:46Да, но...
13:47Аз ще съм ви първата клиентка.
13:49Казвам го от сега.
13:50Скъпа, първата клиентка вече е на лице.
13:53Ти ще си втората.
13:54Жената от търга ли?
13:57Добре, ще бъда...
13:58...втора.
13:59Какво толкова?
14:01Но в сърцата ни винаги ще си първа.
14:06Момичета, чакайте така.
14:10Кремът.
14:12Което направихме вчера е готов.
14:15Супер.
14:15Да видим как се е получил.
14:17Хайде, нанеси.
14:21Не Бош, и аз искам...
14:23Добре е, скъпа.
14:25Толкова е вълнуващо.
14:26Когато се нанесе малко по-дебел слой като маска, ефектът е по-силен.
14:30Значи трябва да се изчака.
14:32Да.
14:33Страхотно е.
14:33Чакай малко.
14:36Напрегнах се.
14:37Наистина се напрегнах.
14:39Това е като естествен ботокс.
14:41Чудесно.
14:42Да сложи ми на врата скъпа, може да го нанесеш и на ръцете.
14:51Акиф звани.
14:53Акиф ли?
14:55С видеобаждане.
14:56Не вдигай.
14:59Ако те види така, цял живот няма да те остави на мира, да знаеш.
15:04Ако е нещо важно за фирмата...
15:08Хайде, вдигни.
15:11Ще вдигна.
15:12Ало, Акиф.
15:17Айля.
15:19Какво правите, момичета?
15:21Ле-ле-ле-ле-ле-ле-ле-ле.
15:23Какво правите, дружки мои?
15:24Какво става, весели вдовици, а?
15:27Е, дойде пролетта, нали?
15:30Аз ви казах, що дойде пролет, вие изчезвате.
15:34Къде сте? Няма ви в офиса.
15:36Кажи, къде сте?
15:37На Босфора ли?
15:39В мола ли? Къде?
15:40Стига, Акиф, моля те.
15:41Нямаш ли си друга работа?
15:43Имам, имам, имам. Повярвай ми, Айля.
15:45Толкова съм заед, че не можеш да си представиш.
15:49Но...
15:50Едно от задълженията ми е да бъда прав.
15:53Казах ви аз.
15:54Кълна се, че няма да се подигравам.
15:57Само кажете къде сте.
15:59На Босфора ли?
16:05Не, Акиф, не позна.
16:07Вкъщи сме и работим по новия бранд.
16:10Ама, че Марка.
16:12Господи, какви глупости.
16:15Както и да е.
16:16Правете каквото искате.
16:18Поне няма да ми се мутаете в краката.
16:21И това е нещо.
16:22Даже много го оценявам.
16:24Разкарай се, Акиф.
16:27Остави ни на мира.
16:29О, моята прекрасна Сузан е дошла.
16:33Ела, мила.
16:34Добре е дошла, скъпа.
16:36Говоря с партньорката ми в бизнеса.
16:38Хайде, Акиф, затварям.
16:42Чакай, не затваряй.
16:44Щях да ти кажа, че утре ще дойде госпожа Гюзде за търга.
16:48Много важна среща е.
16:51За това се обадих.
16:52Ако не дойдете, няма проблем.
16:55Ще дойдем, спокойно.
16:56Ние си вършим работата.
16:59Не се мутаем безцелно като някои.
17:02Точно така.
17:04О, Акиф.
17:07Хайде да тръгваме.
17:09Имаме още огледи на къщи.
17:11Добре.
17:12Хайде, лека работа на вас.
17:14Хайде, миличка, да тръгваме.
17:19Затвори, гадняр.
17:24Не боиш, не се едосвай.
17:25Сузан го прави нарочно, за да те дразни.
17:29И защо са тези коментари за жилища?
17:33Не го преживявай.
17:35Точно така, Небахат.
17:37Остави ги, не ги мисли.
17:38Инджи е права.
17:39Точно така.
17:41Лесно е да се каже, не го мисли, но аз го мисля.
17:45Жената се фука с моя мъж.
17:47И то е мъж от 20 години.
17:49И той и позволява.
17:52Не е за вярване.
17:53Скъпа, забрави тези 20 години.
17:56Гледай напред.
17:58Виж как всичко се нарежда.
18:00Всичко ще е наред.
18:02Ще бъдем много успешни, повярвай ми.
18:05Само бъди спокойна.
18:08Дано, дано.
18:09Каква е жена само.
18:11Напрегна ме преди да съм сложила крема.
18:13След два дни ще ли да се женят?
18:23Какво става?
18:25Всеки ден ли си говорите така?
18:27Не, скъпа.
18:29Не, не, не.
18:30Днес не дойдоха в офиса.
18:32Обадих се, защото излезе, че съм бил прав да им се подигравам.
18:36Искаш да идват в офиса ли?
18:39Разбира се, че не искам.
18:40Така е по-добре за мен.
18:42Поне не ми се мутаят в краката и мога да си върша работата спокойно.
18:46Просто им се подигравам.
18:49Не знам.
18:53Замик ми се стори и друго.
18:54Така е.
18:57Скъпа така е.
19:00Не си го обяснявай погрешно, защото ще сгрешиш.
19:06Няма нещо такова.
19:08Успокой се.
19:09Добре.
19:11Няма да го мисля.
19:13Давам ти още един шанс, за да ти се доверя.
19:16Разбира се.
19:17Разбира се, че ще ми се довериш.
19:20Ти си Сакифата Кул.
19:21А то е марка, на която може да се разчита.
19:26Но защо изобщо водим този разговор?
19:30Трябва да тръгваме.
19:31Имаме среща с хората от организаторската фирма.
19:36И те ли ще дойдат?
19:38Мислих, че само ще гледаме апартаменти.
19:40И те ще дойдат.
19:42Всички ще дойдат.
19:43Защото съм стриктен по тези въпроси.
19:47Не приемам грешки.
19:48Утре всичко трябва да е перфектно.
19:51Утре е големият ден.
19:54Всичко трябва да бъде безупречно.
19:56Като кого?
19:58Като бъдещата ми съпруга.
20:01Хайде, скъп.
20:02Заповядай.
20:04Заповядайте, госпожо.
20:07Бъдещата госпожата Кул.
20:09Какво общо има Оголуджан с това как ти говоря?
20:13Какво го интересува?
20:14И аз му казах същото.
20:17Абсолютно същото.
20:18Виж, всеки път ме спираш, но накрая ще му разбия носа и устата.
20:24Това ще стане.
20:26Емир, това ли разбрал думите ми?
20:28Това ли исках да кажа?
20:30Какво искаше да кажеш?
20:31Да отида и да го набия?
20:34Не.
20:34Казах го, за да се държиш по-добре с мен.
20:45Тогава да не се беше разделяла с Оголуджан.
20:48Той правеше всичко, което поискаш.
20:51Аз не съм такъв.
20:54Емир, не говори глупости.
20:55Не ме я досвай тогава.
21:04Хора, спрете да се карате заради Оголуджан.
21:08Напълно излишен тип, за какво си губите времето.
21:11И аз мисля така.
21:12Да оставим това.
21:14С кого ли ще участва в танцовото състезание?
21:16Без партньор няма какво да направи.
21:19И аз нямам, така че няма да участвам.
21:22Ще участвам с теб.
21:26Наистина ли?
21:27Да.
21:28Но ако ще участваме, трябва да спечелим, нали?
21:31Точно така.
21:32Аз я и друг, просто ми идват до гуша.
21:37Не искам те да спечелят.
21:39Само заради това ще участвам.
21:42Братле, сестра ти е много умна.
21:44Опасна е.
21:46Да знаеш.
21:47Така е.
21:57Ето го и моят човек.
21:59Емир, молете, не се заяждай.
22:02Благодаря.
22:10Гледай си пътя, момче.
22:12И ти си гледай работата.
22:14Не искам нито да те виждам, нито да чувам, че пак говориш с харика, разбра ли?
22:19Правете каквото искате двамата.
22:21Не ме интересува.
22:22И аз казвам същото.
22:25Само, че ти не го правиш.
22:27Не ме карай да говоря по-грубо, Огулджан.
22:32Огулджан, ще се справиш.
22:33Време е да го направиш.
22:34Какво правиш ти, лут ли си?
22:40Поисках и го направих.
22:44Момчета!
22:47Проблем ли има?
22:48Не, господина, няма проблем. Всичко е наред, нали?
22:51Нищо не е наред. Ще го пребия този.
22:53Не дей, учителят е тук, не сега.
22:55Спри.
22:56Малко чай разлях, но няма какво да се прави.
23:00Извинявай, братле.
23:02Ще ти кажа аз на теб.
23:06Йомер?
23:12Този тип страшно ме дразникал.
23:15Насъща го убия.
23:22Сбратовчет му наистина са скарани.
23:26За това има толкова напрежение.
23:28Йомер дори не дойде?
23:30Госпожа Еляго беше предупредила.
23:32При още една разправия ще го накаже.
23:34Не, заради това.
23:36Йомер не се плаши от това.
23:38Ако имаше проблем, щеше да дойде.
23:40Наистина са скарани.
23:43Сигурен съм.
23:45Да, този път е различно.
23:48Беше идеалният момент да смачкаме оголджан.
23:51Изпуснахме го.
23:52Ти за какво изобщо се впрягаш от него?
23:55Остави го.
23:56Ще измислим друг план.
23:58Нали?
24:00Хайде.
24:03Какво си намислил?
24:05Да ги настроим.
24:07Братовчет срещу братовчет.
24:09А ние да си измъкнем чисти.
24:11Харесва ли ти?
24:13Фино изпълнение.
24:14Харесва ми.
24:15Добре, ще го обмисля.
24:18Направи го.
24:18Абюке?
24:36Писала си, че ме чакаш в двора.
24:37Какво има?
24:38Мама ще се обади.
24:39А, вярно.
24:40Бях забравил.
24:41Всеки момент ще се обади.
24:42Ало, мамо.
24:47Ало.
24:48Айбюке, как си дъжде?
24:50Аз съм добре.
24:52Ти как си, мамо?
24:53И аз съм добре, мила.
24:55Много ми липсвате.
24:56Сърцето ми се къса.
24:58И на нас не липсваш, мамо?
25:00Мамо, липсваш ми и на мен.
25:01Постоянно мисля за теб.
25:03Там сигурно е студено вечер.
25:05Внимавай се, здравето.
25:06Моля те, пази се.
25:07Знам, лежал съм.
25:09Синко, милото ми момче.
25:12Не се тревожи.
25:14Още ли ми се сърдите?
25:17Не, мамо.
25:17Не се сърдим.
25:18Нали стана ясно, че не си го направила нарочно?
25:22Не се сърди, мамо.
25:23Не се тревожи.
25:25Баща ви вкъщи ли?
25:26До вас е, нали?
25:31Да, да.
25:32Никъде не е отишъл.
25:34Знам, че много ви липсваше.
25:37Поне сега сте заедно.
25:38Мамо, и ти ни липсваш.
25:40Утра е ден за свиждане.
25:41Ще дойдем сайбюке.
25:44Ела те, много ще се зарадвам.
25:45Искам да видя тези хубави лица.
25:52А, баща ви, ще дойде ли?
25:56Не мисля, че ще дойде.
26:00Мамо, имаш ли нужда от нещо?
26:02Може да ти го донесем.
26:03Не, синко.
26:05Нямам нужда от нещо.
26:07Всичко си имам.
26:08Добре се грижат за нас.
26:10Вие ми стигате.
26:13Но гласът ти звучи зле, мамо.
26:15Не, айбеке.
26:16Добре съм.
26:17Много съм добре.
26:18Не се тревожи.
26:19Вие си гледайте уроците.
26:20Излизайте.
26:21Разхождайте се.
26:22Не се лишавайте от нищо.
26:25Ако вие сте тъжни,
26:26аз се натъжавам още повече.
26:28Добре.
26:28Времето ви изтече.
26:32Свърши времето, деца.
26:34Затварям.
26:36Утре ви чакам.
26:37Става ли?
26:38Бог да ви пази.
26:40До утре, мамо.
26:41До утре.
26:42До скоро, мамо.
26:43Ще мине.
27:06Не се тревожи, сестричке.
27:07Мама пак ще се върне с високия си глас.
27:10Да, но е така.
27:12Ще бъде.
27:12Повярвай ми.
27:14И какво каза мамчето ни?
27:16Да не изоставяме уроците, нали?
27:18Поне това да направим, да не я натъжаваме.
27:26Искаш ли да ти кажа нещо, което ще те развесели?
27:28Кажи.
27:30Виждаш ли входната врата?
27:32Не може да ме види.
27:36Хайде, Ела.
27:37Огуджан.
27:37Погубя.
27:37Какво става? Щастлив си?
27:56Намерих още един ученик за частни уроци.
27:59Наистина ли? Супер.
28:01Да, така е.
28:02Наймат наближава, дойде точно на време.
28:04Много се радвам.
28:06А как е кръка ти?
28:08Добре е.
28:09Много ми е облекна.
28:10Ще участваме ли в състезанието?
28:21Искаш да се включим в състезанието?
28:24Да кажем, че...
28:27искам да прекарвам време с теб.
28:29Не заради танца.
28:36Харесва ти да си с мен, така ли?
28:38Да.
28:43Защо питаш?
28:45Просто така.
28:47Не казваш често такива неща?
28:49Такива неща не мога да ги казвам. Знаеш.
28:53Какви неща?
28:55Хайде.
28:56Разбра ме.
28:57Не разбрах.
28:59Сюсен.
29:00Добре.
29:02Добре.
29:03Не ми отговори на въпроса.
29:05Участваме или не?
29:06Ще участваме, Йомер.
29:08Накрали и кралицата им подхожда да са танцови шампиони.
29:12Подхожда им.
29:13Хайде да видим как ще танцувам.
29:15Така, госпожо Севил.
29:27Искаме в тази зона да има живи цветя.
29:31Нали, скъпа?
29:32Да, ще изглежда прекрасно.
29:35Запиши го, Пелин.
29:37Къде искате да сложим масата за подписване, господин Акиф?
29:40Не знам.
29:41Аз не решавам, шефката решава.
29:43Шефке, къде да сложим масата?
29:46Ако я сложим тук, ще се вижда от всякъде.
29:49Как ви се струва?
29:50И аз така мисля, госпожо Сузан.
29:52Много хубаво.
29:53Записваме.
29:54И аз така мисля, госпожо Сузан.
29:56Много хубаво.
29:57Запиши и това.
29:58И още нещо.
29:59Тук искам голям екран.
30:02Извинете, звънят от офиса.
30:04Веднага се връщам.
30:05Добре.
30:05Екран?
30:09За какво ти е?
30:11За мачовете.
30:13Мачовете на бешекташ.
30:15Акиф.
30:16Шега де, шега.
30:18Оле-ле.
30:19На всичко вярваш.
30:20Ще полудея.
30:21Изненада.
30:22Малко търпение.
30:23Казали са, търпи и гледай.
30:25Жениш се за колоритна личност.
30:27Съжалявам, но такива неща ще има в живота ти.
30:32Сузан.
30:34Какво има?
30:35Изглеждаш без настроение.
30:37Случило ли се нещо?
30:39Да.
30:40Нали чух небахат?
30:42Развали ми се настроението заради нея.
30:45Не знам.
30:45Стига де, моля те.
30:47Стига с тази небахат.
30:49Женим се.
30:50Осъзнаваш ли го.
30:51Документът е при теб.
30:53Край приключи.
30:54Ти си собственичката.
30:56Наслаждавай се на момента.
30:57Моля те.
30:59Добре, добре.
31:00Няма да си развалям настроението.
31:02Да, не го прави толкова е просто.
31:04Нали?
31:04Да.
31:08Крика ще припадне, като види това място.
31:10Ще видиш.
31:12Много ще го хареса.
31:13Нека да припада.
31:14Защото ако не припадне, ние ще припаднем заради нейните приказки.
31:18Аз си хванах цаката на твоята дъщеря, да знаеш.
31:21Май, наистина всичко си разбрал.
31:23А между другото, идеята смача и екрана.
31:28Хайде да опитаме си е поне веднъж, моля те.
31:35Друг казах ти, че ме е срам.
31:37Ще те успокоя и на музикалното състезание беше зле, помниш ли?
31:43Хванах ти ръката и всичко мина.
31:46Дори изпечелихме.
31:46Хайде, моля те, да го направим.
31:51Хайде.
31:52А какво точно ще правим?
31:55Ще пуснем музика силно и ще танцуваме все едно.
31:59Никой не ни гледа.
32:01Добре, нека опитаме.
32:03Ето това е.
32:06Значи участваме.
32:07Наистина участваме, нали?
32:09Хайде.
32:12Какво става, младежи?
32:14На кого се радвате толкова?
32:16Ще участваме в танцовото състезание.
32:18Още не участваме, само пробваме.
32:22Това го остави на мен.
32:23Ще пробваме и ще стане.
32:26Ще видиш.
32:28Вие ще участвате ли?
32:31Не, приятелката ми е малко потисната тези дни,
32:35затова няма да участваме.
32:38Всъщност може да участваме.
32:41Какво?
32:43Сериозно ли?
32:43Да.
32:44Днес говорих с мама по телефона.
32:47Каза, че най-много ще се радва, ако ние сме щастливи.
32:50А ако спечелим...
32:52Е, тогава, скъпи приятели, този път ще ви разочароваме.
32:56Защото срещу нашата химия на данси га няма да имате шанс.
33:01Никакъв.
33:01Така ли мислиш?
33:04Добре е да видим тогава.
33:07Май, сте чакали този момент сяо живът.
33:10Тогава звъня на треньора и започваме веднага.
33:13Хайде, хайде, веднага.
33:14Добре, супер.
33:14Тогава отивам да намеря място за тренировки в училище и се връщам.
33:21Йомери и Сюсен също ще участват.
33:23Ще бъде голямо съревнование.
33:26Те са луди.
33:27Батко Бурхан, тук съм.
33:43Как е моторът? Надявам се, че няма дръскотини.
33:46Ами моторът почина.
33:47Какво говориш, момче?
33:49Шегувам се, шегувам се. Няма и дръскотина.
33:51Моторът е перфектен.
33:53Ако можех, ще тях да го нося на гръб.
33:55Горкият съсипва се по пътищата.
33:57Наистина искам да го нося на гръб.
33:59Подготвих поръчките. Пакетите са там.
34:02Земи ги преди да изстинат.
34:25Чакай, чакай, чакай, малко.
34:27Не ми е спокойно. Ще погледна още веднъж дали е чист навсякъде.
34:34Господи, дай ми търпение.
34:35Виж какво. Ако ще изтинат, да изтинат.
34:43Моторът е поважен. Не карай бързо.
34:45И внимавай.
34:49Клиентите изобщо не ги мислиш ти.
34:50Значи тук работи нашето пиленце.
35:15Точно така.
35:18И шефът му направо си умира за мотора.
35:22Добра подробност.
35:23Какво ти се върти в главата?
35:26Кажи.
35:28Това, за което говореше в училище.
35:30Вече го сглобявам в главата си.
35:34Ще скарам братовчерите и ще ги махна.
35:37От училище.
35:38Значи си намерил начин, така ли?
35:44Точно така.
35:46Имам план, братле.
35:49Малко търпение.
35:52Скоро ще се позабавляваме.
35:55Добре.
35:56Що им казваш?
36:08Скъпи, не мислиш ли, че малко прекалихме?
36:13Наймаме и преподавател.
36:14Не е любов.
36:16Сибош не е точно учител.
36:17Учи в консерваторията и с няколко години е по-голям от нас.
36:21Ако я опознаеш, ще я харесаш.
36:24Сигурен съм.
36:25Сибош?
36:28Казва се Сибел, но накратко така и казват.
36:31Ей!
36:39Си Бош!
36:41Красавецът ми.
36:42Красавец?
36:43Не сме се виждали отдавна.
36:45Аз съм добре. А ти как си, миличък?
36:47И аз съм добре.
36:48Много ми липсваше.
36:50Е, да, мина доста време.
36:53Така е, да.
36:54Нека те запозная.
36:56Това е моята приятелка Айбюке.
36:59Здравей, миличка. Здравей.
37:01А това е Сибош.
37:03Сибел де.
37:04Значи се готвиш за състезанието. Много добре.
37:08Ще се забавляваме заедно.
37:10Готвим се заедно, като двойка.
37:13Още щом извънна, измислих страхотна хореография.
37:16Много ще ти подхожда.
37:20На нас трябва да подхожда.
37:22И на два мани.
37:24Къде е музиката да започваме?
37:27Подготвили сме всичко.
37:28Добре.
37:29Има ли е блотот?
37:32Да, да, има.
37:32Виждаме, нали?
37:36Нали и не съм станала невидима.
37:39Виждате, Айбюке.
37:39Стига глупости.
37:40Не прекалявай, моля те.
37:42Стига.
37:43Берг, хайде да заграем.
37:48Да заграем си, Бош.
37:49Какво още правим?
37:50Скъпа, загрее ти малко.
37:52Ще се справиш сама, хайде.
37:54Да, да, да.
37:54Аз ще се шля из заглите и ще загрявам сама, да.
37:58Така, скъпи.
38:00Добре, права си.
38:01Започвам.
38:01Добре, права си.
38:31Как мина урокът с учениците?
38:39Добре, мина.
38:40Риозгар е умен.
38:41Каквото му каже, веднага схваща.
38:43Аз, ако си намеря работа, ще съберем пари за найма.
38:47Ще се оправим, а си е.
38:48Не се тревожи, ще го уредим.
38:58Здравейте.
38:59Здравейте, госпожо Сузан.
39:00Удобно ли е?
39:02Заповядайте, разбира се.
39:07Добре дошли.
39:08Благодаря.
39:08Не се притеснявайте.
39:09Дойдох да поговоря с вас за нещо.
39:14Смятам, че е по-добре да го обсъдим лице в лице.
39:19Разбира се, слушаме ви.
39:20Както знаете, с Акиф ще се женим и заради това ще се местим от този квартал.
39:30Аз, Харикай и Акиф ще живеем в по-голяма къща.
39:35Но искам и вие да дойдете да живеете с нас.
39:45Разбира се, само ако желаете.
39:47Много ви благодарим, госпожо Сузан, но тук ние добре, щастливи сме.
39:59Сигурна съм в това, но все пак, ако искате по-удобен, по-комфортен живот, за това ви предлагам.
40:10Благодарим ви за предложението.
40:13Добре, разбрах.
40:16Но искам да знаеш, че дори да се изнеса от квартала, винаги ще съм до теб.
40:23Ако имаш някакъв проблем, искам да знам.
40:26Много ви благодаря.
40:27Желая ви щастие с господин Акиф.
40:32Благодаря.
40:36Ако те поканя на сватбата...
40:40Ще се постарая да дойде.
40:43Много ще се радвам. Много.
40:51Добре. Няма да ви задържам повече.
40:55Добър апетит.
40:56Лека вечер.
40:57Лека вечер.
41:05А чакайте, забравих да ви попитам, вие искате ли да се преместим? Не ми се сърдите, нали?
41:11Не, спокойно. Да живеем в една къща с господин Акиф не е вариант.
41:15Аз съм щастлива тук с вас. Няма нужда да се местим.
41:19Няма да се местим, нали сестрички?
41:20Няма.
41:21О, леле, браво.
41:23Де ще намерим по-хубав дом от този? Виж колко е прекрасно.
41:26Няма да ходим никъде. Ще си останем тук, нали?
41:28Да.
41:28Ще те изям.
41:31В един момент се изплаших, че ще мисля досъд.
41:33Ролите озвучиха артистите Елена Бойчева, Мим Юрданова, Момчил Степанов, Симеон Владов, Иван Велчев.
41:54Преводач Хатиджеше Кърджи.
41:56Тон режисьор Виктория Валентинова.
41:58Режисьор на дублажа Добрин Добрев.
42:01Студио Медиа Линк.
42:02Оле, ене де, ёшик, арамакла.
42:08Гећецек, хайат, не де, олса.
42:11Йешиллерде, бар, арайып.
42:16Булана, дюня санки, санки, сантимда.
42:21Санки, херкес, каршмда.
42:24Йоруldум, бу, яшымда.
42:57Гећецек, хайат, не де.
43:02Медсак, хайат, не де.
43:03Йоруладе.
43:05Субтитрувальниця Оля Шор
Recommended
43:08
|
Up next
42:32
43:55
44:52
44:52
44:07
43:33
42:02
46:59
41:31
42:39
46:39
46:14
44:34
46:12
41:08
44:40
43:57
44:34
42:44
43:40
44:47
45:45
46:16
45:04